CAME CAT Serie Manual De Instrucciones página 19

Ocultar thumbs Ver también para CAT Serie:
Tabla de contenido
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
Il circuito va alimentato con la ten-
sione indicata (230V) sui morsetti
L1-L2 ed è protetto in ingresso con
fusibili da 5A.
I comandi sono a bassa tensione
(24V) protetti con fusibile da 1,6A con
possibilità di utilizzo della stessa per
l'alimentazione dei vari accessori
(radiocomandi, fotocellule, ecc.).
Sicurezza
Le fotocellule possono essere colle-
gate e predisposte per la riapertura in
fase di chiusura;
- Finecorsa di apertura (ottenuto con
microinterruttore installato sul grup-
po CAT X);
- Finecorsa di chiusura elettronico
fisso 15";
- Finecorsa di sicurezza in chiusura
(ottenuto con microinterruttore instal-
lato sul gruppo CAT X).
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
The circuit is powered by the voltage
indicaded (230V) on terminals L1-L2.
The power input is protected by a 5A
fuse.
The low-tension controls (24V) are
protected by a 1.6A fuse. The same
LT power supply can be used to
power the various accessories (ra-
dio controls, photocells, etc.).
Safety
Photocells can be connected to
obtain on re-opening during the
closing cycle;
- Opening limit switch (microswitch
fitted to CAT X unit);
- Electronic closure limit switch, fixed
time 15 seconds;
- Safety closure limit switch
(microswitch fitted to CAT X unit);
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Le circuit doit être alimenté avec la
tension indiquée (230V), sur les
bornes L1 - L2 et est protégé en
entrée par des fusibles de 5A.
Les commandes fonctionnent à bas-
se tension (24V); elles sont
protégées par des fusibles de 1.6A.
Cette tension peut être utilisée pour
l'alimentation
des
accessoires (radiocommandes,
photocellules etc.).
Sécurité
Il est possible de brancher des
photocellules et de les programmer
pour réouver ture en phase de
fermeture;
- Fin de course d'ouverture (obtenu
avec microinterrupteur installé sur le
groupe CAT X);
- Fin de course de fermeture élec-
tronique fixé à 15";
DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA BASE ZC2-C
Accessori collegabili
In caso di applicazione del lampeggia-
tore, possibilità di prelampeggio nella
fase di chiusura;
- Lampada spia 24V in posizione aper-
to;
- Selettore a chiave;
- Lampeggiatore di movimento;
- Ricevitore radio ad innesto.
Altre funzioni selezionabili
- Chiusura automatica. Il tempo-
rizzatore di chiusura automatica si
autoalimenta a finecorsa di apertura. Il
tempo regolabile, é comunque subor-
dinato dall'intervento di eventuali
accessori di sicurezza e si esclude
dopo un intervento di «stop» totale o in
mancanza di energia elettrica;
(selezionabile tramite interruttore)
TECHNICAL DESCRIPTION ZC2-C MOTHERBOARD
Accessories which can be
connected to this unit
If a flashing light is fitted, a pre-flashing
phase during closure can be selected;
- 24V open position warning light;
- Key selector;
- Flashing signal light when chain is in
motion;
- Plug-in radio receiver.
Other functions available
- Automatic closing: The automatic
closing timer is automatically activated
at the end of the opening cycle. The
preset, adjustable automatic closing
time is automatically interrupted by the
activation of any safety system, and is
deactivated after a total stop command
or in case of power failure; (inserting
DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE BASE ZC2-C
- Fin de course de sécurité en
fermeture
microinterrupteur installé sur le groupe
CAT X).
Accessoires branchés
En cas d'application d'un clignotant, il
est possible d'avoir un préclignotement
différents
dans la phase de fermeture;
- Lampe témoin 24V en position
ouverte;
- Selecteur à clef;
- Clignotant de mouvement;
- Récepteur radio à insertion.
Autres fonctions pouvant être
- Fermeture automatique. Le tempo-
risateur de fermeture automatique est
autoalimenté à la fin du temps de la
course en ouver ture. Le temps
réglable est programmé, cependant,
(obtenu
avec
sélectionnées
- 9 -
- Funzionamento a «uomo presente»
(sulla scheda tagliare i punti contras-
segnati);
- Tipo di comando:
- apre-chiude-inversione;
- solo apertura.
Regolazioni
- Trimmer TCA = Tempo chiusura au-
tomatica: da 5 a 40";
- Trimmer T.P. = Tempo prelampeggio
in fase di chiusura: da 0" a 5".
Attenzione: prima di intevenire all'in-
terno dell'apparecchiatura, togliere la
tensione.
switch);
- "Man present" operation (cut the
board at the points indicated);
- Selection of command sequence:
-open-close-reverse;
-open only.
Adjustments
- Trimmer TCA = Automatic closing
time: 5" to 40";
- Trimmer T.P.= Pre-flashing time in
the closing phase: 0" to 5".
Important: disconnect the unit from
the main power lines before carrying
out any operation inside the unit.
il est subordonné à l'intervention
d'éventuels accessoires de sécurité
et il est exclu après une intervention
de "stop" total ou en cas de coupure
de courant; (sèlectionnée grace
interrupteur);
- Fonctionnement "homme mort"
(couper suivant les pointillés sur la
fiche).
- Types de commande :
-ouverte - fermée - inversion;
-seulement ouverture.
Réglages
- Trimmer T.C.A. = Temps de
fermeture automatique : de 5" à 40";
- Trimmer T.P.
= Temps de
préclignotement dans la phase de
fermeture: de 0" à 5".
Attention: couper la tension avant
d'intervenir
à
l'interieur
l'appareillage.
de
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido