Página 1
The ADAPTOR ® PAD and DRY FLOATATION ® Special Application Cushioning Devices Operation Manual Supplier: This manual must be given to the user of this product. Operator (Individual or Caregiver): Before using this product, read instructions and save for future reference.
Página 2
Products: ® THE ADAPTOR PAD (THE ADAPTOR) ROHO ® HEAL PAD ® Cushion (HEAL PAD) ® ROHO Lumbar Support Cushion (Lumbar Cushion) ® ® ROHO MINI-MAX Cushion (MINI-MAX) ROHO ® PACK-IT ® Cushion (PACK-IT) ® ROHO Shower/Commode Cushion (Shower/Commode Cushion) ROHO ®...
Products in this manual may be covered by one or more U.S. and foreign patents. For further details, please refer to www.roho.com. ROHO, Inc. has a policy of continual product improvement and reserves the right to amend this document. A current version of this document is available at www.roho.com.
ROHO Special Application Cushioning Devices Operation Manual Important Safety Information ROHO medical products are intended to be part of an overall care regimen. ROHO, Inc. recommends that a clinician make product recommendations based upon an evaluation of the individual’s medical and therapeutic needs and overall condition.
• If a DRY FLOATATION cushioning device has been in temperatures lower than 32°F (0°C), and exhibits unusual stiffness, allow the cushioning device to warm to room temperature. • DO NOT use a pump, cover, or repair kit other than those provided by ROHO, Inc. Doing so may void your product's warranty.
There is no weight limit. The ADAPTOR is not intended to be used as a supporting medium under the buttocks. Instructions: Use scissors to trim THE ADAPTOR to fit where needed (sides of wheelchairs, trays, head rests, foot rests). Cut between the sealed air cells when possible. To attach the product to the surface, use hook and loop fastener strips.
ROHO Special Application Cushioning Devices Operation Manual Lumbar Cushion Intended Use: The ROHO ® Lumbar Support Cushion (Lumbar Cushion) is an adjustable, air-filled, cellular-design, neoprene surface that utilizes DRY FLOATATION ® technology and is intended to conform to an individual’s lumbar region.
ROHO Special Application Cushioning Devices Operation Manual MINI-MAX Cushion and PACK-IT Cushion, Continued Cover Removal: Unzip the cover and remove the cushion. MINI-MAX Cover Replacement: Insert the cushion into the cover. Pull the inflation valve and Yellow Rope through a corner opening.
With your hand in place, open the inflation valve, releasing air as prescribed. Close the inflation valve. Repeat for all inflation valves. CHECK INFLATION! ROHO, Inc. recommends at least 1/2 in. (1.5 cm) of space between the cushion base and the individual’s bony prominences. Follow the prescriber’s recommended inflation levels.
NOTE: Most germicidal disinfectants are safe if used following the disinfectant manufacturer’s dilution directions. NOTE About High temperatures accelerate aging and will damage the product assembly. ROHO Sterilization: products are not packaged in a sterile condition, nor are they intended or required to be sterilized prior to use.
Limited Warranty Term: 24 months from the date the product was originally purchased. The warranty does not apply to punctures, tears, burns, or misuse, nor does it apply to the removable cover. See also the ROHO Limited Warranty supplement provided with your product, or contact Customer Care.
EE.UU. y otros países. Para obtener más detalles, consulte www.roho.com. ROHO, Inc. posee una política de mejoramiento continuo del producto y se reserva el derecho de modificar este documento. Una versión actual de este documento está disponible en www.roho.com.
Página 13
ES - Dispositivos acojinados para aplicaciones especiales ADAPTOR PAD y DRY FLOATATION Manual de instrucciones Información importante sobre seguridad Los productos médicos ROHO, son diseñados con la intención de ser parte de un régimen completo para el cuidado. ROHO, Inc. recomienda que los doctores hagan recomendaciones de productos basándose en una evaluación de las necesidades médicas y terapéuticas del...
Contenido del paquete: Todos los productos que aparecen en este manual incluyen un manual de instrucciones, una tarjeta de registro del producto y un kit de reparación. Todos los productos excepto THE ADAPTOR PAD incluyen una bomba manual ROHO. El Cojín MINI-MAX, el Cojín PACK-IT y el Cojín cobertor...
Página 15
No tiene un límite de peso. THE ADAPTOR no está destinado a ser utilizado como un medio de soporte debajo de los glúteos. Instrucciones: Utilice una tijera para recortar THE ADAPTOR de manera que tenga el tamaño apropiado para el lugar en el...
ES - Dispositivos acojinados para aplicaciones especiales ADAPTOR PAD y DRY FLOATATION Manual de instrucciones Cojín lumbar Uso Específico: El cojín ROHO ® Lumbar Support (Cojín Lumbar) es una superficie de neopreno regulable, llena de aire, de diseño ® celular que utiliza la tecnología DRY FLOATATION y está...
