Ocultar thumbs Ver también para nexus SPIRIT:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13
nexus
®
SPIRIT
®
cushion
Operations Manual
s h a p e f i t t i n g t e c h n o l o g y
®
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ROHO nexus SPIRIT

  • Página 1 nexus ® SPIRIT ® cushion Operations Manual s h a p e f i t t i n g t e c h n o l o g y ®...
  • Página 3 ® SPIRIT ® Cushion is manufactured in the U.S.A. by ROHO, Inc., 100 N. Florida Ave., Belleville, IL 62221-5429 U.S.A. © 2001 The ROHO Group The following are trademarks and registered trademarks of ROHO, Inc.: ROHO ® , DRY FLOATATION ®...
  • Página 4 Table of Contents ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS DANSK SVENSKA NORSK SUOMI PORTUGUÊS EÏÏËVÈο Warranty Disclaimer EU MDD Representative Information...
  • Página 5 ® SPIRIT ® Cushion is a prime example of The ROHO Group's efforts to adapt its products to meet changing needs. When you sit on the nexus SPIRIT Cushion, you’ll experience an optimal combination of skin protection, stability, and positioning. Developed with your needs in mind, the nexus SPIRIT Cushion will work well within an active lifestyle.
  • Página 6 FLOATATION Cushion Insert and a contoured foam base. By combining the characteristics of the original ROHO Technology with a contoured foam base, the nexus SPIRIT Cushion enhances positioning, mobility, and comfort. Skin protection focuses on your ischia, sacrum, and coccyx, while stability and positioning are targeted to the pelvis and thighs.
  • Página 7 • use the cushion as a water flotation device. Please contact The ROHO Group or your nearest Rehabilitation Technology Supplier or distributor immediately if deflation or bottoming out that you cannot remedy is occurring for...
  • Página 8 It is also anti- microbial and breathable. Fire retardent. Passes Crib 5 (BS5852). F. ROHO Pump: The ROHO Pump is used to inflate the DRY FLOATATION cushion insert. G. User Manual: Each ROHO Cushion includes a User Manual that provides instruction on adjustment, care, repairs, and warranty.
  • Página 9 Placing the nexus SPIRIT Cushion on Your Wheelchair Place the nexus SPIRIT Cushion on your wheelchair so that the contoured foam area is in the front portion of the wheelchair seat and the DRY FLOATATION cushion insert is in the back portion.
  • Página 10 IMPORTANT Adjustment Notes • Your nexus SPIRIT Cushion may have been specially ordered with two valves, one on each side of the cushion. If you have two valves, Steps 1 - 6 above should be repeated for each valve. Two valves indicate that your cushion insert is divided in the middle.
  • Página 11: High Temperatures

    To clean the cover. May be machine washed in cold water. No bleach. Air dry. To disinfect the DRY FLOATATION Cushion Insert, use a germicidal product that meets infection control needs. ROHO suggests a disin- fectant with tuberculocidal properties. Follow the manufacturer's dilu- tion directions. For home disinfection, use solutions of...
  • Página 12: Return Policy

    REPAIRING LEAKS You should protect your nexus SPIRIT Cushion from pins or other sharp objects and from exposure to hot ashes. If your DRY FLOATATION cushion insert is punctured, you can repair it using the Patch Kit included. Follow the directions with the kit to repair the leak.
  • Página 13 Si tiene preguntas que hacer sobre cualquiera de los productos de ROHO, tenga la bondad de llamarnos, o bien, visite nuestro dominio en la red mundial en www.therohogroup.com.
  • Página 14 Tenga la bondad de leer por completo estas instrucciones antes de usar este produc- to. El ajuste correcto del cojín nexus SPIRIT es óptimo para una posición adecuada y como ayuda para la curación y protección de su piel contra las rupturas.
  • Página 15: Cojín Nexus Spirit Glosario De Piezas

    Colocación del Cojín nexus SPIRIT en la silla de ruedas Coloque el Cojín nexus SPIRIT en la silla de ruedas, de tal modo que la zona de espuma de contorno esté en la parte frontal del siento de la silla, con la inserción de cojín de DRY FLOATATION en la porción posterior.
  • Página 16: Ajuste De La Inserción De Cojín De Dry Floatation Importante: No Se Salte Este Apartado

    IMPORTANTE: No se salte este apartado Paso 2: Acople la manguera de goma Paso 1: Abra la válvula de aire, hacién- de la bomba de ROHO al extremo de la dola girar en sentido contrario al de válvula. Infle la inserción con la las agujas del reloj.
