Página 1
INSTRUCCIONES DE SERVICIO Pronto 6/8/9 NT TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO HAY QUE LEERLO DETENIDAMENTE! EL MANUAL DEBE GUARDARSE PARA SU USO FUTURO! ART.: 8082 0809 VERSIÓN: 04/2018...
N° de cliente: HORSCH: ............. Confirmación de recepción de la máquina Los derechos de garantía solo tienen validez si se notifica a HORSCH Maschinen GmbH la primera puesta en marcha de la máquina en el plazo de una semana. www.horsch.com Para ello, en en el apartado ÁREA DE SOCIOS DE SERVICIO podrá...
HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1, D-92421 Schwandorf erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung als Hersteller, dass das nachfolgend genannte Produkt: Sämaschine Maschine: Pronto 6 NT Typ: Pronto 8 NT Pronto 9 NT den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht.
Índice de contenidos Introducción ..........4 Manejo ............38 Prólogo ............4 Enganchar/Estacionar ........38 Indicaciones sobre la representación .....4 Enganchar ............38 Servicio ............5 Posición de transporte ........39 Tramitación de defectos .........5 Estacionar ..........41 Daños derivados..........5 Plegado ............42 Uso previsto............6 Desplegar ..........42 Cualificación del personal.......7 Plegar ............42 Niños en peligro..........7 Trabajo sobre el terreno .......43...
Página 7
Dosificador ..........60 Rotores ............60 Cambiar el rotor ..........61 Cambio del rotor con compuerta corredera ...61 Cambiar el rotor con el depósito lleno sin compuerta corredera.......62 Ajustar el labio de sellado......62 Rotores para semillas finas ......63 Cepillos para colza ........64 Semillas grandes ..........65 Mantenimiento en el dosificador ....66 Aplicar............67 Equipamiento adicional ......68...
PELIGRO las indicaciones de seguridad! Señala un peligro que deriva en la muerte o en lesiones graves si no se evita. HORSCH declina toda responsabilidad por daños e incidencias de funcionamiento que se hayan originado por el incumplimiento del ADVERTENCIA manual de instrucciones.
Servicio Daños derivados La máquina ha sido fabricada por HORSCH con En la empresa HORSCH deseamos que nues- sumo cuidado. Sin embargo, aunque se opere tros clientes alcancen un grado de satisfacción conforme al uso previsto, se pueden producir pleno con nuestras máquinas y con nuestro desde divergencias en la cantidad aplicada servicio.
Seguridad y Repuestos Las piezas de repuesto originales y los acceso- responsabilidad rios de HORSCH han sido concebidos especial- mente para esta máquina. HORSCH no ha revisado ni autorizado otros Las indicaciones de seguridad y de peligro repuestos ni accesorios.
Búsqueda y eliminación de averías • y evitar los peligros de trabajo. Ha comprendido el manual de instrucciones Operarios formados por la empresa HORSCH ¾ y puede llevar a la práctica correspondien- Además, para realizar determinadas activida- temente las informaciones del manual de des, el personal deberá...
Equipo de protección En el transporte por carretera, la máquina de- personal berá encontrarse en la posición de transporte. La máquina deberá estar plegada y asegurada, Si no se cuenta con el equipamiento de protec- ver el capítulo “Plegar” y “Enganchar y posición ción personal o este está...
Encargar a un taller técnico cualificado la eli- ¾ o de los empleados de la empresa HORSCH. minación de los daños cuando estos puedan afectar a la seguridad y no pueda eliminarlos La confirmación de recepción se debe enviar ¾...
Para evitar errores en el manejo, se deben ¾ técnico o por un operario formado para tal fin señalizar los enchufes y las clavijas de las por HORSCH. conexiones hidráulicas. ¡En caso de lesiones, acudir inmediatamente Cables de alta tensión ¾...
Árbol de toma de fuerza/eje Comportamiento en caso de descarga de tensión articulado Las descargas de tensión provocan tensiones Las personas pueden quedar atrapadas por el eléctricas elevadas en la parte exterior de la árbol de toma de fuerza o el eje articulado, que máquina.