Yellow Rope por la apertura de la esquina. Reemplazo del cobertor del PACK-IT: Coloque el PACK-IT dentro del cobertor y cierre. Cojín para silla de ducha/con orinal y Cojín para asiento de inodoro Uso Específico: El cojín ROHO ® Shower/Commode (Cojín Shower/Commode) es una superficie de apoyo regulable, llena de aire, de diseño celular, que utiliza...
Repita el procedimiento con todas las válvulas de inflado. CONTROLE EL INFLADO! ROHO, Inc. recomienda un espacio mínimo de 1/2 pulg. (1,5 cm) entre la base del cojín y las prominencias óseas del individuo. Tenga en cuenta los niveles de inflado recomendados por su médico.
Las altas temperaturas aceleran el deterioro y pueden dañar el montaje del producto. esterilización: Los productos de ROHO no se empacan en condiciones estériles y tampoco presentan la necesidad ni la intención de ser esterilizados antes de su uso. Si el protocolo de la institución demanda esterilización: primero, siga las instrucciones de lavado y desinfección.
Plazo de la Garantía: 24 meses a partir de la fecha en que se compró el producto originalmente. La garantía no cubre perforaciones, roturas, quemaduras ni mal uso ni se aplica al cobertor extraíble. Revise también el suplemento de ROHO referente a la Garantía Limitada, proporcionado con el producto, o contacte a Atención al Cliente.
Página 21
États-Unis ou étrangers. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter au site Web www.roho.com. ROHO, Inc. a une politique d'amélioration continuelle du produit et se réserve le droit de modifier ce document. Une version à jour de ce document est offerte sur : www.roho.com.
- Les dispositifs matelassés d'application particulière de ADAPTOR PAD et DRY FLOATATION Manuel d'instructions Informations importantes de sécurité Les produits médicaux ROHO sont conçus pour faire part d’un régime de soins général. ROHO, Inc. recommande qu’un clinicien fasse des recommandations pour le produit en se basant sur une évaluation des besoins médicaux et thérapeutiques de la personne et sur son état général.
(32 °F) et s’il présente une raideur inhabituelle, laisser le coussin se réchauffer à température ambiante. • NE PAS utiliser de pompe, de housse ou de trousse de réparation qui n'est pas fourni par ROHO, Inc. À défaut de respecter cette consigne, la garantie de votre produit pourrait être annulée. Spécifications du produit Le contenu de la trousse : tous les produits présentés dans ce manuel incluent le manuel...
® PAD (LE COUSSINET ADAPTOR ® THE ADAPTOR (L'ADAPTATEUR) est une surface neoprene remplie d'air, à la conception cellulaire, conçu pour les besoins d'atténuant et d'absorption de choc et pour la réduction de friction sur ses surfaces comme un côté de fauteuil roulant, l'appui-tête ou le repose-pieds pour fournir la protection à...
3. Ajustez le niveau de gonflage requis. Fermez la valve de gonflage une fois l'ajustement complété. VÉRIFIEZ L'INFLATION! Après l'ajustement, confirmez qu'il n'y a AUCUN CONTACT entre l'individu et la base du dispositif atténuant. S'il y a le contact, ajoutez l'air. Coussin MINI-MAX et coussin PACK-IT Usage prévu : Le Coussin ROHO ® ® MINI-MAX (MINI-MAX) est une surface neoprene réglable, remplie d'air, à...
à la peau/tissu mou. Il n'y a aucune limite de poids. Usage prévu : Le Coussin ROHO ® de Siège d'aisances (Coussin de Siège d'aisances) est une surface neoprene réglable, remplie d'air, à...
Fermez la valve de gonflage. Refaire pour tous les valves de gonflage. VÉRIFIEZ LE GONFLAGE! ROHO, Inc. recommande au moins 1,5 cm (0,5 po) entre la base du coussin et les proéminences osseuses de l’individu. Suivez les niveaux d’inflation recommandés parle prescripteur.
Les températures élevées peuvent accélérer le vieillisement du dispositif et endommager la stérilisation : l'assemblage du produit. Les produits ROHO ne sont pas empaquetés dans un environnement stérile, ils ne sont pas conçus pour être stérilisés avant utilisation et il n’est pas requis de le faire.
Référez-vous aussi au supplément à propos de la Garantie Limitée de ROHO fourni avec votre produit, ou contactez le Service à la Clientèle.
Página 30
Produkte in diesem Handbuch können durch ein oder mehrere US- oder ausländische Patente und Markenzeichen geschützt sein. Weitere Informationen finden Sie unter www.roho.com. ROHO, Inc. verfolgt eine Politik der ständigen Produktverbesserung und behält sich das Recht vor, dieses Dokument zu ändern. Eine aktuelle Version dieses Dokuments finden Sie unter www.roho.com.
