Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50
DigiFlow
de
Elektronischer Durchflussmesser
Gebrauchsanweisung, Seite 2
en
Electronic Flowmeter
instructions for use, page 18
fr
Débitmètre électronique
Notice d'utilisation, page 34
es
Caudalímetro electrónico
instrucciones de uso, página 50
it
Flussometro elettronico
istruzioni per l'uso,
pagina 66
ptBR Medidor de Fluxo Eletrônico
instruções de uso, página 82
WARNING
To properly use this medical device, read and
comply with these instructions for use.
nl
Elektronische flowmeter
Gebruiksaanwijzing, pagina 98
no
Elektronisk strømningsmåler
Bruksanvisning, side 114
sv
Elektronisk flödesmätare
Bruksanvisning, sida 130
fi
Elektroninen virtausmittari
käyttöohje, sivu 146
ru
Электронный расходомер
Руководство по эксплуатации,
стр. 162
pl
instrukcja obsługi
Przepływomierz elektroniczny,
strona 181
cs
Elektronický průtokoměr
návod k obsluze, strana 198
hr
Elektronički mjerač protoka
upute za rad, stranica 215
tr
Elektronik akışmetre
Kullanma kılavuzu, sayfa 232
zh
电子流量计
使用说明, 第 248 页 
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger DigiFlow

  • Página 1 DigiFlow Elektronischer Durchflussmesser Elektronische flowmeter Elektronický průtokoměr Gebrauchsanweisung, Seite 2 Gebruiksaanwijzing, pagina 98 návod k obsluze, strana 198 Electronic Flowmeter Elektronisk strømningsmåler Elektronički mjerač protoka instructions for use, page 18 Bruksanvisning, side 114 upute za rad, stranica 215 Débitmètre électronique Elektronisk flödesmätare...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Definition der Begriffe zur Instandhaltung ..11 Inspektion ......11 Gebrauchsanweisung DigiFlow...
  • Página 3: Symbole

    Verbindung mit diesem Zubehör zu ver- wenden. Andernfalls kann die korrekte Funktion des Medizinprodukts gefährdet sein. Patientensicherheit Mit der Ausstattung des Medizinprodukts, der dazugehörigen Dokumentation und den Medizinproduktschildern wird davon ausgegangen, dass das Medizinprodukt ausschließlich von Gebrauchsanweisung DigiFlow...
  • Página 4: Informationen Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit

    Funktionen des Medizinprodukts Brandgefahr Elektronisches Durchflussmessgerät zum Dosieren dem geschulten Anwender bekannt sind. Die DigiFlow nicht in Bereichen mit explosiven An- von Sauerstoff oder Druckluft für die Inhalation oder Anweisungen zum Gebrauch sowie die mit ästhesiemitteln verwenden, wie z. B. Äther oder...
  • Página 5: Erstinbetriebnahme

    Stecker des Versorgungsschlauchs in die Erstinbetriebnahme entsprechende Entnahmestelle einstecken oder Das Display zeigt folgende Anzeige: DigiFlow direkt einstecken (Variante ZV). Vor der ersten Inbetriebnahme muss die Batterie overflow durch Herausziehen des Isolationsbands auf der Zubehör (z. B. Adapter oder Anfeuchtersystem) rechten Seite des Geräts aktiviert werden.
  • Página 6: Betrieb

    DeutschDeutsch – Anzeige der Seriennummer. HINWEIS DigiFlow Standard 0 bis 16 L/min: Alle 12 Segmente der Balkengrafik (H) müssen sichtbar sein. Der angezeigte Wert muss größer sein als 16 L/min. "overflow" (J) wird angezeigt. l/min DigiFlow Neonatologie 0 bis 3 L/min: Alle 12 Segmente der Balkengrafik (H) müssen...
  • Página 7: Messwert

    Uhrzeigersinn öffnen. Der Zahlenwert (F) wird in L/min (20 °C/1013 hPa) Wenn das Messsystem ausfällt und keine Anzeige DigiFlow Neonatalogie 0 bis 3 L/min: angezeigt, d. h. der Zahlenwert bezieht sich auf eine mehr auf dem Display erscheint, gelten folgende Umgebungstemperatur von 20 °C und auf einen...
  • Página 8: Zusätzliche Funktionen Und Anzeigen

    Timer ge- gezeigt. startet und zählt Reset: Langes "total hours" im Minutentakt Drücken (Stunden) und rückwärts. (>2 Sekunden) "total liter" wer- der Funktions- den auf "Null" taste gesetzt. Kurzes Drücken Basisanzeige der Funktions- taste Gebrauchsanweisung DigiFlow...
  • Página 9: Fehler - Ursache - Abhilfe

    "overflow" Flow ist zu Drehen am – Die nationalen Hygienevorschriften und groß. Einstellrad im Aufbereitungsvorschriften einhalten. Uhrzeigersinn Klassifizierung DigiFlow – Die Aufbereitung mit validierten Verfahren reduzieren. Die nachfolgende Klassifizierung ist eine durchführen. Empfehlung von Dräger. Funktionstaste Softwarefehler. Batterie entfer- –...
  • Página 10: Desinfektionsmittel

    Virkon DuPont Flächendesinfektionsmittel beachten. WARNUNG Die Verwendung anderer Flächendesinfektionsmittel Gefahr durch eindringende Flüssigkeit erfolgt auf eigene Verantwortung. Eindringende Flüssigkeit kann Folgendes verursachen: – Geräteschäden – Elektrischer Schlag – Gerätestörungen Darauf achten, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt. Gebrauchsanweisung DigiFlow...
  • Página 11: Instandhaltung

    Wiederherstellung des funktionsfähigen Batteriegesetz ist der Endverbraucher verpflichtet, – keine sichtbaren Beschädigungen Zustands eines Medizinprodukts dienen schadstoffhaltige Batterien an den Vertreiber oder an Rücknahmestellen der öffentlich-rechtlichen Inspekti- Maßnahmen zur Beurteilung des Istzu- Entsorgungsträger zurückzugeben. Die im Gerät stands eines Medizinprodukts Gebrauchsanweisung DigiFlow...
  • Página 12: Austausch Der Batterie

    Batterietypen ist eine einwandfreie Funktion nicht Papiertuch gereinigt werden. gewährleistet. Neue Batterie einsetzen. Symbole + und – im Schrauben mit Schraubendreher (TORX, Größe Batteriefach beachten. Das Medizinprodukt wird TX8) herausdrehen. automatisch aktiviert. Gebrauchsanweisung DigiFlow...
  • Página 13: Technische Daten

    Deutsch Technische Daten EMV-Erklärung Genauigkeit der ±1 Nachkommastelle Anzeige DigiFlow Standard 0 bis 16 L/min Allgemeine Informationen Gewinde 9/16" - 18 UNF, M34x1,5 DigiFlow Neonatalogie 0 bis 3 L/min* Die EMV-Konformität des Produkts wurde oder M32x1,5 Umgebungsbedingungen zusammen mit den externen Leitungen, Wandlern Abmessungen und Zubehörteilen, die in der Zubehörliste...
  • Página 14 Das Medizinprodukt ist nicht für den Gebrauch in Wohngebäuden und solchen Einrichtungen bestimmt, die unmittelbar (ohne Trans- formator) an das gleiche Niederspannungsnetz wie Wohngebäude angeschlossen sind. Aussendungen von Oberschwingungen Nicht anwendbar (IEC 61000-3-2) Aussendungen von Spannungsschwan- Nicht anwendbar kungen/Flicker (IEC 61000-3-3) Gebrauchsanweisung DigiFlow...
  • Página 15 Einbruch >95 %, 5 Sekunden Gestrahlte Hochfrequenz-Störgröße 80 MHz bis 2,5 GHz: 3 V/m 3 V/m Empfohlener Mindestabstand von tragba- (IEC 61000-4-3) ren und mobilen Funkgeräten der Sen- deleistung P zum Medizinprodukt ein- EIRP schließlich seiner Leitungen: (1,84 m x √P EIRP Gebrauchsanweisung DigiFlow...
  • Página 16 1,84 m (6,04 ft) 5,52 m (18,11 ft) WLAN 5600 (nicht in Europa) 1,64 2,36 m (7,74 ft) 7,07 m (23,20 ft) GSM 1800/GSM 1900 3,28 3,33 m (10,93 ft) 10,00 m (32,81 ft) GSM-900-Mobiltelefone, RFID 868 MHz Gebrauchsanweisung DigiFlow...
  • Página 17: Bestellliste

    DigiFlow AIR, ZV, 3 L/min, 9/16", DIN MP01214 UMTS, DECT (begrenzt auf 0,02 m (0,1 ft) TX8 (4 Stck) 0,25 W ERP) DigiFlow AIR, ZV, 16 L/min, 9/16", DIN MP01216 Einstellrad-Set (enthält: 1x Einstellrad, MX08764 DigiFlow AIR, Schiene, 3 L/min, 9/16", MP01215 1x Kappe O...
  • Página 18 Inspection ......27 Instructions for use DigiFlow...
  • Página 19: Service Personnel

    Instructions and WARNING and CAUTION statements are therefore Instructions for use DigiFlow...
  • Página 20: Information On Electromagnetic Compatibility

    Risk of fire C Function key operation. Use for patients with spontaneous Do not use DigiFlow in areas where explosive respiration only. D Connector for supply hose anesthetic agents, such as ether or cyclopro- –...
  • Página 21: Initial Start-Up

    F Numerical value Insert the probe of the supply hose in the G Flow indicator corresponding terminal unit, or plug in DigiFlow H Bar display directly (variant CS). Additional display l/min Prepare accessories (e.g., adapter or humidification system) according to the relevant "overflow"...
  • Página 22: Operation

    The rotating flow indicator (G) means that a gas flow p2 x T1 is measured. 1 = Flow displayed in L/min (20 °C/1013 hPa) 2 = Flow rate at p2 = Ambient air pressure (hPa) Standard liters per minute at 20 °C and 1013 hPa Instructions for use DigiFlow...
  • Página 23: Emergency Supply

    10 L/min (20 °C/1013 hPa) x (24 °C + 273 °C) x 1013 hPa Display Action Result 960 hPa x (20 °C + 273 °C) DigiFlow Standard 0 to 16 L/min: Basic screen Function key is The current not activated. measured val- 2 = 10.7 L/min (at 960 hPa and 24 °C)
  • Página 24: Fault - Cause - Remedy

    "total hours" let blocked. DrägerService. pressed and are reset to ze- held down The display The current Turn thumb (>2 seconds). shows "over- flow is too high. wheel clock- flow". wise to reduce flow. Instructions for use DigiFlow...
  • Página 25: Classifications For Reprocessing

    At the time of product-specific validation, the following reprocessing procedures showed good material compatibility and effectiveness: Procedure Surface disinfection with cleaning Agent Dismozon pur Buraton 10 F Manufacturer Bode Chemie Schülke & Mayr Concentration 1.5 % Instructions for use DigiFlow...
  • Página 26: Surface Disinfection With Cleaning

    Ensure that no liquid penetrates the device. Preventive Recurrent specified measures in- mainte- tended to maintain the functional nance condition of a medical device Remove soiling immediately. Use a cloth dampened with disinfectant to remove soiling. Perform surface disinfection. Instructions for use DigiFlow...
  • Página 27: Inspection

    Check that the device combination is in good condiction: Replacing the battery Push the back cover backwards carefully. – All labels are complete and legible low batt – There is no visible damage Preventive maintenance Performing preventive maintenance – Replace battery. Instructions for use DigiFlow...
  • Página 28: Technical Data