Fertilizantes y semillas Trabajo sobre el terreno tratadas PELIGRO Una manipulación inadecuada de fertilizantes y ¡Está prohibido ir subido sobre la máquina semillas tratadas pueden causar intoxicaciones durante la marcha! y muerte. Antes del arranque y la puesta en servicio Tener en cuenta las indicaciones en la hoja ¾...
La conexión a masa se debe colocar lo más técnico autorizado o por un operario formado cerca posible de la zona de soldadura. para tal fin por HORSCH. Antes de limpiar la máquina con un limpiador ¾ Respetar las normativas nacionales de pesos, ¾...
Zona de riesgo La superficie roja marca la zona de riesgo de Si no se respeta la zona de riesgo, existe ries- la máquina: go de lesiones graves en personas, incluso la muerte. No permanecer debajo de cargas suspendi- ¾ das.
Adhesivos de seguridad Los adhesivos de seguridad en la máquina Limpiar los adhesivos de seguridad sucios. ¾ advierten sobre peligros en puntos peligrosos Reemplazar inmediatamente los adhesivos ¾ y son una parte importante del equipamiento de de seguridad dañados o ilegibles. seguridad de la máquina.
Página 20
Mantener una distancia No subir a piezas en rotación. de seguridad suficiente a Emplear siempre los medios superficies calientes. auxiliares de subida previstos al efecto. 04001453 00380299 Para evitar lesiones en los ojos, Mantener una distancia de se- guridad suficiente a la zona de ¡no mirar directamente a la luz cuando el sensor del radar está...
Página 21
Posición de los adhesivos de seguridad (en función del equipamiento) A ambos lados de la máquina hay adhesivos de seguridad con la indicación adicional “2x”.
Estos trabajos únicamente pueden ser realizados hidráulica "Elevar/bajar" sin necesidad de insta- por personas autorizadas y formadas por la em- larla adicionalmente. presa HORSCH. Estas máquinas pueden descargarse del camión góndola sin instalar el equipamiento básico. El resto de las funciones hidráulicas como "ple- ADVERTENCIA gar"...
Página 24
ADVERTENCIA Durante los trabajos de instalación y de man- tenimiento hay un mayor riesgo de accidentes. Antes de estos trabajos, leer este manual de ¾ servicio y familiarizarse con la máquina. Dependiendo del volumen de equipamiento de la máquina ¡Bajar de la máquina las piezas sueltas su- ¾...
Datos técnicos Pronto 6 NT 8 NT 9 NT Ancho de trabajo (m) 6,00 8,00 8,80 Ancho de transporte (m) 3,50 (opcional 2,95) Altura de transporte sin surcador (m) 3,25 3,53 3,96 Altura de transporte con surcador (m) 3,25 3,60 4,40 Longitud de lanza de enganche corta (m) 6,96...
Placa de características La placa de características con marca CE se encuentra en el bastidor de la máquina. Datos en la placa de características: Número de serie Peso total máximo permitido Carga de apoyo (=SL) Carga sobre el eje Tipo de máquina Año de fabricación...
Requisitos para el tractor ADVERTENCIA ¡Peligro de accidente! Mantener los valores permitidos del tractor ¾ para cargas de eje, peso total, capacidad de carga de los neumáticos y presión del aire. Revisar la idoneidad del tractor antes de la ¾ puesta en funcionamiento.
Sistema hidráulico Presión del sistema máxima 210 bar Tipo de aceite Aceite hidráulico mineral Potencia de bombeo 70 - 90 l/min a 180 bar Número de unidades de control de efecto doble 2 (+1 para tornillo sin fin de alimentación) Retorno sin presión (máx.
Estructura Vista general Pronto 8 NT 1 Incorporación de aperos en brazo inferior 9 Chasis 2 Pie de apoyo 10 Torre de distribución 3 Rueda de apoyo delantera 11 Depósito 4 Herramientas preparatorias (discos de corte) 12 Dosificadores 5 Rejas de siembra TurboDisc 13 Soplador 6 Rueda de apoyo trasera 14 Acceso...