DE - Das ADAPTOR PAD und DRY FLOATATION Spezialkissen Bedienungsanleitung Wichtige Sicherheitsinformationen Medizinische Produkte von ROHO sind Teil der Gesamtpflege eines Patienten. ROHO, Inc. empfiehlt, dass ein Arzt das geeignete Produkt nach Beurteilung der medizinischen und therapeutischen Anforderungen der Person und ihres Gesamtzustandes empfiehlt.
• Sollte das DRY FLOATATION Kissen Temperaturen unter 32° F (0° C) ausgesetzt und ungewöhnlich steif geworden sein, warten Sie solange ab, bis es sich wieder auf Raumtemperatur erwärmt hat. • KEINE anderen als die von ROHO Inc. bereitgestellten Pumpen, Bezüge oder Reparatursets verwen- den. Eventuelle Garantieansprüche können dadurch nichtig gemacht werden.
Página 33
DE - Das ADAPTOR PAD und DRY FLOATATION Spezialkissen Bedienungsanleitung Das ADAPTOR Verwendungszweck: Das ROHO ® - ADAPTOR ® PAD (ADAPTOR) ist eine zelluläre Luftkammer-Auflage aus Neopren, dient als Kissen und zur Stoßdämpfung und zur Reduzierung von Scherkräften auf Flächen wie Rollstuhl Seitenteilen, Kopf – oder Fußstützen zum Schutz vor Haut- oder Gewebeschädigung.
DE - Das ADAPTOR PAD und DRY FLOATATION Spezialkissen Bedienungsanleitung Lendenkissen Verwendungszweck: Das ROHO ® Lumbar Support Kissen (Lumbar Cushion) ist ein einstellbares, zelluläres Luftkammer-Kissen ® aus Neopren mit DRY FLOATATION Technologie und dient der individuellen Unterstützung des Lumbalbereiches. Es gilt keine Gewichtsbeschränkung.
Kordel durch eine Eckenöffnung. PACK-IT Bezug ersetzen: Stecken Sie das PACK-IT Kissen in den Bezug. Schließen Sie den Reißverschluss. Dusch-/Toilettenstuhl und Toiletten-Sitzkissen Verwendungszweck: Das ROHO ® Hygien Kissen (Dusch- und Toilettenstuhl Kissen)ist eine einstellbare, zelluläre Luftkammer-Auflage mit DRY FLOATATION ®...
Knochenvorsprünge zu fühlen. Lassen Sie die Hand dort, öffnen das Füllventil und lassen nach Vorschrift Luft ab. Schließen Sie die Füllventile. PRÜFEN SIE DEN LUFTKAMMERDRUCK! ROHO, Inc. empfiehlt mind. etwa 1,5 cm zwischen der Kissenunterseite und den Knochenvorsprüngen des Patienten.
HEINWEIS: Die meisten keimtötenden Desinfektionsmittel sind sicher, wenn sie gemäß den Verdünnungsanweisungen des Herstellers verwendet werden. HINWEIS zur Hohe Temperaturen führen zu vorzeitiger Alterung und beschädigen das Produkt. ROHO Sterilisation: Produkte werden nicht steril geliefert, noch müssen Sie vor Gebrauch sterilisiert werden.
DE - Das ADAPTOR PAD und DRY FLOATATION Spezialkissen Bedienungsanleitung Fehlerbehebung Zusätzliche Hilfe erhalten Sie von Ihrem Pflegepersonal, Fachhändler oder bei ROHO, Inc. Hält keine Luft: Kissen aufpumpen. Bestätigen Sie, dass das Füllventil vollständig geschlossen ist. Suchen Sie nach Löchern im Kissen. Wenn sehr kleine oder keine Löcher sichtbar sind, befolgen Sie die Anweisungen im...
Página 39
Per ulteriori dettagli siete pregati di consultare www.roho.com. ROHO, Inc. persegue la politica del continuo miglioramento del proprio prodotto e si riserva il diritto di modificare il presente documento. La versione attuale del presente documento è disponibile su www.roho.com.
IT - Cuscini per applicazioni speciali ADAPTOR PAD e DRY FLOATATION Manuale d'uso Importanti informazioni sulla sicurezza I dispositivi medici ROHO devono fare parte di un regime di cura globale. ROHO, Inc. raccomanda che sia un medico a valutare i prodotti in base alle esigenze mediche e terapeutiche ed alle condizioni generali di salute dell'individuo.
• Se un cuscino DRY FLOATATION è stato a temperature inferiori a 32° F (0° C) e mostra insolita rigidità, fare riscaldare il cuscino a temperatura ambiente. • NON usate nessuna pompa, fodera o kit per riparazione diversi da quelli forniti da ROHO, Inc. Ciò invaliderebbe la garanzia del prodotto.
Página 42
Non c'è limite di peso. L'ADAPTOR non può essere utilizzato come supporto sotto le natiche. Istruzioni: Utilizzare forbici per tagliare THE ADAPTOR per adattarlo alle esigenze (lati della carrozzina, vassoi, poggiacapo, poggiapiedi). Tagliare tra le celle ad aria sigillate se pos- sibile.