    EnglishEnglish Technical data Measurement ±10 % of displayed value accuracy DigiFlow Standard 0 to 16 L/min Accuracy of the ±1 decimal place DigiFlow Neonatology 0 to 3 L/min* display Environmental conditions Thread 9/16" - 18 UNF, M34x1.5 or During operation M32x1.5...
  • Página 29: Emc Declaration

    Dräger. If adjacent or stacked use of non-approved configurations is inevitable, verify normal operation of the medical device in the configuration in which it will be used. In any case, strictly observe the instructions for use of the other devices. Instructions for use DigiFlow...
  • Página 30 (without transformer) to the public low-voltage power supply net- work that supplies buildings used for domestic purposes. Harmonic emissions (IEC 61000-3-2) Not applicable Voltage fluctuations/flicker emissions Not applicable (IEC 61000-3-3) Instructions for use DigiFlow...
  • Página 31 2.5 GHz and less than 1 V/m above 2.5 GHz. ISM bands in this frequency range are: 6.765 MHz to 6.795 MHz; 13.553 MHz to 13.567 MHz; 26.957 MHz to 27,283 MHz; 40.66 MHz to 40.70 MHz. Instructions for use DigiFlow...
  • Página 32 5.52 m (18.11 ft) WLAN 5600 (not in Europe) 1.64 2.36 m (7.74 ft) 7.07 m (23.20 ft) GSM 1800/GSM 1900 3.28 3.33 m (10.93 ft) 10.00 m (32.81 ft) GSM 900 mobiles, RFID 868 MHz Instructions for use DigiFlow...
  • Página 33: Order List

    DigiFlow AIR, Rail, 16 L/min, 9/16", MP01217 NIST Order list DigiFlow AIR, Rail, 16 L/min, M32x1.5 MP01255 The DigiFlow is also compatible with the O2Star oxygen therapy accessories of Dräger. DigiFlow AIR, CS, 3 L/min, 9/16", BS MP01220 Description Part no.
  • Página 34 Maintenance......43 connaissances requises pour utiliser, installer, retraiter ou entretenir le dispositif médical. Définition des concepts de maintenance ..43 Notice d'utilisation DigiFlow...
  • Página 35: Symboles

    Dans le cas contraire, le dispositif médical risque de ne pas fonctionner correctement. Sécurité des patients La conception, l’étiquetage du dispositif médical et la documentation jointe tiennent compte du fait que l’achat et l’utilisation sont réservés aux Notice d'utilisation DigiFlow...
  • Página 36: Informations Sur La Compatibilité Électromagnétique

    L’appareil ne doit être environnements contenant des agents utilisé que sur des patients à respiration spontanée. anesthésiques explosifs comme par exemple – Le DigiFlow ne doit être utilisé que dans les l'éther ou le cyclopropane. locaux médicaux appropriés. Notice d'utilisation DigiFlow...
  • Página 37: Première Mise En Service

    Contrôler le dispositif médical avant l/min Raccorder les accessoires supplémentaires. l'utilisation. Ne pas utiliser le dispositif médical Avant d'utiliser le DigiFlow sur un autre patient, s'il est endommagé. un "Reset" doit être activé. Voir "Fonctions et affichages supplémentaires", page 40.
  • Página 38: Fonctionnement

    FrançaisFrançais REMARQUE DigiFlow Standard 0 à 16 L/min : L'ensemble des 12 segments de l'affichage à barres (H) doit être visible. La valeur affichée doit être supérieure à 16 L/min. "overflow" (J) (débit excessif) s'affiche. DigiFlow Néonatalogie 0 à 3 L/min : L'ensemble des 12 segments de l'affichage à...
  • Página 39: Valeur Mesurée

    La valeur numérique (F) est affichée sur l'écran en s’appliquent : L/min (20 °C/1013 hPa), c'est-à-dire que la valeur DigiFlow Standard 0 à 16 L/min : Le dernier débit réglé est conservé. Le réglage et affichée correspond à une température ambiante de le système de mesure ne sont pas reliés.
  • Página 40: Fonctions Et Affichages Supplémentaires

    ; la fonction mis à zéro. minuterie Ensuite (> 2 secondes). débute le l’affichage compte à revient sur La touche de Écran initial rebours en min. l'écran initial. fonction est actionnée brièvement. Notice d'utilisation DigiFlow...
  • Página 41: Défaut - Cause - Solution

    Retraiter les produits réutilisables après Classification DigiFlow endommagé, chaque utilisation. éléments La classification suivante est recommandée par – Respecter les instructions du fabricant pour détachés à Dräger. les produits nettoyants, les désinfectants et l’intérieur. les appareils de retraitement. Non critique Notice d'utilisation DigiFlow...
  • Página 42: Procédures De Retraitement

    Choc électrique Dismozon plus Bode Chemie énumérés dans le paragraphe "Procédures de – Dysfonctionnements de l'appareil Dismozon pur retraitement validées". S'assurer que le liquide ne pénètre pas dans Oxycide Ecolab USA l'appareil. Perform Schülke & Mayr Virkon DuPont Notice d'utilisation DigiFlow...
  • Página 43: Maintenance

    Respecter les lois et les réglementations applicables – Toutes les étiquettes sont complètes et pour la mise au rebut des piles. lisibles Inspection Mesures visant à déterminer et à évaluer l'état actuel d'un dispositif – Il n'y a aucun dommage visible médical Notice d'utilisation DigiFlow...
  • Página 44: Remplacement De La Pile

    Si les contacts de la pile sont sales ou oxydés, les nettoyer avec un chiffon de papier sec. Mettre la nouvelle pile en place. Tenir compte des symboles + et – du logement de la pile. Le dispositif médical est activé automatiquement. Notice d'utilisation DigiFlow...
  • Página 45: Caractéristiques Techniques

    0,3 à 3,0 L/min : 0,1 L/min Code UMDNS 11-748 l’affichage au-delà : 0,5 L/min Universal Medical Débitmètre, gaz DigiFlow Standard 0 à 16 L/min Device Nomenclature Précision de la ±10 % de la valeur affichée DigiFlow Néonatalogie 0 à 3 L/min* System – mesure...
  • Página 46 à domicile et dans les endroits reliés directement au réseau public électrique basse tension qui alimente les immeubles d'habitation. Émissions de courant harmonique Non applicable (CEI 61000-3-2) Émissions dues aux fluctuations de Non applicable tension/papillotements (CEI 61000-3-3) Notice d'utilisation DigiFlow...
  • Página 47: Environnement Électromagnétique

    être supérieure à 3 V/m sur la plage de fréquence comprise entre 150 kHz et 2,5 GHz, et 1 V/m pour les fréquences supérieures à 2,5 GHz. Les bandes ISM sur cette bande de fréquences sont : 6,765 MHz à 6,795 MHz ; 13,553 MHz à 13,567 MHz ; 26,957 MHz à 27,283 MHz ; 40,66 MHz à 40,70 MHz. Notice d'utilisation DigiFlow...
  • Página 48 5,52 m (18,11 ft) WLAN 5600 (pas en Europe) 1,64 2,36 m (7,74 ft) 7,07 m (23,20 ft) GSM 1800/GSM 1900 3,28 3,33 m (10,93 ft) 10,00 m (32,81 ft) Téléphones portables GSM 900, RFID 868 MHz Notice d'utilisation DigiFlow...
  • Página 49: Pour Vos Commandes

    MP01216 1x manette, 1x capuchon O , 1x 16 L/min, 9/16", DIN capuchon air, 1x rondelle) DigiFlow AIR, rail, 3 L/min, 9/16", NIST MP01215 Pour vos commandes Joint plat (pour vis DIN) MX08765 DigiFlow AIR, rail, 3 L/min, M32x1,5 MP01235...
  • Página 50 Mantenimiento ......59 instalar, reprocesar o mantener el producto. Definición de conceptos de mantenimiento..59 Instrucciones de uso DigiFlow...
  • Página 51: Símbolos

    Seguridad del paciente El diseño del equipo médico, la documentación que lo acompaña y las etiquetas que aparecen en él están basadas en la suposición de que la adquisición y la utilización del dispositivo médico Instrucciones de uso DigiFlow...
  • Página 52: Información Sobre Compatibilidad Electromagnética

    Riesgo de incendio conocidas para el usuario capacitado. Por ello, las espontáneamente. No utilizar el DigiFlow en áreas donde se instrucciones y las indicaciones de ADVERTENCIA – Usar el dispositivo médico únicamente en salas utilicen agentes anestésicos explosivos como y PRECAUCIÓN están limitadas en gran parte a las...
  • Página 53: Primera Puesta En Servicio

    K "low batt" (batería baja) en la toma correspondiente, o conectar el La pantalla muestra la siguiente información: DigiFlow directamente (variante CS). Primera puesta en servicio Preparar los accesorios (p. ej., adaptador o overflow...
  • Página 54: Funcionamiento

    (H). El valor indicado debe ser superior a 16 L/min. "overflow" (J) aparece en la pantalla. l/min DigiFlow para neonatología de 0 a 3 L/min: Deben ser visibles los 12 segmentos de la barra indicadora (H). El valor indicado debe ser superior a 3 L/min.
  • Página 55: Valor De Medición

    El valor numérico (F) se muestra en L/min Si el sistema de medición falla y la pantalla no DigiFlow para neonatología de 0 a 3 L/min: (20 °C/1013 hPa), es decir, el valor numérico se muestra ninguna indicación, se aplican las refiere a una temperatura ambiente de 20 °C y una...
  • Página 56: Funciones Adicionales E Información Mostrada

    Reinicio: Puesta a cero atrás en Pulsación de "total horas" minutos. prolongada de y "total litros". la tecla de función (>2 segundos). Pulsación Pantalla básica breve de la tecla de función. Instrucciones de uso DigiFlow...
  • Página 57: Fallo - Causa - Solución

    "Er 002", impreso (PCB). Comprobar si hay signos de desgaste en los Procedimiento Desinfección de superficies con "Er 004", productos y sustituirlos si fuera necesario. limpieza "Er 008". Agente Dismozon pur Buraton 10 F Instrucciones de uso DigiFlow...
  • Página 58: Desinfectantes

    El uso de otros desinfectantes de superficie será a – Daños en el dispositivo riesgo propio. – Descarga eléctrica – Fallos de funcionamiento en el dispositivo Asegurarse de que no entre ningún líquido en el dispositivo. Instrucciones de uso DigiFlow...
  • Página 59: Mantenimiento

    – Batería interna – No recargue las baterías. restaurar la disponibilidad operacional de un dispositivo médico Comprobar que la combinación del dispositivo Observe las leyes y regulaciones aplicables para esté en buenas condiciones: eliminación de baterías. Instrucciones de uso DigiFlow...
  • Página 60: Sustitución De La Batería

    Si los contactos de la batería están sucios u oxidados, limpiarlos con una toallita de papel seca. Insertar la batería nueva. Observar los símbolos + y – en el compartimento de la batería. El dispositivo se activa automáticamente. Instrucciones de uso DigiFlow...
  • Página 61: Características Técnicas

    Universal Medical Caudalímetro, gas DigiFlow estándar de 0 a 16 L/min Device Nomenclature Precisión de ±10 % del valor indicado DigiFlow para neonatología de 0 a 3 L/min* System – la medición Nomenclatura de Condiciones ambientales Precisión de la ±1 decimal dispositivos médicos...
  • Página 62: Emisiones