  • Página 17 Notas de ajuste IMPORTANTES • El cojín nexus SPIRIT puede haberse pedido de modo especial con dos válvulas, una a cada lado del cojín. Si tiene dos válvulas, se deberán repetir los pasos 1 a 6 que anteceden para cada una de ellas. Dos válvulas indican que su inserción de cojín se divide por el medio.
  • Página 18 RÉPARATION DES FUITES Protégez votre coussin nexus SPIRIT des épingles ou autres objets pointus et de toute exposition à des cen- dres de chaudes. Si votre pièce d'insertion pour coussin DRY FLOATATION est percée, vous pouvez la réparer à l'aide de la trousse de pièces incluse. Suivez les directives jointes à la trousse pour réparer la fuite.
  • Página 19 The ROHO Group à l'évolution des besoins. Lorsque vous vous asseyez sur le coussin nexus SPIRIT, vous constaterez une com- binaison optimale de protection de la peau, de stabilité et de positionnement.
  • Página 20 ROHO originale (La Technologie de Flottaison Sèche) et d'une base en mousse profilée, le coussin nexus SPIRIT améliore la position, la mobilité et le confort. La protection de la peau est orientée vers l'ischion, le sacrum et le coccyx, tandis que la stabilité et la position sont dirigées vers le bassin et les cuisses.
  • Página 21 La housse doit être placée sur le coussin de sorte que la zone contenant la fermeture éclair se trouve à la partie arrière du siège du fauteuil roulant et que le logo du marque ROHO sur le côté se retrouve au coin...
  • Página 22 IMPORTANT ! Ne sautez pas cette section. Étape 2: Raccordez le tuyau en Étape 1: Ouvrez la valve d'air en la caoutchouc de la pompe ROHO à l'ex- tournant dans le sens inverse des trémité de la valve. Gonflez le coussin aiguilles d'une montre.
  • Página 23 Ne la passez pas à l'autoclave. Ne stérilisez pas ni la base en mousse ni la housse. Pour le coussin d'insertion DRY FLOATATION, ROHO ne recommande pas les méthodes de stérilisation qui utilisent des températures supérieures à 93 ºC/200 ºF. Les températures élevées accélèrent le vieillissement et peuvent endommager le coussin.
  • Página 24 RÉPARATION DES FUITES Protégez votre coussin nexus SPIRIT des épingles ou autres objets pointus et de toute exposition à des cen- dres de chaudes. Si votre pièce d'insertion pour coussin DRY FLOATATION est percée, vous pouvez la réparer à l'aide du kit de réparation incluse. Suivez les directives jointes à la trousse pour réparer la fuite.
  • Página 25 SPIRIT ® Kissen ist ein gutes Beispiel für das Bemühen von The ROHO Group, ihre Produkte den wech- selnden Anforderungen anzupassen. Wenn sie auf einem nexus SPIRIT-Kissen sitzen, erleben Sie eine optimale Kombination von Hautschutz, Sitzstabilität und-Position. Das nexus SPIRIT-Kissen wurde auf Ihre Anforderungen hin entwickelt und bewährt sich vor allem im aktiven...
  • Página 26 • das Kissen als Schwimmhilfe zu benutzen. Bitte setzen Sie sich sofort mit The ROHO Group, Ihrem Händler in Ihrer Nähe oder der Vertretung in Ihrem Land in Verbindung, wenn Luftverlust aus irgendeinem Grund auftritt und Sie den Schaden nicht selbst beheben können.
  • Página 27 DAS nexus SPIRIT Kissen Darstellung der Teile A. Kisseneinlage / Zellen: ROHO nennt die individuellen Lufttaschen / Blasen „Noppen". Der Teil des Kissens mit den Luftnoppen wird als Kissenauflage oder DRY FLOATATION Kissenauflage bezeichnet. B. Geformter Schaumstoff: Eine Konturschaumstoffbasis ist speziell zur Förderung der Stabilität und Positionierung von Becken und Schenkeln geformt.
  • Página 28 WICHTIG! Lesen Sie diesen Abschnitt aufmerksam durch! Schritt 2: Den Gummischlauch der Schritt 1: Drehen Sie zum Öffnen das ROHO-Pumpe über das Ventilende Luftventil entgegen dem Uhrzeigersinn. stülpen. Das Kissen mit der Pumpe so weit aufpumpen, bis es sich zu wölben beginnt.