Página 43
IT - Cuscini per applicazioni speciali ADAPTOR PAD e DRY FLOATATION Manuale d'uso Cuscino lombare Uso previsto: Il Cuscino Lombare ROHO ® (Cuscino Lombare) è una superficie in neoprene, regolabile, con celle ad aria che utilizza la ® tecnologia DRY FLOATATION e si adatta alla zona lombare della persona.
Yellow Rope attraverso l'apertura angolare. Sostituzione della fodera PACK-IT: Inserire il PACK-IT nella fodera. Chiudere la cerniera. Cuscino per comoda/da doccia e cuscino per sedia WC Uso previsto: Il Cuscino per Doccia/Comoda ROHO ® (Cuscino Doccia/Comoda) è una superficie di supporto...
Página 45
Con la mano in posizione, aprire la valvola di gonfiaggio, rilasciare aria come prescritto. Chiudere la valvola di gonfiaggio. Ripetere per tutte le valvole. CONTROLLARE IL GONFIAGGIO! ROHO, Inc. consiglia almeno 1,5 cm di spazio tra la base del cuscino e le prominenze ossee della persona. Rispettare i livelli di gonfiaggio consigliati dal prescrittore.
Le alte temperature accelerano l'invecchiamento e danneggeranno sterilizzazione: l'assemblaggio del prodotto. I prodotti ROHO non sono imballati in condizione sterile, né devono essere sterilizzati prima dell'uso. Se il protocollo istituzionale richiede la sterilizzazione: osservare innanzitutto le istruzioni di pulizia e disinfezione;...
IT - Cuscini per applicazioni speciali ADAPTOR PAD e DRY FLOATATION Manuale d'uso Risoluzione dei problemi Per ulteriore assistenza, contattare il personale medico, distributore o ROHO, Inc. Non trattiene Gonfiare il cuscino. Verificare che la valvola di gonfiaggio sia aria: completamente chiusa.
Producten in deze handleiding zijn mogelijk gedekt door een of meer Amerikaanse en buitenlandse octrooien en handelsmerken. Voor meer details verwijzen wij u naar www.roho.com. ROHO, Inc. voert een beleid van voortdurende productverbetering en behoudt het recht om dit document aan te passen. De laatste actuele versie van dit document is beschikbaar op www.roho.com.
NL - De ADAPTOR PAD en DRY FLOATATION ondersteuningskussens voor speciale toepassingen Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinformatie De medische producten van ROHO zijn bedoeld om een deel van de algemene behandeling te zijn. ROHO, Inc. raadt aan dat een arts op basis van de medische en therapeutische behoeften van het individu aanbevelingen maakt.
• Als een DRY FLOATATION werd blootgesteld aan temperaturen lager dan 32 ºF / 0 ºC en het is stug, laat het kussen dan opwarmen tot kamertemperatuur. • Gebruik GEEN andere pomp, hoes of reparatieset dan diegene die verstrekt zijn door ROHO, Inc. Dit kan de garantie van uw product ongeldig maken.
Er is geen gewichtslimiet. THE ADAPTOR is niet bedoeld voor gebruik als medium onder de billen. Instructies: Gebruik indien nodig een schaar om de THE ADAPTOR bij te knippen voor de beoogde plaats (zijkant van rolstoel, planken, hoofdsteun, voetsteunen). Knip waar mogelijk tussen de verzegelde luchtcellen.
NL - De ADAPTOR PAD en DRY FLOATATION ondersteuningskussens voor speciale toepassingen Gebruiksaanwijzing Lumbaalkussen Beoogd gebruik: De ROHO ® Lumbar Support (Lumbaal ondersteuningskussen) is een instelbaar, lucht-gevuld neopreen ® celkussen, dat gebruik maakt van DRY FLOATATION technologie en is bedoeld om zich aan te passen aan de lumbale regio van een individu.
MINI-MAX hoes vervangen: Plaats het kussen in de hoes. Trek het oppompventiel en Yellow Rope door de opening in een hoek. De PACK-IT hoes vervangen: Plaats de PACK-IT in de hoes. Sluit de rits. Douche/Commodezitting en Toiletzitting Beoogd gebruik: De ROHO ® Shower / Commode seat (Douche- / toiletzitting) een instelbaar, lucht- ®...
Open het oppompventiel en laat lucht ontsnappen indien nodig. Sluit het oppompventiel. Herhaal voor alle inflations valves. CONTROLEER DE LUCHTDRUK! ROHO, Inc. adviseert minimaal 1,5 cm ruimte tussen het dempingkussen en botstructuren van de gebruiker. Het door de voorschrijver aanbevolen opblaasniveaus opvolgen.