Sistema hidráulico Marcado de los conductos hidráulicos Este símbolo está siempre sobre el tubo que ADVERTENCIA requiere presión para poner la máquina en po- ¡Los movimientos hidráulicos involuntarios (ac- sición de transporte (elevar, plegar, etc.). tivados por ejemplo por el acompañante o por niños) pueden ocasionar accidentes y lesiones graves! Bloque hidráulico...
Surcador (opción) SK 3/8" HK 3/8" R1 3/8" L1 3/8" Unidad de control del tractor Acoplamiento hidráulico del tractor Bloque de válvulas Válvula de retención de efecto doble Estrangulador ø 1 mm Cilindro hidráulico del surcador...
Ruedas de apoyo SK 3/8" HK 3/8" R1 3/8" L1 3/8" Unidad de control del tractor Acoplamiento hidráulico del tractor Bloque de válvulas Estrangulador ø 1,5 mm ver Sistema hidráulico de la máquina básica Válvula de retención de efecto doble (2x) Cilindro hidráulico de la rueda de apoyo (4x)
Página 34
Acceso (depósito doble) SK 3/8" HK 3/8" R1 3/8" L1 3/8" Unidad de control del tractor Acoplamiento hidráulico del tractor Bloque de válvulas Estrangulador ø 1,5 mm ver Sistema hidráulico de la máquina básica Válvula distribuidora de 2/2 vías Válvula de retención de efecto doble Estrangulador ø...
Soplador de accionamiento directo Unidad de control del tractor Acoplamiento hidráulico del tractor Manómetro Válvula de retención Motor de pistones axiales (depósito sencillo 5 cm³, depósito doble 10 cm³) Estrangulador ø 1 mm Conexión de las compuertas de descarga Válvula distribuidora de 2/2 vías Conducto de aceite de fuga Soplador del accionamiento de toma de fuerza Bomba de engranajes 61 cm³...
Enganche pendular de tracción Unidad de control del tractor Acoplamiento hidráulico del tractor Llave de cierre Cilindro hidráulico de la lanza de enganche Tornillo sin fin de alimentación Avance Cilindro hidráulico de pieza superior Cilindro hidráulico de pieza inferior Retorno Estrangulador ø...
Clips de aluminio Los clips de aluminio se insertan en los vástagos del pistón en función de los estados de servicio, ver el capítulo Manejo. Diferentes clips de aluminio El grosor de los clips es diferente según el color: Color azul rojo amarillo negro...
Iluminación ADVERTENCIA Accidentes de tráfico por iluminación defec- tuosa. Comprobar la iluminación antes de iniciar la ¾ marcha. Revisar que los indicadores y las luces estén ¾ limpios. Revisar el correcto asiento de conexión en ¾ todas las unidades de luces: Matrícula Colocar la matrícula durante el montaje a una ¾...
Adhesivo con Enchufar siempre todos los conductos instrucciones hidráulicos. De lo contrario, algunos com- ponentes podrían resultar dañados por funciones hidráulicas relacionadas. Limpiar los adhesivos sucios. ¾ Reemplazar inmediatamente los adhesivos ¾ dañados o ilegibles. Colocar los adhesivos previstos en los re- ¾...
Página 40
Presión máxima de neumáticos 7,1 bar La presión de retorno en el accionamiento del soplador no debe exceder los 5 bar; de lo contrario el motor hidráulico podría resultar dañado. El ajuste hidráulico de la presión de las rejas incremente la presión de las rejas, esta se muestra en el manómetro.
Página 41
Acoplar/desacoplar Para una distribución homogénea de los (solo en Francia) pesos, cargar las alas exteriores con un máximo de 110 bar. „ Atteler à un tracteur dont le relevage est équipé de dispositifs de blocage latéraux et verticaux“. „Pour circuler sur la route, respecter la hauteur d’attelage spécifiée dans la notice d’utilisation et bloquer le relevage“.
Manejo Enganchar Antes de cualquier movimiento en la máquina, En todos los trabajos en la máquina, esta se debe enganchar debidamente a un ¡tener en cuenta las indicaciones de tractor. seguridad correspondientes en el capítulo “Seguridad y prevención de accidentes”, así como las normas de PELIGRO prevención de accidentes! ¡Accidentes graves si la máquina rueda!