  • Página 29 WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR EINSTELLUNG Ihr nexus SPIRIT-Kissen ist möglicherweise mit zwei Ventilen (je eins an einer Seite) bestellt worden. Wenn Sie ein Kissen mit zwei Ventilen haben, müssen die oben genannten Schritte 1 – 6 für jedes der Ventile durchgeführt werden. Zwei Ventile bedeuten, dass Ihr Kissen in der Mitte geteilt ist. Dass Kissen muss an jeder Seite, an der sich das Ventil befindet auf Ihren tiefsten prominenten Knochen eingestellt werden.
  • Página 30 Sanitätshaus, an die Vertretung Ihres Landes oder an The ROHO Group direkt. The ROHO Group behält sich das ausschliessliche Recht vor, zu entscheiden, ob ein Kissen repariert werden kann. Ein Minimum-Pauschale wird für Reparatur und Versand für alle Kissen erhoben, die nicht unter Garantie fallen.
  • Página 31 I cuscini nexus SPIRIT offrono la combinazione ottimale dei tre elementi chiave in campo terapeutico: protezione cutanea, stabilità e posizionamento. Realizzati al fine di soddisfare le esigenze specifiche della clientela, i cuscini nexus SPIRIT si adattano bene a stili di vita molto attivi.
  • Página 32 • usare il cuscino come mezzo di galleggiamento. Si prega di contattare subito la ROHO, Inc., il distributore di zona o il fornitore di tecnologie della riabilitazione in caso di sgonfiamento o accasciamento del cuscino, per qualsiasi motivo, qualora non si riesca ad ovviare al problema.
  • Página 33 Cuscino nexus SPIRIT Componenti A. Inserto per cuscino / celle: per "cella" la ROHO intende ciascuna bolla, o camera, del prodotto contenente aria. La parte del cuscino in cui si trovano le celle d'aria viene chiamata inserto per cuscino o inserto per cuscino DRY FLOATATION.
  • Página 34 3: Staccare il tubo della pompa dalla 4: Sedersi sul cuscino nexus SPIRIT valvola e chiudere la valvola in senso con i braccioli ed i poggiapiedi orario.
  • Página 35 IMPORTANTI note sulla regolazione • Se si è ordinato il cuscino nexus SPIRIT in versione speciale, con due valvole (una su ciascun lato), è nec- essario eseguire le operazioni dall'1 al 6 con entrambe le valvole. I cuscini muniti di due valvole hanno un inserto diviso a metà.
  • Página 36 RIPARAZIONE DI FORATURE Evitare che il cuscino nexus SPIRIT venga a contatto di spilli, spille, oggetti appuntiti in generale o le ceneri calde. In caso di foratura, l'inserto per cuscino DRY FLOATATION può essere riparato con il kit di riparazione in dotazione seguendo le istruzioni riportate nel foglio illustrativo.
  • Página 37 Sinds 1973 hebben wij expertise, innovatie en kwaliteit gecombineerd om u het allerbeste in zitsystemen en ondersteuningsoppervlakken te bieden. Als u vragen heeft over ROHO producten, bel ons dan. Of breng een bezoek aan onze website op www.therohogroup.com Nogmaals hartelijk dank.
  • Página 38 SPIRIT kussen Over deze handleiding De gebruikershandleiding voor het nexus SPIRIT kussen bevat informatie over de juiste zorg voor en gebruik van uw nieuwe kussen. Lees a.u.b. al deze instructies alvorens dit product te gebruiken. Het juist bijstellen van het ROHO ®...
  • Página 39 Deze hoes is ook antibacterieel en vervaardigd uit ademend materiaal. F. ROHO pomp: De ROHO pomp wordt gebruikt om het DRY FLOATATION kusseninlegstuk op te blazen. G. Gebruikershandleiding: Ieder ROHO kussen wordt geleverd met een gebruikershandleiding die instructies geeft over bijstellen, onderhoud, reparaties en garantie.
  • Página 40 Stap 3: Verwijder de pompslang van Stap 4: Zit op het nexus SPIRIT het ventiel en sluit het ventiel door kussen in uw normale zitpositie met de deze rechtsom te draaien.