OPMERKING Hoge temperaturen versnellen slijtage en kunnen over sterili- het product beschadigen. ROHO producten zijn niet steriel verpakt maar hoeven satie: niet te worden gesteriliseerd vóór gebruik. Als het eigen protocol sterilisatie vereist, de instructies voor reiniging en ontsmetting opvolgen. Vervolgens het oppompventiel openen en de laagst mogelijke sterilisering temperatuur gebruiken - maximaal 60°...
NL - De ADAPTOR PAD en DRY FLOATATION ondersteuningskussens voor speciale toepassingen Gebruiksaanwijzing Probleemoplossing Raaadpleeg een medisch specialist, the distributeur of ROHO, Inc. als u extra hulp nodig hebt. Kussen loopt Het kussen oppompen. Controleer of het oppompventiel volledig is geslo- leeg: ten.
Página 57
Produkter i denne håndbog er muligvis dækket af et eller flere amerikanske og udenlandske patenter og va- remærker. For yderligere oplysninger, henvises du til www.roho.com ROHO, Inc. Tilstræber hele tiden efter at forbedre produkterne og forbeholder sig retten til at ændre specifikation- erne angivet i dette dokument. Den nyeste version af dette dokument findes på www.roho.com.
DA - THE ADAPTOR PAD og DRY FLOATATION puder til specialbrug Brugerhåndbog Vigtige sikkerhedsoplysninger ROHO medicinske produkter er beregnet til at være en del af en behandling som helhed. ROHO, Inc. anbefaler at sundhedspersonale med den nødvendige viden og kompetencer foretager produktanbefalinger baseret på...
• Hvis en DRY FLOATATION-pude har været udsat for temperaturer på mindre end 0°C og viser tegn på en usædvanlig stivhed, så lad puden varme op til rumtemperatur. • BRUG IKKE andre pumper, betræk eller reparationssæt end de som medfølger fra ROHO, Inc. Dette kan medføre annullering af din produktgaranti.
Der er ingen vægtbegrænsning. ADAPTOR PAD er ikke beregnet til at sidde på. Vejledning:Brug en saks til at klippe et stykke af THE ADAPTOR, så den passer til det sted, hvor den skal bruges (i siderne på en kørestol, i bakker, ved nakkestøtter, på fodstøtterne).
DA - THE ADAPTOR PAD og DRY FLOATATION puder til specialbrug Brugerhåndbog Lændepude Anvendelse: ROHO ® Lumbar Support Cushion (lændepude) har indstillelige luftfyldte celler fremstillet af neopren. Lændepuden beskytter og støtter lændehvirvlerne. Der er ingen vægtbegrænsning. Vejledning: 1. Træk håndpumpens gummistuds ind over oppumpningsventilen. Klem omkring studsen og åbn oppumpningsventilen.
DA - THE ADAPTOR PAD og DRY FLOATATION puder til specialbrug Brugerhåndbog MINI-MAX-puden og PACK-IT-puden (fortsat) Fjernelse af betræk: Lyn betrækket op og fjern puden. Udskiftning af MINI-MAX-betrækket: Anbring puden i betrækket. Træk oppumpningsventilen og Yellow Rope igennem en åbning i hjørnet.
DA - THE ADAPTOR PAD og DRY FLOATATION puder til specialbrug Brugerhåndbog Lænestolssystem Vist uden Anvendelse: ROHO ® Recliner System (Recliner System) har pudebe- træk. indstillelige luftfyldte celler. Den former sig efter brugerens naturlige konturer og bidrager dermed til forebyggelse og behandling af tryksår og vævsskader.
DA - THE ADAPTOR PAD og DRY FLOATATION puder til specialbrug Brugerhåndbog Rengøring og desinficering Vejledningen gælder for produkterne i denne vejledning. Rengøring og desinficering er separate procedurer. Rengøringen skal foregå inden desinficeringen. Produktet skal rengøres, desinficeres og kontrolleres for hensigtsmæssig funktion før skift mellem forskellige brugere.
DA - THE ADAPTOR PAD og DRY FLOATATION puder til specialbrug Brugerhåndbog Fejlfinding For yderligere hjælp bedes du kontakte det kliniske plejepersonale, forhandleren eller ROHO, Inc. Er utæt: Pump puden op. Kontrollér, at oppumpningsventilen er lukket helt. Kontrollér for huller i puden. Hvis der kun ses meget små eller slet ingen huller, så...
Página 66
Produkter som beskrivs i denna bruksanvisning kan vara skyddade av ett eller flera amerikanska och internationella patent och varumärken. För ytterligare information, var god se www.roho.com. ROHO, Inc. strävar kontinuerligt efter att förbättra sina produkter och förbehåller sig rätten att göra ändringar i detta dokument. En aktuell version av detta dokument finns på www.roho.com.