4. Conectar el freno (opción). AVISO 5. Conectar los conductos hidráulicos, ver el capítulo Sistema hidráulico. Antes de desplazarse por vías públicas, ase- ¾ 6. Conectar la iluminación y el ISOBUS. gurarse de que la máquina cumple todas las normativas de circulación nacionales corres- 7.
Página 44
Posición de las unidades de control durante los desplazamientos de transporte Posición de Posición de Avance Posición flotación bloqueo Unidad de control Enganche pendular de tracción Sistema hidráulico Estrado (solo depósito doble) Soplador Tornillo sin fin de alimentación...
Estacionar 8. Desenganchar la máquina. Máquinas con enganche del brazo inferior: PELIGRO - Soltar el seguro de los ganchos de su- jeción. ¡Accidentes graves si la máquina rueda! - Bajar los brazos inferiores. Antes de desenganchar la máquina, asegu- ¾ rarla con el freno de estacionamiento o los Máquinas con argolla de enganche: calces.
Plegado Plegar Seleccionar Elevar en el E-Manager y subir ADVERTENCIA ¾ las rejas. ¡Las partes de la máquina que caigan o bajen Seleccionar Plegado en el E-Manager, accionar pueden provocar lesiones graves por aplasta- ¾ la unidad de control y plegar hasta el tope. miento! ¡No deberá...
Trabajo sobre el terreno Velocidad de trabajo La velocidad depende de las condiciones del 1. Enganchar la máquina, ver Enganchar. terreno, del tipo de tierra, de los rastrojos, el 2. Desplegar la máquina, ver Desplegar. Revisar tipo y la cantidad de semillas, así como de otros la tensión previa de las alas en el manómetro.
Posición de las unidades de control durante el trabajo sobre el terreno Posición Posición de Posición de Avance flotación bloqueo Unidad de control Enganche pendular de tracción Sistema hidráulico Estrado (solo depósito doble) Soplador Tornillo sin fin de alimentación Controles Sistema neumático La calidad del trabajo de sembrado depende con- Soplador...
Configuración Colocar o sacar el mismo número y color de ¾ clips en todos los cilindros hidráulicos. Bajar los discos de corte en la posición de ¾ Herramientas trabajo con presión hasta el tope. Poner la unidad de control en posición flo- ¾...
Rejas de siembra Discos de cuchilla del arado Los discos de cuchilla del arado están alineados Vista general de forma angular delante bajo una leva tensión previa. Esto facilita un trabajo de tracción ligero y una apertura exacta del canal de siembra. Ajustar discos de cuchilla del arado Ajustar la tensión previa de ambos discos de ¾...
Rascador Uniformer Los rascadores mantienen los discos de cuchi- El uniformer fija las semillas en el canal y las lla del arado y los rodillos de presión libres de presiona ligeramente. suciedad. Si el terreno está húmedo o presenta cierta adherencia, pueden acumularse residuos en Controlar periódicamente el funcionamiento, el uniformador.
Alojamiento de goma Mantenimiento Comprobar el estado, el correcto asiento y ¾ la marcha suave de los rodillos de presión. AVISO Si fuera necesario, reajustar el rascador en ¾ Mantener los cojinetes de goma limpios de los rodillos de presión. ¾...
Profundidad de siembra Durante la siembra, el brazo de la reja deberá estar en horizontal. La barra de siembra se guía en profundidad mediante cilindros hidráulicos. La profundidad de siembra se ajustar insertando o retirando Presión de las rejas clips de aluminio. Cuanto más duro sea el suelo y más profundidad sea necesaria al aplicar la semilla, mayor será...
Ajustar eje Ajustar ruedas de apoyo Las ruedas de apoyo estabilizan la barra de El eje de la máquina se puede ajustar. siembra y garantizan una profundidad de trabajo uniforme en todo el ancho de trabajo. Apoyar la máquina con medios adecuados. ¾...
Sistema neumático Ajustar la tensión previa de las alas El equipo neumático se compone de: Las alas se pretensan de forma hidráulica. Soplador • La tensión previa se establece cuando se cum- Depósito plen las siguientes condiciones: • Uno o varios dosificadores según el modelo •...