    (sin transformador) a la red pública de alimentación de bajo voltaje que abastece a edificios destinados a fines domésticos. Emisiones de armónicos (IEC 61000-3-2) No aplicable Fluctuaciones de tensión/fluctuaciones rápidas No aplicable (IEC 61000-3-3) Instrucciones de uso DigiFlow...
  • Página 63 3 V/m en el rango de frecuencia de 150 kHz a 2,5 GHz e inferiores a 1 V/m por encima de 2,5 GHz. Bandas ISM en este rango de frecuencia: 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; 40,66 MHz a 40,70 MHz. Instrucciones de uso DigiFlow...
  • Página 64 5,52 m (18,11 pies) WLAN 5600 (fuera de Europa) 1,64 2,36 m (7,74 pies) 7,07 m (23,20 pies) GSM 1800/GSM 1900 3,28 3,33 m (10,93 pies) 10,00 m (32,81 pies) Móviles GSM 900, RFID 868 MHz Instrucciones de uso DigiFlow...
  • Página 65: Lista Para Pedidos

    Junta plana (para rosca DIN) MX08765 16 L/min, 9/16", DIN Lista para pedidos Tapa O , color neutro M34740 DigiFlow AIR, riel, 3 L/min, 9/16", NIST MP01215 Tapa O , ISO 32 M34318 DigiFlow AIR, riel, 3 L/min, M32x1,5 MP01235 Descripción N.º...
  • Página 66 Manutenzione......75 prodotto. Istruzioni per l'uso DigiFlow...
  • Página 67: Simboli

    Sicurezza dei pazienti Il tipo di dispositivo medico, la documentazione allegata e le etichette riportate su di esso presuppongono che l'acquisto e l'uso del dispositivo medico siano limitati solo a professionisti qualificati e Istruzioni per l'uso DigiFlow...
  • Página 68: Informazioni Sulla Compatibilità Elettromagnetica

    D Connettore per tubo di alimentazione Rischio di incendio combinazione con gli accessori necessari al E Filettatura attacco Non utilizzare DigiFlow in aree in cui vengono funzionamento. Utilizzarlo solo per pazienti in grado usati agenti anestetici esplosivi quali etere o di respirare spontaneamente.
  • Página 69: Prima Messa In Funzione

    Inserire il connettore del tubo di alimentazione nell'unità terminale corrispondente oppure overflow Prima della prima messa in funzione è necessario collegare DigiFlow direttamente (variante CS). attivare la batteria estraendo il nastro di isolamento Preparare gli accessori (ad es. adattatore o sul lato destro del dispositivo.
  • Página 70: Funzionamento

    ItalianoItaliano – visualizzazione del numero di serie. NOTA DigiFlow Standard da 0 a 16 L/min Devono essere visualizzati tutti i 12 segmenti dell'indicatore a barra (H). Il valore indicato deve essere superiore a 16 L/min. "overflow" (J) appare l/min nel display.
  • Página 71: Dosaggio Di Emergenza

    960 hPa x (20 °C + 273 °C) 2 = 10,7 L/min (a 960 hPa e 24 °C) Dosaggio di emergenza DigiFlow Standard da 0 a 16 L/min: – girare la manopola in senso antiorario di un Se il sistema di misurazione si guasta e il display non quarto di giro per aprire la valvola di dosaggio.
  • Página 72: Funzioni Aggiuntive E Informazioni Visualizzate

    Reset: tasto "total hours" e si avvia il timer base. funzione tenuto "total liter" che effettua il premuto vengono conteggio alla (>2 secondi). azzerati. rovescia dei minuti. Tasto funzione Schermata premuto base brevemente. Istruzioni per l'uso DigiFlow...
  • Página 73: Errore - Cause - Rimedi

    PCB. DrägerService. di usura e sostituirli se necessario. Procedura Disinfezione delle superfici con "Er 001", la pulizia "Er 002", "Er 004", Agente Dismozon pur Buraton 10 F "Er 008". Produttore Bode Chemie Schülke & Mayr Istruzioni per l'uso DigiFlow...
  • Página 74: Disinfettanti

    L'uso di altri disinfettanti è a proprio rischio e Rischio dovuto a liquidi penetranti pericolo. Liquidi penetranti potrebbero causare ciò che segue. – Danni al dispositivo – Scossa elettrica – Malfunzionamento del dispositivo Assicurarsi che nessun liquido penetri il dispositivo. Istruzioni per l'uso DigiFlow...
  • Página 75: Manutenzione

    Dräger locale. Manuten- Tutte le misure (ispezione, istruzioni per l'uso: zione manutenzione preventiva, – misurazione del flusso riparazione) volte a mantenere e ripristinare le condizioni funzionali di – batteria interna un dispositivo medico Istruzioni per l'uso DigiFlow...
  • Página 76: Smaltimento Delle Batterie Non Ricaricabili

    Rimuovere le viti servendosi di un cacciavite ossidati, pulirli con una salvietta di carta asciutta. (TORX, misura TX8). Inserire la nuova batteria. Rispettare i simboli + e – nel vano batteria. Il dispositivo medico si attiva automaticamente. Istruzioni per l'uso DigiFlow...
  • Página 77: Dati Tecnici

    Valore di misura: indicazione Classificazione in Classe ll a visualizzabili) a 7 segmenti, caratteri 2 conformità alla DigiFlow Standard da 0 a 16 L/min Indicazione aggiuntiva: Direttiva 93/42/CEE DigiFlow Neonatology da 0 a 3 L/min* indicazione a 7 segmenti, Allegato IX caratteri 4.
  • Página 78 (senza trasformatore) alla rete elettrica pubblica a bassa tensione che fornisce energia elettrica alle abitazioni private. Emissioni di corrente armonica (IEC 61000-3-2) Non applicabile Fluttuazioni di tensione/emissioni flicker Non applicabile (IEC 61000-3-3) Istruzioni per l'uso DigiFlow...
  • Página 79: Ambiente Elettromagnetico

    3 V/m nell'intervallo di frequenza compreso tra 150 kHz e 2,5 GHz e inferiore a 1 V/m oltre i 2,5 GHz. Bande ISM in tale intervallo di frequenza: da 6.765 MHz a 6.795 MHz; da 13.553 MHz a 13.567 MHz; da 26.957 MHz a 27.283 MHz; da 40,66 MHz a 40,70 MHz. Istruzioni per l'uso DigiFlow...
  • Página 80 5,52 m (18,11 ft) WLAN 5600 (non in Europa) 1,64 2,36 m (7,74 ft) 7,07 m (23,20 ft) GSM 1800/GSM 1900 3,28 3,33 m (10,93 ft) 10,00 m (32,81 ft) Cellulari GSM 900, RFID 868 MHz Istruzioni per l'uso DigiFlow...
  • Página 81: Lista Di Ordinazione

    DigiFlow AIR, CS, 3 L/min, 9/16", BS MP01220 DigiFlow O , CS, 3 L/min, M34x1,5 MP01211 DigiFlow AIR, CS, 16 L/min, 9/16", BS MP01221 DigiFlow è compatibile anche con gli accessori per DigiFlow AIR, CS, 3 L/min, 9/16", MP01224 DigiFlow O , CS, 16 L/min, 9/16", DIN MP01226...
  • Página 82 Manutenção ......91 Definição de conceitos de manutenção..91 Instruções de uso DigiFlow...
  • Página 83: Símbolos

    Segurança do paciente O tipo de construção do equipamento médico, a documentação anexa e a rotulagem no equipamento médico pressupõem que a aquisição e utilização do equipamento médico se restringe a técnicos Instruções de uso DigiFlow...
  • Página 84: Informações Sobre Compatibilidade Eletromagnética

    Risco de incêndio Medidor de fluxo eletrônico para medição de E Rosca da conexão Não use o DigiFlow em áreas em que agentes oxigênio ou ar comprimido para inalação ou anestésicos explosivos, como éter ou insuflação em combinação com os acessórios ciclopropano, sejam usados.
  • Página 85: Instalação Inicial

    Insira o conector da mangueira de suprimento na G Indicador de fluxo unidade correspondente do terminal ou conecte- H Visor de barras o diretamente no DigiFlow (variante CS). Visor adicional Prepare os acessórios (por exemplo, adaptador l/min ou sistema de umidificação) de acordo com as "overflow"...
  • Página 86: Operação

    O indicador de fluxo (G) girando, significa que um 1 = Fluxo exibido em L/min (20 °C/1.013 hPa) fluxo de gás é medido. 2 = Vazão a p2 = Pressão atmosférica ambiente (hPa) Padrão de litros por minuto a 20 °C e 1013 hPa Instruções de uso DigiFlow...
  • Página 87: Suprimento De Emergência

    Para atingir um fluxo de aproximadamente 4 L/min (valor aproximado, sem indicação de precisão), faça o seguinte: DigiFlow Padrão 0 a 16 L/min: – Gire o seletor rotativo no sentido anti-horário 1/4 de volta para abrir a válvula de medição.
  • Página 88: Funções Adicionais E Informações Exibidas

    Reset: A tecla "total de horas" contagem de função é e "total de regressiva dos mantida litros" são minutos. pressionada redefinidos (>2 segundos). para zero. A tecla de Tela básica função é pressionada brevemente. Instruções de uso DigiFlow...
  • Página 89: Problema - Causa - Solução

    O visor mostra Erro na PCB. Entre em eficácia. desgaste e substitua-os, se for necessário. "Er 001", contato com Procedimento Desinfecção da superfície com "Er 002", DrägerService. limpeza "Er 004", "Er 008". Agente Dismozon pur Buraton 10 F Instruções de uso DigiFlow...
  • Página 90: Desinfetantes

    A penetração de líquido poderá causar o O uso de outros desinfetantes de superfície é da seguinte: responsabilidade do usuário. – Danos ao aparelho – Choque elétrico – Defeitos no aparelho Certifique-se de que nenhum líquido penetre o aparelho. Instruções de uso DigiFlow...
  • Página 91: Manutenção

    – Bateria interna descarte de baterias. destinadas a manter e restaurar a Verifique se o conjunto do equipamento está em condição funcional de um aparelho bom estado: médico – Todos os rótulos estão completos e legíveis Instruções de uso DigiFlow...
  • Página 92: Substituição Da Bateria

    Se os contatos da bateria estiverem contaminados ou oxidados, limpe-os com uma toalha de papel seca. Insira a nova bateria. Observe os símbolos + e – no compartimento da bateria. O equipamento médico é ativado automaticamente. Instruções de uso DigiFlow...
  • Página 93: Dados Técnicos

    0,3 a 3,0 L/min: 0,1 L/min Código UMDNS 11-748 visor superior: 0,5 L/min Sistema de Fluxômetro, gás DigiFlow Padrão 0 a 16 L/min nomenclatura Precisão da ±10 % do valor exibido DigiFlow Neonatologia 0 a 3 L/min* universal de aparelhos medição médicos -...
  • Página 94: Ambiente Eletromagnético

    (sem transformador) à mesma rede pública de abastecimento de energia de baixa tensão que alimenta edifícios utilizados para fins domésticos. Emissões harmônicas (IEC 61000-3-2) Não aplicável Flutuações de tensão/emissões intermitentes Não aplicável (IEC 61000-3-3) Instruções de uso DigiFlow...
  • Página 95 3 V/m no intervalo de frequências entre 150 kHz e 2,5 GHz e inferiores a 1 V/m acima de 2,5 GHz. As faixas ISM neste intervalo de frequências são: 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; 40,66 MHz to 40,70 MHz. Instruções de uso DigiFlow...
  • Página 96 5,52 m (18,11 pés) WLAN 5600 (fora da Europa) 1,64 2,36 m (7,74 pés) 7,07 m (23,20 pés) GSM 1800/GSM 1900 3,28 3,33 m (10,93 pés) 10,00 m (32,81 pés) Celulares GSM 900, RFID 868 MHz Instruções de uso DigiFlow...
  • Página 97: Lista De Pedido