SV - Tryckavlastande ADAPTOR PAD- och DRY FLOATATION-dynor för speciell användning Bruksanvisning Viktig säkerhetsinformation ROHO medicinska produkter är tänkta att vara del av en heltäckande behandling. ROHO, Inc. rekommenderar att en kliniker, såsom en läkare eller terapeut gör produktrekommendationer baserade på en undersökning av individens medicinska och terapeutiska situation.
• Om den tryckavlastande DRY FLOATATION-produkten har varit i temperaturer lägre än 0 °C och är ovanligt styv, värm den tryckavlastande produkten i rumstemperatur. • ANVÄND EJ någon pump, överdrag eller reparationssats som inte kommer från ROHO, Inc. Garantin kan komma att upphävas om så skulle ske.
Página 69
Det finns ingen viktgräns. ADAPTOR är inte avsedd att användas som en traditionell sittdyna under användarens sätet. Instruktioner:Använd en sax för att trimma THE ADAPTOR så att den passar där den behövs (rullstolssidor, brickor, huvudstöd, fotstöd). Klipp om möjligt mellan de förseglade luftcellerna.
SV - Tryckavlastande ADAPTOR PAD- och DRY FLOATATION-dynor för speciell användning Bruksanvisning Korsryggsstöd Avsedd Användning : ROHO ® korsryggsstöd ( Lumbar dyna ) är en justerbar , luftfylld dyna med cellulär - design, i ® neopren, som utnyttjar DRY FLOATATION tekniken och anpassar sig till användarens korsrygg .
Byte av överdrag till MINI-MAX: Sätt in dynan i överdraget. Dra luftventilen och Yellow Rope genom en öppning i hörnet. Byte av överdrag till PACK-IT: Sätt in PACK-IT i överdraget. Stäng blixtlåset. Hygiendynan och toalettdynan Avsedd Användning: ROHO ® Hygiendyna ( dusch / kommod dyna ) är justerbar, luftfylld dyna, cellulär ®...
Med handen kvar, öppna luftventilen och släpp ut luft enligt vad som föreskrivs. Stäng luftventilen. Upprepa för alla luftventiler. KONTROLLERA LUFTMÄNGDEN! ROHO, Inc. rekommenderar minst 1,5 cm (1/2 in) i utrymme mellan dynans bas och användarens benutskott. Följ instruktionens rekommenderade pumpning.
Höga temperaturer påskyndar åldrandet och kan skada produktmonteringen. sterilisering: ROHO-produkter är inte förpackade i ett sterilt tillstånd, och varken avser eller kräver sterilisering före användning. Om institutionens regelverk kräver steriliser- ing: Följ först instruktionerna om rengöring och desinfektion, öppna sedan luft- ventilen och använd lägsta möjliga steriliseringstemperatur, utan att överstiga...
SV - Tryckavlastande ADAPTOR PAD- och DRY FLOATATION-dynor för speciell användning Bruksanvisning Felsökning För ytterligare hjälp, kontakta din läkare, leverantör eller ROHO, Inc. Behåller inte Pumpa upp dynan. Kontrollera att luftventilen är helt stängd. Leta efter luften: hål i dynan. Om mycket små hål eller inga hål syns, följ instruktionerna i reparationssatsen som medföljer produkten.
Página 75
Produkter i denne bruksanvisningen kan være dekket av ett eller flere amerikanske eller andre internasjonale patenter og varemerker. For ytterligere opplysninger, se www.roho.com. ROHO, Inc. jobber kontinuerlig med å forbedre produktene og forbeholder seg retten til å endre dette dokumentet. Siste gyldige versjon av dette dokumentet finnes på www.roho.com.
NO - ADAPTOR PAD og DRY FLOATATION trykkfordelende puter for særskilte bruksområder Bruksanvisning Viktig sikkerhetsinformasjon ROHO-produktene er ment å være en del av en helhetlig pleierutine. ROHO, Inc. anbefaler at en terapeut eller sykepleier gir produktanbefalinger basert på en vurdering av pasientens individuelle medisinske og terapeutiske behov.
Produktspesifikasjoner Pakkens innhold: Vedlagt i forpakningen til produktene omfattet av denne bruksanvisningen følger pute, bruksanvisning, produktregistreringskort, reparasjonssett og en ROHO håndpumpe. Det medfølger ikke pumpe til THE ADAPTOR PAD. Trekk medfølger MINI-MAX, PACK-IT og putesett til hvilestol. Høyde eller Bredde eller...
ADAPTOR puter er ikke tiltenkt brukt som trykksår forebyggende pute under setet. Bruksanvisning: Bruk saks for å klippe THE ADAPTOR i ønsket form (rullestol armlener, bordplater, hodestøtter, fotstøtter). Klipp om mulig mellom de forseglede luftcellene. Fest produktet til overflaten ved å bruke borrelåsstrimler.