Página 57
Conectar equipo hidráulico AVISO ATENCIÓN El ajuste del soplador, el transporte y la apli- ¾ cación de las semillas se deben controlar Daños en el motor del soplador - Motor de pis- periódicamente en todas las rejas al comen- tones axiales zar la labor de siembra y, en las grandes ¡Conectar el conducto de aceite de fuga a la superficies, también durante el trabajo.
Soplador con toma de fuerza (opción) De forma alternativa, el soplador puede accio- narse con una bomba de toma de fuerza. Soplador con toma de fuerza - Depósito doble Soplador con motor de engranaje Lado de presión Lado de retorno Manómetro de accionamiento del soplador Depósito de aceite hidráulico Bomba...
La bomba no debe poder moverse durante la ADVERTENCIA operación de la máquina ya que, de lo contrario, ¡el eje y los cojinetes podrían resultar dañados! Peligro de accidente durante el desplazamiento por bomba de toma de fuerza en posición de AVISO estacionamiento ¡Emplear la posición de estacionamiento solo...
Depósito Reapretar la brida del soplador El cono de apriete sujeta la rueda del ventilador, El depósito se puede emplear como depósito inmovilizándose al mismo tiempo en el eje de simple para semillas o como depósito doble para transmisión. el sistema Grain & Fertilizer (semillas y fertilizante). El cono de apriete en el accionamiento del so- plador puede soltarse.
Controlar con el soplador en marcha la estan- ¾ ATENCIÓN queidad en los depósitos después de abrirlos y después de tiempos de parada largos. Peligro de daños en la máquina (modelo con Conectar el soplador y comprobar con la depósito doble). mano o escuchar si sale aire en torno a la Al plegar la máquina supervisar el plegado tapa.
Desconexión mecánica de medio Versión mecánica lado La distribución de las semillas o del fertilizante en los tubos se ajusta mediante la palanca (c). Los tubos de semillas en las rejas del lado que se va a desconectar están asignados a una torre La palanca (d) regula la compuerta (e) para de distribución.
Desconexión eléctrica de medio AVISO lado Aunque hay un indicador de estado en el ¾ terminal, se debe controlar mediante una El ajuste de la compuerta se realiza mediante servomotores en los dosificadores. Los dos mo- inspección visual que la compuerta de medio lado esté...
Dosificador Rotores El dosificador de HORSCH consta de pocas Para los diferentes tipos de semillas con una piezas y se puede desensamblar sin necesidad gran variedad de formas geométricas y gra- de herramientas. nulación, así como fertilizante en polvo o en granulado hay una gran selección de rotores.
Cambiar el rotor Cambio del rotor con compuerta corredera Después de seleccionar uno de los rotores de la tabla hay que instalarlo en el dosificador. Cuando hay una compuerta corredera por enci- ma del dosificador, el rotor se puede cambiar de Vaciar el depósito de semillas en lo posible ¾...
Cambiar el rotor con Ajustar el labio de sellado el depósito lleno sin AVISO compuerta corredera Un labio de sellado defectuoso o una chapa mal montada causarán fallos de dosificación durante la siembra. El labio de sellado no puede estar rasgado ¾...
Rotores para semillas Mantenimiento finas Los rotores para semillas finas deben revisarse diariamente para asegurarse de su buen estado y capacidad de funcionamiento. Los rotores para semillas finas están compues- No debe quedar ningún hueco entre los ¾ tos de discos de celdas, piezas distanciadoras discos de celdas.
Cepillos para colza Los distanciadores incorporan cojinetes. Según la tolerancia de fabricación que tengan se colocan arandelas de ajuste para que los discos de celdas no rocen con las piezas dis- Los cepillos para colza limpian los discos de tanciadoras. celdas en los rotores para las semillas finas.
Mantenimiento en el Dosificador con esclusa de inyector dosificador Los dosificadores en las máquinas con depósito normal y esclusa de inyector están equipados con una tapa (V2A) con bordes fresados. El dosificador no necesita ningún mantenimiento En la tobera inyectora hay presión negativa du- en especial.