    DigiFlow O , Trilho, 3 L/min, 9/16 pol, MP01212 DigiFlow AIR, CS, 16 L/min, 9/16 pol, MP01225 As distâncias de separação mencionadas a seguir NIST AFNOR referem-se a testes adicionais realizados pela DigiFlow O...
  • Página 98 Onderhoud ......107 Definitie van onderhoudsconcepten ..107 Gebruiksaanwijzing DigiFlow...
  • Página 99: Symbolen

    Veiligheid van de patiënt Bij het ontwerp van het medische apparaat, de bijbehorende documentatie en de labels op het medische apparaat is verondersteld dat het medische apparaat alleen zal worden gekocht en Gebruiksaanwijzing DigiFlow...
  • Página 100: Informatie Over Elektromagnetische Compatibiliteit

    Brandgevaar worden daarom als bekend verondersteld. In de – Gebruik het medische apparaat niet bij een Gebruik de DigiFlow niet in omgevingen waarin instructies, waarschuwingen en opmerkingen wordt geïntubeerde patiënt of een patiënt die beademd explosieve anesthetica, zoals ether en daarom de aandacht voornamelijk gericht op moet worden.
  • Página 101: De Eerste Opstart

    Steek de stift van de toevoerslang in het De eerste opstart corresponderende afnamepunt of plug de overflow DigiFlow rechtstreeks in (variant CGD). Activeer vóór de eerste opstart de batterij door de Bereid de accessoires voor (bijv. de adapter of isolatiestrip aan de rechterzijde van het apparaat het bevochtigingssysteem) in overeenstemming eruit te trekken.
  • Página 102: Gebruik

    NederlandsNederlands OPMERKING DigiFlow Standaard 0 tot 16 L/min: Al de 12 segmenten van het balkdisplay (H) moeten zichtbaar zijn. De aangegeven waarde moet hoger zijn dan 16 L/min. "overflow" (J) wordt weergegeven. DigiFlow Neonatologie 0 tot 3 L/min: Al de 12 segmenten van het balkdisplay (H) moeten zichtbaar zijn.
  • Página 103: Gemeten Waarde

    De numerieke waarde (F) wordt weergegeven in De laatste flowinstelling wordt gehandhaafd. Er L/min (20 °C/1013 hPa), d.w.z. dat de numerieke DigiFlow Standaard 0 tot 16 L/min: is geen verbinding tussen de instelling en het waarde gerelateerd is aan een meetsysteem.
  • Página 104: Additionele Functies En Weergegeven Informatie

    Reset: De "totaal uren" en en telt de functietoets "totaal liter" minuten af. wordt ingedrukt worden gereset naar nul. Daarna wordt vastgehouden (>2 seconden). basisscherm weergegeven. De functietoets Basisscherm wordt kort ingedrukt. Gebruiksaanwijzing DigiFlow...
  • Página 105: Storing - Oorzaak - Oplossing

    – Neem de nationale hygiëne- en "overflow" rechtsom om herbewerkingsvoorschriften in acht. Classificatie DigiFlow weer. de flow te – Voor de herbewerking altijd goedgekeurde reduceren. Dräger adviseert de volgende classificatie. procedures in acht nemen. Functietoets Software-error.
  • Página 106: Desinfectiemiddelen

    Ecolab USA – Levurocide Perform Schülke & – Virucide of virucide bij omhulde virussen Mayr Neem de specificaties van de fabrikant van het Virkon DuPont oppervlaktedesinfectiemiddel in acht. Het gebruik van andere oppervlaktedesinfectiemiddelen is geheel voor eigen risico. Gebruiksaanwijzing DigiFlow...
  • Página 107: Desinfectie Van Oppervlakken Met Reiniging

    Inspectie Om de 2 jaar Onderhouds- richtlijn, mag dit apparaat niet ingeleverd worden bij personeel een gemeentelijk inzamelpunt voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Dräger Gebruiksaanwijzing DigiFlow...
  • Página 108: Afvoer Van Niet-Oplaadbare Batterijen

    Draai het deksel weg en verwijder de batterij. Zorg voor een correcte afvoer van de lege Wanneer het display "low batt" weergeeft of wanneer batterij. het display helemaal geen tekens of symbolen meer weergeeft, moet de batterij vervangen worden. Gebruiksaanwijzing DigiFlow...
  • Página 109: Technische Gegevens

    Meet- ±10 % van de gemeten UMDNS-Code 11-748 nauwkeurigheid waarde Universal Medical Flowmeter, gas DigiFlow Standaard 0 tot 16 L/min Device Nomenclature Nauwkeurigheid van ±1 decimaalplaats Digiflow Neonatology 0 tot 3 L/min* System – Universale het display nomenclatuur voor Omgevingsfactoren Schroefdraad 9/16"...
  • Página 110 (zonder omvormer) zijn aangesloten op het openbare lichtnet dat voor bewoning gebruikte gebouwen van elektrische energie voorziet. Harmonische emissie (IEC 61000-3-2) Niet van toepassing Spanningsfluctuaties / flikkeringsemissies Niet van toepassing (IEC 61000-3-3) Gebruiksaanwijzing DigiFlow...
  • Página 111: Elektromagnetische Omgeving

    3 V/m in het frequentiebereik van 150 kHz tot 2,5 GHz en lager dan 1 V/m boven 2,5 GHz. ISM-banden in dit frequentiebereik zijn: 6,765 MHz tot 6,795 MHz; 13,553 MHz tot 13,567 MHz; 26,957 MHz tot 27,283 MHz; 40,66 MHz tot 40,70 MHz. Gebruiksaanwijzing DigiFlow...
  • Página 112 1,84 m (6,04 ft) 5,52 m (18,11 ft) WLAN 5600 (buiten Europa) 1,64 2,36 m (7,74 ft) 7,07 m (23,20 ft) GSM 1800/GSM 1900 3,28 3,33 m (10,93 ft) 10,00 m (32,81 ft) GSM 900 mobiele telefoons, RFID 868 MHz Gebruiksaanwijzing DigiFlow...
  • Página 113: Bestellijst

    DigiFlow AIR, CGD, 16 L/min, 9/16", MP01216 MX08764 Draaiknopset (inclusief: 1x draaiknop, Bestellijst 1x kap O , 1x kap AIR, 1x schuifdisk) DigiFlow AIR, rail, 3 L/min, 9/16", NIST MP01215 Platte pakking (voor DIN-koppeling) MX08765 Beschrijving Onder- DigiFlow AIR, rail, 3 L/min, M32x1,5 MP01235...
  • Página 114 Vedlikehold......122 Definisjon av vedlikeholdskonsepter ..122 Bruksanvisning DigiFlow...
  • Página 115: Symboler

    Bruksanvisningen og ADVARSEL- og FORSIKTIG-meldingene begrenser seg derfor hovedsakelig til det medisinske utstyret Bruksanvisning DigiFlow...
  • Página 116: Informasjon Om Elektromagnetisk Kompatibilitet

    D Konnektor for tilførselsslange forstyrre medisinsk elektrisk utstyr. E Tilkoblingsgjenger ADVARSEL Fare for brann Tiltenkt bruk Ikke bruk DigiFlow i områder der det finnes eksplosive anestesimidler, som eter eller overflow low batt Elektronisk strømningsmåler for måling av oksygen syklopropan. eller trykkluft for inhalering eller insufflasjon i kombinasjon med tilbehøret som kreves for bruk.
  • Página 117: Første Oppstart

    AIR). Drei håndhjulet medurs for å lukke høyere enn 16 L/min. "overflow" (J) (overløp) Klargjøring måleventilen helt. vises. DigiFlow Neonatalogi 0 til 3 L/min: Skjermen viser følgende informasjon: FORSIKTIG Alle de 12 segmentene i søylevisningen (H) må – Numerisk verdi 0,0 L/min være synlige.
  • Página 118: Bruk

    "Klargjøring", side 117, viser skjermen Eksempel: den viste strømningen med den faktiske følgende informasjon: strømningen. Vist verdi 10 L/min, temperatur 24 °C, lufttrykk Tommelhjulet (B) er fullstendig lukket. 960 hPa Standard liter per minutt ved 20°C og 1013 hPa Bruksanvisning DigiFlow...
  • Página 119: Nødforsyning

    Gå frem som følger for å oppnå en flow på ca. 4 L/min. l/min L/min (omtrentlig verdi, ingen DigiFlow Neonatalogi 0 til 3 L/min: nøyaktighetsindikasjon): Tilbakestilling: Selvtest – Drei tommelhjulet 1 omdreining mot klokken for å...
  • Página 120: Feil - Årsak - Tiltak

    (>2 sekunder). null. den. Funksjons- Enkel skjerm Skjermen viser Feil i PCB. Ring tasten trykkes "Er 001", DrägerService. raskt inn. "Er 002", "Er 004", "Er 008". Bruksanvisning DigiFlow...
  • Página 121: Reprosessering

    Følg nasjonale hygieneregler og kontakt med blod Produsentene av de overflatedesinfiserende reprosesseringsinstrukser. midlene har bekreftet minst følgende – Bruk godkjente prosedyrer for aktivitetsspektre: Klassifisering DigiFlow reprosessering. – Bakteriedrepende Følgende klassifisering er en anbefalign fra Dräger. – Reprosesser gjenbrukbare produkter etter –...
  • Página 122: Overflatedesinfeksjon Med Rengjøring

    Pass på at væske ikke kommer inn i utstyret. likehold utstyr Repara- Tiltak for å gjenopprette funksjon av Fjern smuss straks. Fjern smuss med en klut sjon medisinsk utstyr etter feil ved utstyret fuktet med desinfiserende middel. Foreta overflatedesinfeksjon. Bruksanvisning DigiFlow...
  • Página 123: Inspeksjon

    å skifte batteri. Ethvert forsøk på å avfallshåndteres. demontere det medisinske utstyret ytterligere vil ha Drei dekselet unna og ta ut batteriet. Sørg for at Følg gjeldende lover og forskrifter. innvirkning på dets nøyaktighet. batteriet avhendes på forsvarlig måte. Bruksanvisning DigiFlow...
  • Página 124: Tekniske Data

    Tekniske data Hvis batterikontaktene er kontaminert eller Målenøyaktighet ±10 % av vist verdi oksidert, må disse rengjøres med et tørt DigiFlow Standard 0 til 16 L/min papirhåndkle. Skjermnøyaktighet ±1 desimalplass DigiFlow neonatalogi 0 til 3 L/min* Sett inn et nytt batteri. Vær oppmerksom på...
  • Página 125: Emc-Erklæring

    Dräger. Hvis det ikke er mulig å unngå ikke godkjent konfigurasjon av plassering ved siden av eller i stabel, må det medisinske utstyrets normale drift i denne konfigurasjonen kontrolleres. Under alle omstendigheter skal bruksanvisningen for annet utstyr følges nøye. Bruksanvisning DigiFlow...
  • Página 126 Det medisinske utstyret er egnet for bruk i alle bygningsmiljøer unntatt privathus og andre bygninger som er direkte koblet (uten transformator) til det offentlige lavspentnettet som forsyner privathjem med strøm. Harmoniske utslipp (IEC 61000-3-2) Ikke aktuelt Spenningsvariasjoner/flimmer-utslipp Ikke aktuelt (IEC 61000-3-3) Bruksanvisning DigiFlow...
  • Página 127 . Feltstyrkene fra faste, bærbare eller mobile radiofrekvenssendere ved det medisinske utstyret bør være under 3 V/m i frekvensområdet 150 kHz til 2,5 GHz og under 1 V/m over 2,5 GHz. ISM-bånd i dette frekvensområdet er: 6,765 MHz til 6,795 MHz; 13,553 MHz til 13,567 MHz; 26,957 MHz til 27,283 MHz; 40,66 MHz til 40,70 MHz. Bruksanvisning DigiFlow...
  • Página 128 1,84 m (6,04 ft) 5,52 m (18,11 ft) WLAN 5600 (ikke Europa) 1,64 2,36 m (7,74 ft) 7,07 m (23,20 ft) GSM 1800/GSM 1900 3,28 3,33 m (10,93 ft) 10,00 m (32,81 ft) GSM 900-mobiler, RFID 868 MHz Bruksanvisning DigiFlow...
  • Página 129: Bestillingsliste