Kontroller luftmengden! Etter at puten er tilpasset påse at det IKKE ER KONTAKT mellom brukeren og bunnen på puten. Dersom det er det, pump inn mer luft i puten. MINI-MAX-pute og PACK-IT-pute Tiltenkt bruk: ROHO ® MINI-MAX puten (MINI-MAX) er en justerbar neopren pute med luftfylte celler og er tiltenkt brukt som en supplerende sittepute.
Feste av toalettsetepute: Bruk stroppene og trykknappene til å feste puten til underlaget. ROHO toalett sete puten dekker ikke hele setet. Vær derfor oppmerksom på at direkte kontakt mellom hud og toalettsete kan resultere i skader på bløtdeler. Kontroller luftmengden! Etter at puten er tilpasset påse at det IKKE ER KONTAKT mellom...
Men hånden på plass åpnes ventilen, slipp ut luft som angitt i avsnittet under. Lukk ventilen. Gjenta med alle ventilene. KONTROLLER LUFTMENGDEN! ROHO, Inc. anbefaler minst 1,5 cm mellom putens base og brukerens benfremspring. Følg terapeutens anbefalinger med hensyn til luftmengde.
Høye temperaturer fremskynder aldring og skader produktets sammensetning. sterilisering: Produkter fra ROHO er ikke pakket sterilt, og det er ikke ment at de skal steriliseres før bruk. Dersom sterilisering er påkrevet: Følg først instruksen for rengjøring og desinfisering; åpne deretter ventilen og bruk lavest mulig steriliseringstemperatur, men ikke mer enn 60 °C, i så...
Begrenset garanti Begrenset garanti: 24 måneder etter den opprinnelige kjøpsdatoen for produktet. Garantien gjelder ikke punkteringer, rifter, brannsår eller misbruk, og gjelder helder ikke avtakbare trekk. Se også vedlegget ROHO Begrenset Garanti som medfølger produktet, eller kontakt kundeser- vice.
Página 84
Tämän käyttöohjeen tuotteita voi koskea yksi tai useampi yhdysvaltain tai jonkun muun maan pat- entti tai tavaramerkki. Lisätietoa löytyy osoitteesta www.roho.com. ROHO, Inc:n toimintatapaan kuuluu jatkuva tuotekehitys ja se pidättää oikeuden muokata tätä asiakirjaa. Asiakirjan viimeisin versio löytyy osoitteesta www.roho.com.
FI - ADAPTOR PAD ja DRY FLOATATION pehmustetyynyt erityistarkoituksiin Käyttöohje Tärkeitä turvallisuuteen liittyviä tietoja ROHO:n lääketieteelliset tuotteet on tarkoitettu kokonaisvaltaisen hoitokokonaisuuden osaksi. ROHO, Inc. suosittelee, että kliinikko suosittelee tuotteita potilaan hoitotarpeiden ja yleisen kunnon arvioinnin pohjalta. Varoitukset • Tarkista vähintään kerran päivässä, että tuotteessa on riittävästi ilmaa! •...
• Jos DRY FLOATATION istuintyyny on ollut alle 0° (32 F) lämpötilassa ja siinä ilmenee epäta- vallista jäykkyyttä, anna tuotteen lämmetä huoneenlämpötilaan. • ÄLÄ käytä muuta kuin ROHO:lta hankittua pumppua, päällistä tai korjaussarjaa. Muiden tuotteiden käyttäminen voi mitätöidä tuotteen takuun.
FI - ADAPTOR PAD ja DRY FLOATATION pehmustetyynyt erityistarkoituksiin Käyttöohje THE ADAPTOR Käyttötarkoitus: THE ADAPTOR ® PAD (ADAPTOR) on ilmatäytteinen, kennorakenteinen neopreeni pehmuste, jota voidaan käyttää peh- musteena ja iskunvaimentimena sekä suojaamaan ihoa/ pehm- ytkudoksia kitkalta eri pintojen välillä kuten pyörätuolin sivutuet, niskatuki tai jalkatuet.
FI - ADAPTOR PAD ja DRY FLOATATION pehmustetyynyt erityistarkoituksiin Käyttöohje Lantiotyyny Käyttötarkoitus: ROHO Lumbar tyyny(LUMBAR) on säädettävä, ilmatäytteinen, kennorakenteinen neopreeni pehmuste, jossa on käytetty DRY FLOTATION teknologiaa ja jota on tarkoitus käyttää tukena käyttäjän lanneselänalueella. Tuotteella ei ole painorajaa. Ohjeet: 1.
4. Liu'uta kättäsi kunkin tyynyn ja potilaan välissä jotta havaitset luu- ulokkeet. Pitäen kättäsi paikallaan avaa täyttöventtiili ja päästä ilmaa ulos ohjeen mukaan. Sulje täyttöventtiili. TARKISTA TÄYTTYMINEN! ROHO, Inc. suosittelee ainakin 1.5 cm (1/2 tuuman) rakoa tyynyn alustan ja käyttäjän ulkonevien luiden väliin. Noudata määrääjän suosittamia täyttötasoja.