  • Página 41 BELANGRIJKE bijstellingsopmerkingen • Het is mogelijk dat uw nexus SPIRIT kussen een speciale bestelling is met twee ventielen, één aan iedere kant van het kussen. Als u twee ventielen heeft moeten stappen 1-6 voor ieder ventiel worden herhaald. Twee ventielen betekent dat uw kusseninlegstuk in het midden is verdeeld. U of uw verzorger moet het laagste botachtige uitsteeksel vinden aan dezelfde zijde als de gebruikte luchtventiel om het kussen bij te stellen.
  • Página 42: Contactinformatie

    Uw nexus SPIRIT kussen moet beschermd worden tegen naalden of andere scherpe objecten en het niet blootstellen aan. Als uw nexus SPIRIT kussen een gaatje heeft, kunt u het met de meegeleverde kit met reparatielapjes repareren. Volg de richtlijnen in de kit om het gaatje te repareren. Het reparatielapje dient regelmatig te worden gecontroleerd om te verzekeren dat het effectief is.
  • Página 43 The ROHO Group prøver at tilpasse produkterne til at efterkomme stadig nye behov. Når du sidder på nexus SPIRIT puden kommer du til at opleve en optimal sammensætning af hudbeskyttelse, stabilitet og indstilling. Udviklet med tanke på...
  • Página 44 SPIRIT puden Vedr. brugsanvisningen nexus SPIRIT pudens brugsanvisning inkluderer information om korrekt vedligeholdelse og brug af din nye pude. Læs venligst anvisningen helt igennem, inden produktet tages i brug. Rigtig justering af ROHO ® FLOATATION ® puden er vigtig for at beskytte din hud.
  • Página 45 H. Lappesæt: Et lappesæt medfølger til reparation af små skader. Placer nexus SPIRIT på din rullestol Placer nexus SPIRIT i din kørestol så den formede skumgummidel er forrest på sædet og celledelen DRY FLOATATION er bagerst. Puden bør placeres på sædet så...
  • Página 46 Justering af DRY FLOATATION celledelen VIGTIGT! Spring ikke dette over. Trin 1: Åbn ventilen ved at dreje den Trin 2: Gummislangen på ROHO mod uret. pumpen sættes på ventilen. Pump luft i puden indtil puden buler let. Trin 3: Fjern pumpen fra ventilen og Trin 4: Placer brugeren på...
  • Página 47 VIGTIGE Justeringsråd nexus SPIRIT puden kan være specielt fremstillet med to ventiler, en på hver side. Hvis du har to ventiler, bør Trin 1-6 gentages for hver ventil. To ventiler betyder at celledelen er delt på midten. Du selv, eller plejepersonalet bør finde den laveste knogledel på...
  • Página 48 REPARATION AF HULLER Du bør beskytte nexus SPIRIT puden fra nåle eller andre skarpe genstande og fra varm aske. Hvis DRY FLOATATION celledelen punkterer kan du reparere den med lappesættet som medfølger. Følg anvisningen til lappesættet for at reparere hullet. Lappen må kontrolleres ind imellem for at sikre at den holder. Hvis lapnin- gen ikke er vellykket, eller hvis der er mere udbredt skade, kontaktes leverandøren.
  • Página 49 SPIRIT ® dynan är ett gott exempel på hur The ROHO Group, strävar efter att anpassa sina produkter efter kun- dernas ändrade krav. När du sitter på nexus SPIRIT dynan kommer du att uppleva en optimal kombination av stabilitet, god sittställning samt får ett gott skydd för huden. nexus SPIRIT-dynan har utvecklats med tanke på...
  • Página 50: Var Försiktig

    SPIRIT rullstolsdyna Om denna handledning I handledningen för nexus SPIRIT dynan finns information om användande samt skötselråd. Läs denna anvisningar noggrant innan du använder produkten. Det är synnerligen viktigt att ROHO ® DRY FLOATATION ® insticksdynan justeras på rätt sätt för att förhindra sittsår.
  • Página 51 SPIRIT dyna Artikeldetaljer A. Insticksdyna / celler: ROHO kallar enskilda luftfickor/bubblor för "celler". Den del av dynan som är försedd med luftceller kallas insticksdyna, eller DRY FLOATATION-insticksdyna. B. Formgivet skumgummi: En konturerad skumgummibas som är specialutformad för förbättra stabilitet och position för höft och lår.
  • Página 52 Pumpa upp vrida den moturs. insticksdynan tills dynan nästan börja bukta sig. Steg 4: Sitt på nexus SPIRIT-dynan i Steg 3: Stäng ventilen genom att vrida normal sittställning med arm- och fot- den medurs och avlägsna sedan stöden på...