    , CS, 3 L/min, M34x1,5 MP01211 DigiFlow AIR, CS, 3 L/min, 9/16", BS MP01220 DigiFlow AIR, CS, 16 L/min, 9/16", BS MP01221 DigiFlow er også kompatibel med O2Star DigiFlow O , CS, 16 L/min, 9/16", DIN MP01226 oksygenbehandlingsutstyr fra Dräger.
  • Página 130 Underhåll ......138 målgrupperna. Definition av underhållskoncept... . . 138 Bruksanvisning DigiFlow...
  • Página 131: Symboler

    Utformningen av den medicintekniska produkten, den medföljande dokumentationen och märkningen på den medicintekniska produkten baseras på att den medicintekniska produkten köps och används endast av utbildad vårdpersonal och att vissa självklara egenskaper hos den medicintekniska produkten är kända för den utbildade användaren. Bruksanvisning DigiFlow...
  • Página 132: Information Om Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Avsedd användning VARNING B Tumhjul Brandrisk Elektronisk flödesmätare för mätning av syre eller Använd inte DigiFlow i områden där explosiva C Funktionstangent komprimerad luft för inandning eller insufflation i anestesimedel, som eter eller cyklopropan, kombination med tillbehör som krävs för D Anslutning för försörjningsslang...
  • Página 133: Första Start

    Displayen visar följande information: den i sitt läge genom att pressa ner den. overflow Sätt in sonden i matningsslangen i motsvarande F Numeriskt värde terminalenhet, eller anslut DigiFlow direkt (CS G Flödesindikator variant). H Stapelvisning Förbered tillbehör (t.ex. adapter eller Tilläggsdisplay...
  • Página 134: Drift

    1 = Flöde visas i L/min (20 °C/1013 hPa) Den roterande flödesindikatorn (G) visar att en 2 = Flödeshastiget vid gasflöde mäts. p2 = Omgivningslufttryck (hPa) t2 = Omgivningstemperatur (°C) Standard liter per minut vid 20°C och 1013 hPa Bruksanvisning DigiFlow...
  • Página 135: Akuttillförsel

    1013 hPa 960 hPa x (20 °C + 273 °C) Display Åtgärd Resultat 2 = 10,7 L/min (vid 960 hPa och 24°C) DigiFlow Standard 0 till 16 L/min: Basdisplay Funktions- Det aktuella knappen är inte mätvärdet – Vrid tumhjulet moturs 1/4 varv för att öppna aktiverad.
  • Página 136: Fel - Orsak - Åtgärd

    0 L/min, tillgängligt. försörjning, återställning fast tumhjulet kontrollera visas. är öppet anslutningen. Återställning: "totalt antal Filter i Ring Håll funktions- liter" och "totalt gasinloppet DrägerService. knappen antal timmar" blockerat. nedtryckt återställs till (>2 sekunder). noll. Bruksanvisning DigiFlow...
  • Página 137: Klassificering För Rekonditionering

    Följ tillverkarens instruktioner om kommer i kontakt med blod Tillverkarna av ytdesinfektionsmedlen har bekräftat rengöringsmedel, desinfektionsmedel och minst följande aktivitetsspektrum: rekonditioneringsanordningar. – bakteriedödande Klassificering DigiFlow – jästavdödande Följande klassificering är en rekommendation av VARNING – virusdödande eller virusdödande mot Dräger.
  • Página 138: Ytdesinfektion Med Rengöring

    Se till att ingen vätska tränger in i enheten. produktens faktiska status Förebyg- Återkommande och specifika Ta omedelbart bort smuts. Använd en fuktig trasa gande un- åtgärder för att bibehålla den med desinfektionsmedel för att avlägsna smuts. derhåll medicintekniska produktens Utför en ytdesinfektion. funktioner Bruksanvisning DigiFlow...
  • Página 139: Inspektion

    Ta bort skruvarna med en skruvmejsel (TORX, skick: – Ladda inte upp batterierna. storlek TX8). Följ tillämpliga lagar och föreskrifter för – Alla etiketter är fullständiga och läsbara avfallshantering av batterier. – Inga synliga skador finns Förebyggande underhåll Utföra förebyggande underhåll – Byt batteri. Bruksanvisning DigiFlow...
  • Página 140: Tekniska Data

    SvenskaSvenska Tekniska data DigiFlow Standard 0 till 16 L/min DigiFlow Neonatology 0 till 3 L/min* Omgivningsförhållanden Under användning Temperatur 10 till 40 °C (50 till 104 °F) Relativ fuktighet 10 till 90 %, , icke kondenserande Omgivande 800 till 1 200 hPa...
  • Página 141: Emc-Deklaration

    är godkänd av Dräger. Om produkten måste staplas på eller användas intill annan utrustning måste normal drift av utrustningen verifieras för den konfiguration som den kommer att användas i. Följ alltid noga bruksanvisningen för de andra produkternas användning. Bruksanvisning DigiFlow...
  • Página 142 Den medicintekniska produkten kan användas överallt på avsedda platser utom i hemmiljö och andra byggnader som är direkt anslutna (utan transformator) till det allmänna lågspänningsnätet som försörjer bostadshus med ström. Harmoniska emissioner (IEC 61000-3-2) Ej tillämpligt Spänningsvariationer/flimmer (IEC 61000-3-3) Ej tillämpligt Bruksanvisning DigiFlow...
  • Página 143 . Fältstyrkor från fasta, bärbara eller mobila RF-sändare vid den medicintekniska produkten bör vara lägre än 3 V/m i frekvensområdet från 150 kHz till 2,5 GHz och lägre än 1 V/m över 2,5 GHz. ISM-band inom detta frekvensområde är: 6,765 MHz till 6,795 MHz; 13,553 MHz till 13,567 MHz; 26,957 MHz till 27,283 MHz; 40,66 MHz till 40,70 MHz. Bruksanvisning DigiFlow...
  • Página 144 1,84 m (6,04 ft.) 5,52 m (18,11 ft.) WLAN 5600 (ej i Europa) 1,64 2,36 m (7,74 ft.) 7,07 m (23,20 ft.) GSM 1800/GSM 1900 3,28 3,33 m (10,93 ft.) 10,00 m (32,81 ft.) GSM 900 mobiler, RFID 868 MHz Bruksanvisning DigiFlow...
  • Página 145: Beställningslista

    , CS, 3 L/min, M34x1,5 MP01211 DigiFlow AIR, CS, 3 L/min, 9/16", BS MP01220 DigiFlow AIR, CS, 16 L/min, 9/16", BS MP01221 DigiFlow är även kompatibel med O2Star DigiFlow O , CS, 16 L/min, 9/16", DIN MP01226 syreterapitillbehör från Dräger.
  • Página 146 Huoltokäsitteiden määritelmät ....155 käyttötarkoituksen mukaisesti. Tarkastus ......155 Käyttöohje DigiFlow...
  • Página 147: Symbolit

    Lisäksi oletetaan, että koulutettu käyttäjä tuntee lääkinnällisen laitteen tietyt ominaispiirteet. Ohjeet sekä VAROITUS ja HUOMIO -merkinnät rajoittuvat siksi pitkälti Drägerin lääkinnällisen laitteen Käyttöohje DigiFlow...
  • Página 148: Sähkömagneettista Yhteensopivuutta Koskevat Tiedot

    VAROITUS Käyttötarkoitus A Näyttö Palovaara Elektroninen virtausmittari hapen tai paineilman Älä käytä DigiFlow'ta alueilla, joilla käytetään B Peukalopyörä annosteluun inhalaatiota tai insufflaatiota varten, räjähtäviä anestesia-aineita, kuten eetteriä tai C Toimintonäppäin käytettävä yhdessä vaadittujen varusteiden kanssa. syklopropaania.
  • Página 149: Ensimmäinen Käyttöönotto

    (E). Liitä lisävarusteet. HUOMAUTUS Ensimmäinen käyttöönotto Ennen kuin laitetta käytetään seuraavalle DigiFlow Standard 0 … 16 L/min: potilaalle, on se palautettava alkutilaan "Reset"- Aktivoi paristo ennen ensimmäistä käyttöönottoa Palkkinäytön (H) kaikkien 12 segmentin tulee toiminnolla. Katso "Lisätoiminnot ja näytettävät vetämällä laitteen oikealla puolella oleva näkyä.
  • Página 150: Käyttö

    (kaasuyhtälö): Pyörivä flow-indikaattori (G) tarkoittaa, että kaasun 1 x T2 x p1 virtausta mitataan parhaillaan. p2 x T1 1 = Virtaus näytetään muodossa L/min (20 °C / 1013h Pa) Standardilitraa minuutissa, lämpötila 20 °C ja paine 1013 hPa Käyttöohje DigiFlow...
  • Página 151: Hätäannostelu

    Hätäannostelu Jos mittausjärjestelmässä on häiriö ja näyttö on tyhjä, pätevät seuraavat säännöt: Viimeisin virtausasetus säilytetään. Säädön ja DigiFlow Standard 0 … 16 L/min: mittausjärjestelmän välillä ei ole yhteyttä. – Avaa mittausventtiili kiertämällä peukalopyörää Kun haluat luoda virtaukseksi noin 4 L vastapäivään 1/4-kierrosta.
  • Página 152: Lisätoiminnot Ja Näytettävät Tiedot

    (5, (>2 sekuntia). painetaan ja 10, 15, 30, 45, pidetään 60, 90, Sen jälkeen painettuna 120 minuuttia, perusnäyttö (>2 sekuntia). OFF). tulee jälleen Toiminto- esiin. näppäimen vapauttaminen käynnistää ajastimen, jonka lukema pienenee yhdellä joka minuutti. Käyttöohje DigiFlow...
  • Página 153: Vika - Syy - Korjaus

    Viallisten tuotteiden aiheuttama vaara Näytöllä on Virhe Ota yhteys Uudelleenkäsitellyissä tuotteissa saattaa näkyä "Er 001", piirilevyssä. DrägerServiceen. merkkejä kulumisesta, kuten säröjä, "Er 002", muodonmuutoksia, värimuutoksia tai pinnan "Er 004", halkeilua. "Er 008". Tarkista tuotteet kulumisen merkkien varalta, ja vaihda ne tarvittaessa. Käyttöohje DigiFlow...
  • Página 154: Uudelleenkäsittelyn Luokitukset

    Pintadesinfiointiaineiden valmistajat ova todistaneet kosketuksissa veren kanssa. perusteiset Liquid vähintään seuraavat vaikutusspektrit: – Bakteereja tuhoava Descogen – Hiivoja tuhoava DigiFlow'n luokitus Liquid r.f.u. – Viruksia tai vaipallisia viruksia tuhoava Dräger suosittelee seuraavaa luokitusta. Dismozon plus Bode Chemie Huomioi pintadesinfiointiaineiden valmistajien Ei-kriittinen Dismozon pur antamat spesifikaatiot.
  • Página 155: Pintadesinfiointi Ja Puhdistus

    Laitteen vaurioituminen – Sähköisku – Kaikki etiketit ovat täydellisiä ja luettavia Tarkastus Toimenpiteet, joiden tarkoituksena – Laitteen toimintahäiriöt on selvittää ja arvioida lääkinnällisen – Näkyvää vauriota ei havaittavissa Varmista, että laitteeseen ei pääse mitään laitteen nykyinen kunto nesteitä. Käyttöohje DigiFlow...
  • Página 156: Kunnossapito