Aplicar Llevar a cabo la aplicación. Consultar el ma- ¾ ATENCIÓN nual de instrucciones del E-Manager. Cerrar la compuerta/la cubierta. ¡Prestar ¾ ¡Peligro de aplastamiento en el dosificador! atención a la estanqueidad! No tocar el dosificador cuando gire. ¾ En máquinas de depósito doble, realizar la ¾...
Cámara de aire taller técnico o por un operario formado para tal Válvula de descarga de agua fin por HORSCH. Accionador de freno por resorte 1 Anschluß Bremse gelb 2 Anschluß Vorrat rot...
Ajustar el regulador de la fuerza de frenado El regulador de la fuerza de frenado (3) ajusta la presión de frenado requerida en el eje. La flecha muestra la posición del regulador de la fuerza de frenado. Poner el regulador de la fuerza de frenado con ¾...
Freno hidráulico Para evitar daños por humedad, los cabeza- ¾ les de acoplamiento deberán cerrarse con tapas ciegas o con una bolsa de plástico. El conducto hidráulico controla la fuerza de frenado hacia los cilindros de freno. Soltar el freno. De lo contrario, las zapatas de ¾...
Mantenimiento ADVERTENCIA Revisar los tubos rígidos y flexibles del sis- ¾ ¡Peligro de accidentes de tráfico por fallo de tema de frenos por si estuvieran dañados. los frenos! Revisar el desgaste de las pastillas de freno. ¾ En la puesta en marcha o tras un largo tiempo parada: Llenar el acumulador para la frenada de emer- ¾...
Microgranuladora En máquinas con depósito doble, con la micro- granuladora se puede aplicar adicionalmente granulado (p. ej. pesticida, fertilizante) o semillas finas. AVISO El granulado deberá tener una consistencia granulada. El dosificador no es adecuado para arena u otras sustancias con polvo. Dosificación de microgranulado 1 Carcasa del dosificador/Alimentación El microgranulado está...
Cambiar el tornillo dosificador sin fin Prueba de aplicación El proceso de la prueba de aplicación y la intro- Si el depósito está lleno, soltar la compuerta ducción en el terminal son idénticos a la prueba ¾ corredera con la tuerca de mariposa e intro- de aplicación de las semillas/fertilizante.
Ajustar el surcador ADVERTENCIA Peligro de lesiones por el surcador. Alejar a las personas del área de giro de los ¾ surcadores. En la primera instalación, los surcadores deben ajustarse al ancho de trabajo. El marcado se efectúa en el centro con respecto al tractor. Ajuste del disco del surcador La longitud de ajuste de los surcadores Ajustar la agresividad del surcador en función...
Tornillo sin fin de alimentación PELIGRO Peligro de lesiones graves debido al giro del tornillo sin fin. ¡No tocar nunca el tornillo sin fin en movi- ¾ miento! Si falla el suministro de energía, apagar el ¾ tornillo sin fin. Antes de volver a encenderlo, asegurarse de que no hay personas en la zona peligrosa.
Llenar Soltar el seguro de transporte en el tubo: ¾ AVISO No girar el tornillo sin fin de alimentación ¾ más de la cuenta (máx. 375 r.p.m. con una cantidad de aceite aproximada de 60 l/min). Conectar el accionamiento hidráulico del ¾...
Cuidado y Limpieza mantenimiento Limpiar a fondo la máquina con regularidad y al finalizar la temporada. ADVERTENCIA AVISO Peligro de lesiones durante los trabajos de mantenimiento No limpiar los componentes eléctricos, los so- pladores, los cilindros hidráulicos ni los cojinetes ¡Tenga en cuenta las indicaciones de segu- ¾...
Intervalos de Almacenamiento mantenimiento Si se va a tener desactivada la máquina durante un periodo de tiempo prolongado: Los intervalos de mantenimiento dependen de muchos y diversos factores. Cuando sea posible, estacionar la máquina ¾ Así, las diferentes condiciones de servicio, los a cubierta bajo un techo.