HUOMAA Korkeat lämpötilat nopeuttavat ikääntymistä ja vaurioittavat tuotteen rakennetta. sterilointiin ROHO-tuotteet eivät ole steriilisti pakattuja, eikä niitä tarvitse steriloida ennen liittyen: käyttöä. Jos laitoksen käytänteet vaativat sterilointia: Toimi ensin pubhdistus- ja desinfiointohjeiden mukaisesti, avaa sitten täyttöventtiili ja käytä alhaisinta mahdollista sterilointilämpötilaa, joka ei saa ylittää...
Rajoitettu takuu Rajoitetun takuun ehdot: Kaksi vuotta (24 kuukautta) tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Takuu ei koske puhkeamisia, repeytymiä, palamisvaurioita tai väärinkäyttöä, eikä se koske ir- rotettavaa päällistä. Katso myös tuotteen mukana toimitettu ROHO Rajoitettu takuu-liite tai ota yhteyttä paikalliseen ROHO asiakaspalveluun/toimittajaan.
Página 93
Produtos neste manual podem estar cobertos por uma ou mais patentes e marcas comerciais estrangeiras e dos EUA. Para mais detalhes, consulte www.roho.com. ROHO, Inc. possui uma política de melhoria contínua dos produtos e reserva -se o direito de alterar este docu- mento. Uma versão atual deste documento está disponível em www.roho.com.
PT - Os Dispositivos de Amortecimento de Aplicação Especial ADAPTOR PAD e DRY FLOATATION Manual de Operações Informações Importantes de Segurança Os produtos hospitalares ROHO são concebidos para fazer parte de um regime de cuidados gerais. A ROHO, Inc. recomenda que um médico faça recomendações do produto baseado em uma avaliação das necessidades médicas e terapêuticas da pessoa e sua condição geral.
• Se um dispositivo de amortecimento DRY FLOATATION esteve em temperaturas abaixo de 32° F (0° C) e apresenta um rigidez incomum, deixe-a aquecer na temperatura ambiente. • NÃO use uma bomba, capa ou kit de reparos que não os fornecidos pela ROHO, Inc. Fazer isso pode anular a garantia dos seus produtos.
Página 96
THE ADAPTOR Utilização: THE ADAPTOR ® PAD (THE ADAPTOR) é um design em forma de células, superfície de neoprene cheio de ar destinado para amortecimento e absorção de choque, necessidades de redução de atrito em superfícies tais como laterais de uma cadeira de rodas, apoio de cabeça e apoio para os pés para fornecer a pele uma pro-...
Página 97
PT - Os Dispositivos de Amortecimento de Aplicação Especial ADAPTOR PAD e DRY FLOATATION Manual de Operações Almofada Lombar Utilização: A almofada lombar ROHO® Support (Almofada lombar) é um design de células ajustável, cheio de ar, em neoprene, que utiliza tecnologia FLOATATION® DRY e destina-se a estar de acordo com a região lombar de um indivíduo.
Página 98
Yellow Rope através de uma abertura de canto. Substituição da Capa PACK-IT:Insira o PACK-IT na capa. Feche o zíper. Almofada de Assento do Chuveiro/Cômoda e Almofada do Assento do Vaso Sanitário Utilização: ROHO ® Shower (Almofada para banho) é um projeto em forma de células, superfície ajustável, cheio de ar, o apoio que utiliza tecnologia FLOATATION ®...
Página 99
Feche a válvula de enchimento. Repita para todas as válvulas de enchimento. VERIFIQUE O ENCHIMENTO! A ROHO, Inc. recomenda pelo menos 1/2 pol. (1.5 cm) de espaço entre a base da almofada e as saliências ósseas da pessoa. Siga os níveis de inflação recomendadas pelo médico.
Altas temperaturas aceleram o envelhecimento e danificam a montagem do produto. esterilização: Produtos ROHO não são embalados já esterilizados, nem se destinam ou necessitam ser esterilizados antes da utilização. Se o protocolo da instituição exigir esterilização: Primeiro, siga as instruções de limpeza e desinfecção; em seguida, abra a válvula de enchimento e use a menor temperatura de esterilização possível, mas não superior a 60 °...
PT - Os Dispositivos de Amortecimento de Aplicação Especial ADAPTOR PAD e DRY FLOATATION Manual de Operações Resolução de problemas Para ajuda adicional, contate o seu profissional clínico, distribuidor, ou ROHO, inc. Não Retém o ar: Encha a almofada. Confirme que a válvula de enchimento está...
Página 103
Mailing/Shipping Address: 1501 South 74th Street, Belleville, IL 62223-5900 USA Administrative Offices: 100 N. Florida Avenue, Belleville, IL 62221-5429 USA U.S.: 800-851-3449 • Fax 888-551-3449 Outside the U.S.: 618-277-9150 • Fax 618-277-6518 www.roho.com T20190 Revision: 08/28/15 Print Date: Qty:...