    Jos et pääse Drägerin web-sivustolle, ota yhteys lähimpään Dräger-edustajaasi. Ei uudelleenladattavien paristojen hävittäminen – Älä lataa paristoja. Noudata paristojen hävittämistä koskevia lakeja ja määräyksiä. Kun paristo vaihdetaan, lääkinnällinen laite on tarkastettava näkyvien vaurioiden varalta. Jos havaitset näkyviä vaurioita, käänny DrägerServicen puoleen. Käyttöohje DigiFlow...
  • Página 157: Tekniset Tiedot

    Palkkinäyttö (12 segmenttiä, liitteen IX mukaisesti Tekniset tiedot kaikki segmentit näkyvissä UMDNS-koodi 11-748 virtauksen ollessa 16 L/min). DigiFlow Standard 0 ... 16 L/min Universal Medical Virtausmittari, kaasu Flow-indikaattori, "low batt", DigiFlow Neonatology 0 ... 3 L/min* Device Nomenclature "overflow", "timer", "min", System –...
  • Página 158 Luokka A Lääkinnällinen laite ei sovellu käytettäväksi asuintaloissa tai muissa tiloissa, jotka on suoraan (ilman muuntajaa) kytketty sellaiseen julkiseen matalajännitteiseen sähköverkkoon, jota käytetään asuinkäyttöön tarkoituissa rakannuksissa. Yliaaltosäteily (IEC 61000-3-2) Ei sovellettavissa Jännitteenvaihtelu/välkyntäsäteily Ei sovellettavissa (IEC 61000-3-3) Käyttöohje DigiFlow...
  • Página 159 Kiinteiden, kannettavien ja langattomien radiotaajuisten lähettimien kenttävoimakkuuden tulee lääkinnällisen laitteen sijaintipaikalla olla alle 3 V/m taajuusalueella 150 kHz ... 2,5 GHz ja alle 1 V/m yli 2,5 GHz taajuuksilla. ISM-kaistat tällä taajuusalueella ovat: 6,765 MHz ... 6,795 MHz; 13,553 MHz ... 13,567 MHz; 26,957 MHz ... 27,283 MHz; 40,66 MHz ... 40,70 MHz. Käyttöohje DigiFlow...
  • Página 160 1,84 m (6,04 ft) 5,52 m (18,11 ft) WLAN 5600 (ei Euroopassa) 1,64 2,36 m (7,74 ft) 7,07 m (23,20 ft) GSM 1800/GSM 1900 3,28 3,33 m (10,93 ft) 10,00 m (32,81 ft) GSM 900 matkapuhelimet, RFID 868 MHz Käyttöohje DigiFlow...
  • Página 161: Tilausluettelo

    DigiFlowAIR, kisko, 3 L/min, 9/16", MP01215 NIST Tasotiiviste (DIN-kierreliittimelle) MX08765 DigiFlow O , CS (keskussyöttö), MP01210 DigiFlow AIR, kisko, 3 L/min, M32x1,5 MP01235 Tulppa, O , värineutraali M34740 3 L/min, 9/16", DIN DigiFlowAIR, kisko, 16 L/min, 9/16", MP01217 Tulppa, O...
  • Página 162 Процедуры обработки ....171 ® Дезинфицирующие средства ... . . 171 Klorsept Medentech Дезинфекция и очистка поверхностей ..172 Руководство по эксплуатации DigiFlow...
  • Página 163: Определение Целевых Групп

    устройства может быть нарушено. Символы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ, а также все рекомендации, приведенные на Атмосферное Ограничение наклейках на медицинском устройстве. давление температуры при Несоблюдение данных предупреждений и хранении предостережений считается ненадлежащим Относительная Изготовитель применением медицинского устройства. влажность Руководство по эксплуатации DigiFlow...
  • Página 164: Сведения По Электромагнитной Совместимости

    Используйте данное медицинское устройство упоминания о различных источниках опасности, Риск возгорания только в медицинских учреждениях. очевидных для медицинских специалистов, Не используйте DigiFlow в помещениях, где использующих этот медицинский прибор, о применяются взрывоопасные газообразные – Не используйте медицинское устройство для последствиях неправильного использования...
  • Página 165: Общее Описание

    и надавите на него до фиксации. Перед началом работы Вставьте штекер шланга системы снабжения в соответствующий распределительный Перед началом работы активизируйте батарею – модуль или подключите DigiFlow напрямую для этого извлеките изоляционную полоску с (версия для системы централизованного правой стороны устройства. газоснабжения).
  • Página 166: Функциональная Проверка

    РусскийРусский Функциональная проверка ПРИМЕЧАНИЕ DigiFlow Standard от 0 до 16 л/мин: Подготовьте устройство, как описано в разделе Должны быть видны все 12 сегментов "Подготовка", стр. 165, и подсоедините к графического штрихового индикатора (H). распределительному модулю (O или AIR). Показания на дисплее должны превышать...
  • Página 167: Измеренное Значение

    1 = Скорость потока отображается в л/мин (при 20 °C/1013 гПа) 2 = Скорость потока при p2 = Атмосферное давление (гПа) Стандартная настройка в литрах в минуту при 20 °C и t2 = Температура окружающей среды (°C) 1013 гПа Руководство по эксплуатации DigiFlow...
  • Página 168: Окончание Эксплуатации

    информация", стр. 168. Отсоедините и снимите принадлежности. Нажав на рычажок, снимите зажим с направляющей. После завершения операции DigiFlow Standard от 0 до 16 л/мин: дисплей снова переходит в – Поверните рукоятку против часовой стрелки основной на 1/4 оборота, чтобы открыть дозирующий...
  • Página 169 удерживается (на 5, 10, 15, Краткое Основной нажатой 30, 45, 60, 90, нажатие режим (>2 секунд). 120 минут, функциональ- дисплея ВЫКЛ). ной кнопки. После того, как нажатая функциональ- ная кнопка будет отпущена, таймер начинает обратный отсчет. Руководство по эксплуатации DigiFlow...
  • Página 170: Неиспpавность - Пpичина - Устpанение

    На обрабатываемых изделиях могут потока. появиться признаки износа, например, Функциональ- Ошибка Извлеките и трещины, деформации, обесцвечивания или ная кнопка не программного снова расслоения. активна. обеспечения. установите Проверяйте изделия на наличие следов батарею. износа и заменяйте их при необходимости. Руководство по эксплуатации DigiFlow...
  • Página 171: Классификация Для Обработки

    продемонстрировали хорошую совместимость Mayr – Вирулицидное или вирулицидное против материалов и эффективность: Virkon DuPont вирусов в оболочке Процедура Дезинфекция и очистка Соблюдайте спецификации изготовителей поверхностей указанных средств для дезинфекции Средство Dismozon pur Buraton 10 F поверхностей. Руководство по эксплуатации DigiFlow...
  • Página 172: Техническое Обслуживание

    Регулярно выполняйте проверку устройства, В этой главе описываются процедуры соблюдая следующие требования. технического обслуживания, необходимые для правильного функционирования медицинского Вид Интервал Ответственный устройства. Обслуживание должен выполнять контроля персонал ответственный персонал. Осмотр Каждые Обслуживающий 2 года персонал Руководство по эксплуатации DigiFlow...
  • Página 173: Профилактическое Обслуживание

    соблюдайте следующие требования: Осторожно сдвиньте крышку назад. Обратитесь в компанию по утилизации соответствующих отходов для получения необходимых инструкций по утилизации. Соблюдайте действующие правила и законы. Медицинское устройство не содержит каких- либо ремонтопригодных компонентов. Медицинское устройство откалибровано на заводе-изготовителе. Руководство по эксплуатации DigiFlow...
  • Página 174: Технические Данные

    функциональную проверку устройства. отображаются при 16 л/мин). Технические данные Индикатор потока, "low batt" (низкий заряд DigiFlow Standard от 0 до 16 л/мин батареи), "overflow" (выход DigiFlow Neonatology от 0 до 3 л/мин* Снимите крышку и извлеките батарею. за пределы Выполните надлежащую утилизацию...
  • Página 175: Заявление Об Электромагнитной Совместимости

    конфигурации, в которой он будет System – использоваться. В любом случае строго Универсальная соблюдайте руководства по эксплуатации система другого оборудования. номенклатуры медицинских изделий Код GMDN 61365 Global Medical Device Nomenclature System – Международная система номенклатуры медицинских изделий Руководство по эксплуатации DigiFlow...
  • Página 176 Медицинский аппарат может использоваться во всех учреждениях, исключая жилые здания, а также те, которые непосредственно подключены (без трансформатора) к коммунальной низковольтной сети электроснабжения, снабжающей здания, используемые в бытовых целях. Гармонические излучения (IEC 61000-3-2) Не применимо Колебания напряжения/мерцание Не применимо (IEC 61000-3-3) Руководство по эксплуатации DigiFlow...
  • Página 177 от 150 кГц до 2,5ГГц и 1 В/м при частотах выше 2,5 ГГц. Диапазоны ISM в данном диапазоне частот: от 6,765 до 6,795 МГц; от 13,553 до 13,567 МГц; от 26,957 до 27,283 МГц; от 40,66 до 40,70 МГц. Руководство по эксплуатации DigiFlow...
  • Página 178 5,52 м (18,11 фута) WLAN 5600 (за пределами Европы) 1,64 2,36 м (7,74 фута) 7,07 м (23,20 фута) GSM 1800/GSM 1900 3,28 3,33 м (10,93 фута) 10,00 м (32,81 фута) Мобильное оборудование GSM 900, RFID 868 МГц Руководство по эксплуатации DigiFlow...
  • Página 179: Список Заказываемых Устройств И Принадлежностей

    3 л/мин, 9/16", DIN DigiFlowAIR, система MP01214 Соединитель M34x1,5 на 9/16" 2M86680 централизованного газоснабжения, DigiFlow O , система MP01211 Смешивающий блок 2M85728 3 л/мин, 9/16", DIN централизованного газоснабжения, Соединитель M32x1,5 на 5 мм 2M85575 3 л/мин, M34x1,5 DIN Руководство по эксплуатации DigiFlow...
  • Página 180: Номер Изделия

    Колпачок для O , ISO 32 M34318 Колпачок для воздуха, M34741 нейтрального цвета Колпачок для воздуха, ISO 32 M34319 Устройство DigiFlow также совместимо с принадлежностями кислородной терапии Dräger O2Star Для получения дополнительной информации обратитесь в Dräger. Руководство по эксплуатации DigiFlow...
  • Página 181: Instrukcja Obsługi

    ....... . 189 Środki dezynfekcyjne..... 189 Instrukcja obsługi DigiFlow...
  • Página 182: Definicja Grup Docelowych

    Modyfikacje mogą spowodować względna Stosowanie innych akcesoriów może zakłócić uszkodzenie urządzenia lub zakłócić jego Nie stosować oleju Data produkcji prawidłowe działanie urządzenia medycznego. poprawne działanie, co może stanowić ani smaru zagrożenie dla pacjenta. Instrukcja obsługi DigiFlow...
  • Página 183 Konstrukcja urządzenia medycznego, dołączona Ryzyko pożaru Elektroniczny przepływomierz jest przeznaczony do dokumentacja oraz oznakowanie urządzenia Nie używać urządzenia DigiFlow w obszarach, dozowania tlenu i sprężonego powietrza podczas zakładają, że to urządzenie medyczne zostanie w których są stosowane wybuchowe środki inhalacji lub insuflacji w połączeniu z akcesoriami zakupione i będzie obsługiwane przez...
  • Página 184: Pierwsze Uruchomienie