Esquema de mantenimiento Pronto 6 /8 / 9 NT Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Al cabo de 10 horas de servicio Apretar todas las uniones roscadas e Las uniones roscadas apretadas también pueden soltarse una vez insertadas y las conexiones hidráulicas. (p.
Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Incorporación de aperos con enganche de bola Antes de enganchar: Limpiar la bola y el casquete esférico. a diario Reemplazar el aro de espuma si está dañado o muy sucio. a diario Colocar el aro de espuma. a diario Revisar el desgaste de la bola y el casquete esférico.
Página 85
Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Argolla de enganche Fijación ¾ Comprobar el asiento de los tornillos de fijación (560 Nm) 40 h Desgaste ¾ Si se sobrepasa o no se alcanza alguno de los límites de desgaste, reemplazar el componente afectado (trabajo en taller): Designación Medida nominal...
Página 86
Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Rejas de siembra Alojamiento de goma Comprobar el estado y reemplazar en caso de 40 h envejecimiento o falta de tensión. Discos de cuchilla del arado Comprobar el estado, el desgaste, la holgura y la suavidad 40 h de marcha.
Página 87
Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Sistema de frenos (ver también el Revisar el ajuste y funcionamiento a diario capítulo Sistema de frenos) Vaciar el agua de la cámara de aire a diario Comprobar las líneas de frenos y las tuberías para ver si a diario presentan daños, aplastamiento o pliegues Limpiar el filtro de la tubería cuando sea necesario, como...
Página 88
Puntos de lubricación (grasa lubricante: DIN 51825 KP/2K-40) - Número de los puntos de lubricación entre paréntesis Perno del soporte plegable lubricar (4) 50 h Cabo de eje de la rueda de apoyo delante lubricar (2) Eje giratorio de la rueda de apoyo delante lubricar (2) Husillos de ajuste de la barra de siembra lubricar (6)
Tener en cuenta el tendido correcto de los ¾ tubos flexibles. Distribución de los tubos flexibles en función del equipamiento empleado: Pronto 6 NT Distribuidora Sentido de marcha Salida N.° distribuidora 8 10 9...
Para ello deben tenerse en cuenta las disposiciones vigentes. La puesta fuera de servicio y la eliminación únicamente podrán ser realizadas por operarios formados por HORSCH. En caso necesario póngase en contacto con una empresa de eliminación de desechos.
Anexo Pares de apriete AVISO Los pares de giro son solo una referencia y se aplican de forma general. Tienen prioridad los • datos concretos en los puntos correspondientes en el manual de servicio. Los tornillos y las tuercas no deben ser tratados con lubricantes ya que estos modifican el valor •...
Tornillos de pulgadas Pares de apriete - Tornillos de pulgadas en Nm Diámetro del tornillo Resistencia 2 Resistencia 5 Resistencia 8 Sin marca en la cabeza 3 marcas en la cabeza 6 marcas en la cabeza pulgada Rosca gruesa Rosca fina Rosca gruesa Rosca fina Rosca gruesa...
Índice Desplazamiento en carretera 10 Desplegar 42 Accesorios 6 Discos de celdas 63 Acoplar 9 Distribuidora 81,85,86 Acumulador 10 Dosificador 60,81,82 Acuse de recibo 4 Dosificador de microdosificación 82 Adhesivo 15,35 Adhesivo de seguridad 15 Almacenamiento 78 eliminación de desechos 87 Altura 21 E-Manager 60 Altura de transporte 21...
Página 95
Tapa 61 Normas de prevención de accidentes 6 Tobera inyectora 66 Número de serie 22 Tornillos de aletas 62 Trabajo sobre el terreno 12 Transporte 8,19 Packer 12 Transporte de semillas 57 Paleta del soplador 55 Transporte por carretera 8 Partículas extrañas 64 Tubo de arado 85,86 Péndulo de tracción 23...
Página 97
Todos los datos e ilustraciones son aproximados y sin compromiso. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en el diseño constructivo. HORSCH Maschinen GmbH Tel.: +49 94 31 7143-0 Sitzenhof 1 Fax: +49 94 31 7143-9200 92421 Schwandorf E-Mail: [email protected]...