  • Página 53 Viktiga justeringsanmärkningar • nexus SPIRIT-dynan kan ha specialbeställts med två ventiler, en på vardera sidan av dynan. Om den har två ventiler, bör du upprepa ovanstående steg 1- 6 för vardera ventil då två ventiler indikerar att insticksdynan är delad på mitten. Du bör palpera den lägst utskjutande bendelen – allmänhet sittbensknölen och sedan justera varje kammare för sig så...
  • Página 54 Takk for at du valgte ROHO! Våre kunder er viktige for oss. The ROHO Group går derfor inn for å tilpasse pro- duktene og imøtekomme kundenes skiftende behov. nexus ® SPIRIT ® puten er et godt eksempel på det. Når du sitter på nexus SPIRIT puten vil du oppleve en kombinasjon av hudbeskyt- telse, stabilitet og innstillingsmuligheter som er helt optimal.
  • Página 55 SPIRIT puten Litt om bruksanvisningen I bruksanvisningen for nexus SPIRIT puten finner du opplysninger om riktig bruk og vedlikehold av puten. Vennligst les den før du tar produktet i bruk. Det er viktig at ROHO® DRY FLOATATION® puten blir riktig justert slik at huden ikke skades.
  • Página 56 F. ROHO pumpe: Pumpen brukes til å pumpe opp DRY FLOATATION cellene. G. Bruksanvisning: Hver ROHO pute leveres med bruksanvisning hvor du finner opplysninger om justering, vedlikehold, reparasjoner og garanti. H. Lappesaker: Det medfølger lappesaker for reparasjon av små hull.
  • Página 57 å bue seg oppover. puten på ventilen. Åpne luftventilen ved å vri den mot klokken. Trinn 3: Steng ventilen ved å vri den Trinn 4: Sitt på nexus SPIRIT puten i med klokken. Fjern gummislangen fra vanlig sittestilling med arm- og ben- ventilen.
  • Página 58 Justeringer * nexus SPIRIT puten kan ha blitt bestilt med to ventiler, en på hver side av puten. Hvis puten din har to ven- tiler bør trinn 1-6 gjentas for hver ventil. To ventiler tilsier at celleinndelingen er delt langs midten. Når luftrykket i puten skal justeres må...
  • Página 59 Hjelpemiddelsentralen eller forhandleren. The ROHO Group forbeholder seg eneretten til å avgjøre hvorvidt en pute kan repareres. En mindre kostnad for reparasjon og frakt blir beregnet for alle puter som ikke dekkes av garantien.
  • Página 60 ROHO´n ponnistuksista vastata markkinoiden antamiin tuoteuudistustarpeisiin. nexus SPIRIT- tyynyssä yhdistyy ihoa suojaavia ominaisuuksia, istumamukavuus ja asennon korjaaminen. nexus SPIRIT on kehitetty juuri Sinua, aktiivista käyttäjää varten. Koska vain tarvitset tukevaa istuma-alustaa tai istumajärjestelmää, voit turvautua ROHOn tuotteisiin. Jo vuodesta 1973 ROHO on työskennellyt istumajärjestelmien kehittämissaralla yhdistäen kokemusta, erikoisosaamista ja laatua.
  • Página 61 SPIRIT-tyyny Käyttöohjeen sisältö nexus SPIRIT-tyynyn käyttöohje sisältää ohjeita huollosta ja käytöstä. Tutustu tähän käyttöohjeeseen ennen kuin ryhdyt käyttämään tyynyä. Muutama sana nexus SPIRIT -istuintyynystä Ilmatäytteisen DRY FLOATATION ® osan oikea täyttäminen on erittäin tärkeää ihon suojaamisen kannalta. Yhdistämällä ROHOn perinteistä ilmatyynyteknologiaa muotoiltuun vaahtomuovi alustaan, saadaan nexus SPIRIT –tyyny, joka tarjoaa...
  • Página 62 Materiaali on lisäksi hengittävää ja käsitelty antibakteeriseksi. F. ROHO – pumppu: Pumppu on ilmakenno-osan täyttämistä varten. G. Käyttöohje: Jokaisen ROHO – tyynyn kanssa tulee käsikirja, jossa kerrotaan tyynyn huollosta ja käytöstä sekä takuusta ja korjaamisesta. H. Paikkapakkaus: Paikkapakkaus on tarkoitettu pienten reikien korjaukseen.