    Przegląd Wyświetlacz dodatkowy Włóż końcówkę rury zasilającej do odpowiedniego gniazda poboru lub podłącz „overflow“ (nadmiar) przepływomierz DigiFlow bezpośrednio K „low batt“ (niski poziom naładowania baterii) (wariant CS). Przygotuj akcesoria (np. adapter lub układ Pierwsze uruchomienie nawilżacza), zgodnie z odpowiednią instrukcją...
  • Página 185 11.03 (małe cyfry). w rozdziale "Przygotowanie", strona 184, na WSKAZÓWKA wyświetlaczu pojawiają się następujące informacje: Przepływomierz standardowy DigiFlow Pokrętło regulacyjne (B) obrócone do pozycji z zakresem od 0 do 16 L/min: całkowicie zamkniętej. Wszystkie 12 segmentów słupka przepływu (H) muszą...
  • Página 186 960 hPa x (20 °C + 273 °C) l/min 2 = 10,7 L/min (przy 960 hPa i 24 °C) Zasilanie awaryjne Przepływomierz standardowy DigiFlow z zakresem Mierzona wartość od 0 do 16 L/min: Jeśli system pomiarowy przestanie działać i na Wartość...
  • Página 187: Zakończenie Eksploatacji

    (5, 10, Odłącz akcesoria. się ponownie (>2 sekund). 15, 30, 45, 60, Odłącz zacisk szynowy od szyny, naciskając ekran 90, 120 minut, podstawowy. przełącznik. (wyłączony)). Zwolnienie przycisku funkcyjnego uruchamia licznik czasu i odwrotne odliczanie czasu w minutach. Instrukcja obsługi DigiFlow...
  • Página 188: Informacje Dotyczące Przygotowania Do Ponownego Użycia

    (>2 sekund). Przycisk Błąd Wyjmij baterię i Krótkie Ekran funkcyjny jest oprogramowa- włóż ponownie. naciśnięcie podstawowy wyłączony. nia. przycisku funkcyjnego. Widoczne jest Upadek/ Skontaktuj się uszkodzenie uderzenie. urządzenia, DrägerService. wewnątrz znajdują się luźne części. Instrukcja obsługi DigiFlow...
  • Página 189: Klasyfikacja Dotycząca Przygotowania Do Ponownego Użycia

    Należy sprawdzić produkty pod kątem oznak procedury przygotowania do ponownego użycia – Drożdżakobójcze zużycia i wymienić, jeśli jest to konieczne. wykazały dobrą zgodność materiałową i – Wirusobójcze lub wirusobójcze wobec wirusów skuteczność: otoczkowych Należy przestrzegać specyfikacji producentów powierzchniowych środków dezynfekcyjnych. Instrukcja obsługi DigiFlow...
  • Página 190: Dezynfekcja Powierzchniowa Z Czyszczeniem

    DuPont spowodować: Konserwa- Wszystkie czynności (inspekcja, – uszkodzenie urządzenia konserwacja zapobiegawcza, – porażenie prądem elektrycznym naprawy), których celem jest – usterkę urządzenia utrzymanie i przywrócenie Nie wolno dopuścić, aby do wnętrza urządzenia sprawności urządzenia medycznego wniknęły płyny. Instrukcja obsługi DigiFlow...
  • Página 191: Konserwacja Zapobiegawcza

    Wykręć śruby za pomocą wkrętaka (TORX, "WEEE". Jeśli połączenie ze stroną internetową – pomiar przepływu rozmiar TX8). firmy Dräger nie jest możliwe, skontaktuj się – bateria wewnętrzna z lokalnym przedstawicielem firmy Dräger. Sprawdź, czy kombinacja urządzeń jest w dobrym stanie: Instrukcja obsługi DigiFlow...
  • Página 192: Dane Techniczne

    PolskiPolski Dane techniczne Przepływomierz standardowy DigiFlow z zakresem od 0 do 16 L/min Przepływomierz neonatologiczny DigiFlow z zakresem od 0 do 3 L/min* Warunki środowiskowe Podczas pracy Temperatura od 10 do 40°C (od 50 do 104°F) Wilgotność od 10 do 90% bez skraplania względna...
  • Página 193 56 x 144 x 105 mm uniwersalnym (2,2 x 5,67 x 4,13 in) Waga z wtykiem CS 0,34 kg (0,74 lbs) z uchwytem 0,74 kg (1,63 lbs) uniwersalnym Zasilanie Bateria litowa SL 760 S, AA, 3,6 V Żywotność baterii, ok. 2 lata Instrukcja obsługi DigiFlow...
  • Página 194 Urządzenie medyczne nie jest przeznaczone do użytkowania w budynkach mieszkalnych ani w innych obiektach, które są bezpośrednio (bez transformatora) podłączone do publicznej niskonapięciowej sieci zasilającej budynki mieszkalne. Emisje harmoniczne (IEC 61000-3-2) Nie dotyczy Wahania napięcia/emisje migotania Nie dotyczy (IEC 61000-3-3) Instrukcja obsługi DigiFlow...
  • Página 195 150 kHz do 2,5 GHz i niższe niż 1 V/m powyżej 2,5 GHz. Zakresy częstotliwości pasm ISM wynoszą: od 6,765 MHz do 6,795 MHz; od 13,553 MHz do 13,567 MHz; od 26,957 MHz do 27,283 MHz; od 40,66 MHz do 40,70 MHz. Instrukcja obsługi DigiFlow...
  • Página 196 1,84 m (6,04 ft) 5,52 m (18,11 ft) WLAN 5600 (poza Europą) 1,64 2,36 m (7,74 ft) 7,07 m (23,20 ft) GSM 1800/GSM 1900 3,28 3,33 m (10,93 ft) 10,00 m (32,81 ft) Telefony komórkowe GSM 900, RFID 868 MHz Instrukcja obsługi DigiFlow...
  • Página 197: Lista Zamówieniowa

    Zatyczka do powietrza, ISO 32 M34319 DigiFlow O , CS, 3 L/min, M34x1,5 MP01211 DigiFlow AIR, CS, 16 L/min, 9/16", BS MP01221 DigiFlow AIR, CS, 3 L/min, 9/16", MP01224 DigiFlow O , CS, 16 L/min, 9/16", DIN MP01226 Urządzenie DigiFlow jest również kompatybilne AFNOR z akcesoriami do terapii tlenowej urządzenia...
  • Página 198 Prohlídka ......208 Návod k použití DigiFlow...
  • Página 199: Symboly

    "Objednací seznam" na straně 214. Z tohoto důvodu Vám naléhavě doporučujeme používat spolu s tímto zdravotnickým přístrojem výhradně toto příslušenství. V opačném případě by se mohlo stát, že zdravotnický přístroj nebude fungovat správně. Návod k použití DigiFlow...
  • Página 200: Informace Týkající Se Elektromagnetické Kompatibilitě

    Doba trvání léčby (v hodinách) Nebezpečí vznícení resp. zneužití mohou být nebezpečné. – Spotřeba plynu (v litrech) Přístroj DigiFlow nepoužívejte v prostředích, Pro monitorování doby trvání respirační terapie je kde se používají výbušná anestetika, jako je Informace týkající se elektromagnetické možné používat integrovaný časovač.
  • Página 201: Přehled

    Další zobrazovací prvky Zapojte koncovku přívodní hadice do odpovídající odběrové jednotky nebo ji zapojte "overflow" (příliš vysoký průtok) do přístroje DigiFlow přímo (varianta CR). K "low batt" (vybitá baterie) Připravte příslušenství (např. adaptér nebo zvlhčovací systém) podle příslušného návodu k Počáteční...
  • Página 202: Provoz

    11.03 (malé číslice). l/min Zobrazí se momentálně změřená hodnota v L/min*.Požadovaný průtok je možné nastavit. POZNÁMKA DigiFlow Standard 0 až 16 L/min: – Zobrazí se výrobní číslo. Všech 12 segmentů sloupcového grafu (H) musí být vidět. Zobrazená hodnota musí být větší než...
  • Página 203: Změřená Hodnota

    960 hPa x (20 °C + 273 °C) 2 = 10,7 L/min (při 960 hPa a 24°C) l/min DigiFlow Standard 0 až 16 L/min: – Otočte nastavovací kolečko proti směru pohybu Nouzové napájení hodinových ručiček o 1/4 otáčky, abyste otevřeli regulační...
  • Página 204: Další Funkce A Zobrazované Informace

    Časovač je tlačítko je naprogramová drženo n (5, 10, 15, 30, stisknuté 45, 60, 90, (>2 sekundy). 120 minut, Poté se znovu zobrazuje (Vypnuto)). základní Uvolněním obrazovka. funkčního tlačítka se časovač spustí a odpočítávání minut se zahájí. Návod k použití DigiFlow...
  • Página 205: Porucha - Příčina - Odstranění

    Závada na Kontaktujte vypisuje desce DrägerService. Porucha – Příčina – Odstranění "Er 001", plošných "Er 002", spojů. Porucha Příčina Odstranění "Er 004", "Er 008". Displej Baterie je Vyměňte nefunguje vybitá. baterii. Přístroj je Kontaktujte vadný. DrägerService. Návod k použití DigiFlow...
  • Página 206: Ošetřování

    Buraton 10 F jsou praskliny, deformace, změny zbarvení Výrobce Bode Chemie Schülke & nebo odlupování. Produkty kontrolujte, zda nevykazují známky Mayr opotřebení, a v případě nutnosti je vyměňte. Koncentrace 1,5 % Doba 15 min 30 min působení Návod k použití DigiFlow...
  • Página 207: Povrchová Dezinfekce S Čištěním

    Pronikající kapalina může způsobit následující: Údržba Všechna opatření (prohlídky, – Poškození zařízení preventivní údržba, opravy), jejichž – Úraz elektrickým proudem smyslem je zachovat a obnovit – Poruchy přístrojů funkční podmínky zdravotnického Zajistěte, aby dovnitř přístroje nemohla prostředku. proniknout žádná kapalina. Návod k použití DigiFlow...
  • Página 208: Prohlídka

    – Měření průtoku – Baterie nedobíjejte. – Vnitřní baterie Při likvidaci baterií dodržujte příslušné platné zákony a předpisy. Zkontrolujte, že kombinace přístrojů je v dobrém stavu: – Všechny štítky jsou úplné a čitelné Návod k použití DigiFlow...
  • Página 209: Technické Údaje

    Čeština Technické údaje DigiFlow Standard 0 až 16 L/min DigiFlow Neonatology 0 až 3 L/min* Požadavky na okolní prostředí Během provozu Teplota 10 až 40°C (50 až 104°F) Relativní vlhkost 10 až 90%, bez kondenzace Atmosférický tlak 800 až 1200 hPa vzduchu (11,6 až...
  • Página 210: Prohlášení Týkající Se Emc

    AA, 3,6 V V každém případě striktně dodržujte návody k Baterie má životnost přibližně 2 roky. použití ostatních zařízení. Materiály Mosaz, hliník, nerezová ocel, plast, těsnění bez latexu Klasifikace podle Třída II a směrnice Rady 93/42/EHS, Příloha IX Návod k použití DigiFlow...
  • Página 211 účely a která nejsou přímo připojená (bez transformátoru) na veřejnou napájecí sít’ nízkého napětí, která zásobuje budovy používané pro obytné účely. Emise harmonických (IEC 61000-3-2) Neuvádí se Kolísání napětí/emise napěťových špiček Neuvádí se (IEC 61000-3-3) Návod k použití DigiFlow...
  • Página 212 150 kHz do 2,5 GHz a menší než 1 V/m nad 2,5 GHz. Pásma ISM v tomto frekvenčním rozsahu jsou: 6,765 MHz až 6,795 MHz; 13,553 MHz až 13,567 MHz; 26,957 MHz až 27,283 MHz; 40,66 MHz až 40,70 MHz. Návod k použití DigiFlow...
  • Página 213 5,52 m (18,11 ft) WLAN 5600 (mimo Evropu) 1,64 2,36 m (7,74 ft) 7,07 m (23,20 ft) GSM 1800/GSM 1900 3,28 3,33 m (10,93 ft) 10,00 m (32,81 ft) Mobilní telefony GSM 900, RFID 868 MHz Návod k použití DigiFlow...
  • Página 214: Objednací Seznam