  • Página 63 DRY FLOATATION –ilmakenno-osan täyttäminen Tärkeää, älä jätä lukematta! Vaihe 2: Liitä pumppu venttiiliin. Vaihe 1. Avaa venttiili kiertämällä sitä Pumppaa tyynyyn ilmaa niin paljon että vastapäivään. siitä tulee kaareva. Vaihte 3: Irrota pumppu venttiilistä ja Vaihe 4: Istu tyynylle ja katso, että kierrä...
  • Página 64 TÄRKEÄÄ ! Säädöistä muistettavaa • nexus SPIRIT – tyynysi voi olla myös kaksi venttiilinen, jolloin venttiili on tyynyn kummallakin sivulla. Jos tyynysi on varustettu kahdella venttiilillä, on täyttöohjeen vaiheet 1-6 tehtävä kumpaakin tyynyn puoliskoa täytettäessä erikseen. Tarvittaessa tunnustelun voi tehdä oma terapeuttisi tai lähiavustajasi.
  • Página 65 Yhdysvalloissa ja Kanadassa maksuttomaan numeroon 1-800-851-3449. Yhdysvaltain ulkopuolella soita numeroon 1-618-277-9150. Tai vieraile kotisivullamme www.therohogroup.com. Lähetä tyynyt osoitteella: The ROHO Group, 100 N.Florida Ave., Belleville, IL 62221-5429, USA.nexus SPIRIT–tyynyn asettaminen pyörätuoliin Aseta nexus SPIRIT–tyyny pyörätuolillesi siten, että muotoiltu vaahtomuoviosa tulee istuimen etuosaan ja DRY FLOATATION ilmakenno-osa tulee istuimen takaosaan.
  • Página 66 SPIRIT ® pode ser citada como um ótimo exemplo de como The ROHO Group se esforça para adaptar seus produtos e atender às necessidades em mudança. Quando você se sentar na Almofada nexus SPIRIT, você irá experimentar uma ótima combinação de proteção da pele, estabilidade, e posicionamento. A Almofada nexus SPIRIT foi desenvolvida para atender às suas necessidades e irá...
  • Página 67 Almofada nexus SPIRIT Informações sobre este Manual O Manual para o Usuário da Almofada nexus SPIRIT inclui informações com relação ao cuidado apropriado e ao uso da sua nova almofada. Por favor leia estas instruções completamente antes de usar este produto. O ajustamento apropriado do Dispositivo Inserido na Almofada DRY FLOATATION ®...
  • Página 68 O material retarda incêndios e passa pelo teste Crib 5 (BS5852). F. Bomba ROHO: A bomba ROHO é usada para inflar o Dispositivo Inserido na Almofada DRY FLOATATION. G. Manual para o Usuário: Cada Almofada ROHO inclui o Manual para o Usuário que fornece instruções sobre ajuste, cuidado, consertos, e garantia.
  • Página 69 Não Deixe De Ler Esta Seção. Passo 2: Coloque a mangueira de bor- Passo 1: Abra a válvula de ar ao girá- racha da Bomba ROHO na extremi- la no sentido anti-horário. dade da válvula. Infle o Dispositivo Inserido na Almofada com a bomba até...
  • Página 70 Observações Importantes para Ajuste • Talvez você tenha feito o pedido especial para uma Almofada nexus SPIRIT com duas válvulas, uma de cada lado da almofada. Se você tiver duas válvulas, os Passos de 1 a 6 acima devem ser repetidos para cada válvula.
  • Página 71 PARA CONSERTAR VAZAMENTOS Você deve proteger a sua Almofada nexus SPIRIT de alfinetes ou outros objetos pontiagudos e não deve expô-la a cinzas de cigarros. Se o Dispositivo Inserido na Almofada DRY FLOATATION for perfurado, você pode consert-á-lo usando o estojo para remendos que está incluído. Siga as instruções no estojo para con- sertar o vazamento.
  • Página 72 ® ® ®...
  • Página 73 ’...
  • Página 74 “ ”...
  • Página 76 ˚ ˚...
  • Página 78 The customer must send the ROHO DRY FLOATATION Cushioning Product to us with the original sales ticket or other evidence of date of purchase, and must pay all delivery costs. It must be sent to The ROHO Group, Inc., 100 N. Florida Ave., Belleville, IL 62221-5429 U.S.A. We will not require the original sales ticket if you or the previous owner, if applicable, have completed and returned the warranty registration card, attached to this brochure, and we have it on file.
  • Página 80 T20215 MCI 2500 1/04...

Tabla de contenido