    DigiFlow AIR, CS, 3 L/min, 9/16", BS MP01220 DigiFlow O , CR, 3 L/min, M34x1,5 MP01211 DigiFlow AIR, CS, 16 L/min, 9/16“, BS MP01221 Průtokoměr DigiFlow je kompatibilní rovněž s DigiFlow AIR, CS, 3 L/min, 9/16", MP01224 DigiFlow O , CS, 16 L/min, 9/16", DIN MP01226 příslušenstvím Dräger pro kyslíkovou terapii...
  • Página 215 Dezinfekcija površina sa čišćenjem ..224 Održavanje ......224 Upute za rad DigiFlow...
  • Página 216: Simboli

    Upute i izjave UPOZORENJA i Upute za rad DigiFlow...
  • Página 217: Informacije O Elektromagnetskoj Kompatibilnosti

    Opasnost od požara C Funkcijska tipka komprimiranog zraka kod inhalacije ili insuflacije. Nemojte koristiti DigiFlow u područjima gdje se Koristite samo kod pacijenata sa spontanim D Priključak cijevi za opskrbu upotrebljavaju eksplozivni anestetici, kao što disanjem.
  • Página 218: Prije Prve Upotrebe

    Na zaslonu su prikazane slijedeće informacije: je pritiskom prema dolje. F Numerička vrijednost overflow Umetnite utikač cijevi za opskrbu u odgovarajuću G Indikator protoka utičnicu, ili izravno utaknite DigiFlow (varijanta H Stupičasti prikaz CS). Dodatni prikaz Pripremite pribor (npr. adapter ili sustav l/min ovlaživanja) prema odgovarajućim uputama za...
  • Página 219: Upotreba

    T1 mjeri protok plina. 1 = Protok prikazan u L/min (20 °C/1013 hPa) 2 = Brzina protoka pri p2 = Tlak zraka okoline (hPa) Standardne litre po minuti pri 20 °C i 1013 hPa Upute za rad DigiFlow...
  • Página 220: Opskrba U Hitnim Slučajevima

    Nema povezanosti između tog postava i mjernog sustava. Kako biste postigli protok od približno 4 L/min (približna vrijednost, bez indikacije točnosti), DigiFlow Standard 0 do 16 L/min: nastavite kako slijedi: – Okrenite regulacijski kotačić u smjeru suprotnom od smjera kazaljki na satu za 1/4 okreta kako biste otvorili dozirni ventil.
  • Página 221: Dodatne Funkcije I Prikazane Informacije

    (>2 sekunde). tipka je programiran (5, pritisnuta i 10, 15, 30, 45, zadržana 60, 90, 120 Nakon toga se pritisnutom minuta, OFF ponovno (>2 sekunde). (ISKLJ)). prikazuje Otpuštanje osnovni prikaz. funkcijske tipke pokreće tajmer i odbrojavanje minuta. Upute za rad DigiFlow...
  • Página 222: Greška - Uzrok - Rješenje

    Znakovi istrošenosti, npr. napukline, (Greška 002), deformacije, gubitak boje ili ljuštenje se mogu "Er 004" pojaviti u proizvodima obrađenim za ponovnu (Greška 004), upotrebu. "Er 008" Provjerite proizvode na znakove istrošenosti i (Greška 008). zamijenite ih po potrebi. Upute za rad DigiFlow...
  • Página 223: Klasifikacija Prema Obradi Za Ponovnu Upotrebu

    Druga sredstva za dezinfekciju površina se koriste upotrebu pokazali dobru kompatibilnost materijala i na vlastitu odgovornost. učinkovitost: Postupak Dezinfekcija površina sa čišćenjem Sredstvo Dismozon pur Buraton 10 F Upute za rad DigiFlow...
  • Página 224: Dezinfekcija Površina Sa Čišćenjem

    – neispravan rad uređaja stanju: Pobrinite se da nikakva tekućina ne prodire u Inspekcija Mjere namijenjene za određivanje i uređaj. – Sve naljepnice su potpune i čitljive procjenu stvarnog stanja medicinskog uređaja – Nema vidljivog oštećenja Upute za rad DigiFlow...
  • Página 225: Preventivno Održavanje

    Ukoliko su kontakti baterije kontaminirani ili su oksidirali, očistite ih suhom papirnatom Pridržavajte se važećih zakona i propisa za maramicom. odlaganje baterije. Umetnite novu bateriju. Obratite pažnju na + i – simbole u pretincu baterije. Ovaj se medicinski uređaj aktivira automatski. Upute za rad DigiFlow...
  • Página 226: Tehnički Podaci

    HrvatskiHrvatski Tehnički podaci Razlučivost 0,3 do 3,0 L/min: 0,1 L/min prikaza za veće vrijednosti: 0,5 L/min DigiFlow Standard 0 do 16 L/min Točnost ±10 % prikazane vrijednosti DigiFlow Neonatologija 0 do 3 L/min* mjerenja Uvjeti okoline Točnost ±1 decimalno mjesto...
  • Página 227: Emc Deklaracija

    što su bliska upotreba uređaja ili njihovo slaganje u vis, neizbježna provjerite normalan rad medicinskog uređaja u konfiguraciji u kojoj će se koristiti. U svakom slučaju treba se strogo pridržavati uputa za rad ostalih uređaja. Upute za rad DigiFlow...
  • Página 228: Elektromagnetski Okoliš

    (bez transformatora) na javnu mrežu niskonaponskog električnog napajanja koja opskrbljuje zgrade koje se koriste u svrhe stanovanja. Emisije harmonika (IEC 61000-3-2) Nije primjenjivo Emisije uslijed kolebanja/treperenja napona Nije primjenjivo (IEC 61000-3-3) Upute za rad DigiFlow...
  • Página 229 2,5 GHz i manja od 1 V/m iznad 2,5 GHz. ISM opsezi u ovom frekvencijskom pojasu su: 6,765 MHz do 6,795 MHz; 13,553 MHz do 13,567 MHz; 26,957 MHz do 27,283 MHz; 40,66 MHz do 40,70 MHz. Upute za rad DigiFlow...
  • Página 230 5,52 m (18,11 ft) WLAN 5600 (ne u Europi) 1,64 2,36 m (7,74 ft) 7,07 m (23,20 ft) GSM 1800/GSM 1900 3,28 3,33 m (10,93 ft) 10,00 m (32,81 ft) GSM 900 mobilni, RFID 868 MHz Upute za rad DigiFlow...
  • Página 231: Popis Za Narudžbu

    Kapica za zrak, ISO 32 M34319 DigiFlow O , CS, 3 L/min, M34x1,5 MP01211 DigiFlow AIR, CS, 16 L/min, 9/16", BS MP01221 DigiFlow AIR, CS, 3 L/min, 9/16", MP01224 DigiFlow O , CS, 16 L/min, 9/16", DIN MP01226 DigiFlow je također kompatibilan sa O2Star AFNOR priborom za terapiju kisikom tvrtke Dräger.
  • Página 232: Schülke & Mayr

    Bakım kavramlarının tanımı....240 Kontroller ......241 Kullanma kılavuzu DigiFlow...
  • Página 233: Semboller

    üzerine yapılan etiketleme, tıbbi cihazın satın alımının ve kullanımının eğitimli uzmanlarla sınırlı olduğunu ve tıbbi cihazın yapısal özelliklerinin eğitimli kullanıcı tarafından bilindiğini varsaymaktadır. Bu nedenle, Talimatlar ve UYARI ve DİKKAT ifadeleri büyük bir oranda Dräger tıbbi cihazının teknik özellikleri ile sınırlıdır. Kullanma kılavuzu DigiFlow...
  • Página 234: Elektromanyetik Uyumluluk Bilgisi

    D Besleme hortumu konektörü Kullanma amacı UYARI E Bağlantı ucu Yangın riski İnhalasyon veya insüflasyonda kullanılan oksijen Digiflow'u eter veya siklopropan gibi patlayıcı veya basınçlı havayı ölçmek üzere işlem için gerekli anestezik ajanların kullanıldığı yerlerde aksesuarları da içeren elektronik akışmetre. kullanmayın. overflow low batt Yalnızca spontan solunumlu hastalar için kullanın.
  • Página 235: İlk Çalıştırma

    237. UYARI Tıbbi cihazı kullanmadan önce kontrol edin. Fonksiyon kontrolü DigiFlow Standart 0 ile 16 L/dak: Hasarlıysa, tıbbi cihazı kullanmayın. Çubuk göstergenin (H) 12 bölümünün de mutlaka Cihazı "Hazırlık" bölümünde, sayfa 235, açıklandığı görünür olması gerekir. Gösterilen değer mutlaka şekilde hazırlayın ve terminal ünitesine bağlayın (O...
  • Página 236: Çalıştırma

    şekilde hazırlandıktan sonra, ekranda şu bilgiler + 273 °C gerçek akış değerini göstermez. görüntülenir: Kontrol çarkı (B) tamamen kapanır. Örnek: Görüntülenen değer 10 L/dak, sıcaklık 24 °C, hava basıncı 960 hPa 20 °C’de ve 1013 hPa’da standart litre/dakika değeri Kullanma kılavuzu DigiFlow...
  • Página 237: Acil Durum Kaynağı

    Sonucu kaybolduğunda, şu kurallar uygulanır: Ana ekran Fonksiyon tuşu Ölçülen geçerli Son akış ayarı korunur. Ayar ve ölçüm sistemi DigiFlow Standart 0 ile 16 L/dak: etkin değildir. değer L/dak arasında hiçbir bağlantı yoktur. cinsinden – Ölçüm vanasını açmak için kontrol çarkını saat Yaklaşık 4 L/dak değerinde bir akış...
  • Página 238: Hata - Nedeni - Çözümü

    Fonksiyon Ana ekran var. dakika tuşuna kısa cinsinden Ekranda şu PCB’de hata DrägerService’ süreli basılır. geriye doğru mesajlar var. i arayın. sayılır. görüntüleniyor: "Er 001", "Er 002", "Er 004", "Er 008". Kullanma kılavuzu DigiFlow...
  • Página 239: Yeniden Işleniyor

    çatlaklar, deformasyon, renk atması veya soyulma gibi aşınma belirtileri ortaya çıkabilir. Üretici Bode Chemie Schülke & Ürünlerde aşınma belirtisi olup olmadığını Mayr kontrol edin ve gerekirse bunları değiştirin. Yoğunluk % 1,5 Temas süresi 15 dak 30 dak Kullanma kılavuzu DigiFlow...
  • Página 240: Temizleyerek Yüzey Dezenfeksiyonu

    önlemler – Cihaz arızaları Cihazın içine sıvı girmediğinden emin olun. Koruyucu Bir tıbbi cihazın işlevselliğinin devam bakım ettirilmesi için alınan düzenli önlemler Lekeleri hemen temizleyin. Lekeleri temizlemek için dezenfektan ile ıslatılmış bir bez kullanın. Yüzeyi dezenfekte edin. Kullanma kılavuzu DigiFlow...
  • Página 241: Kontroller

    Pilin değiştirilmesi Cihaz kombinasyonunun iyi durumda olduğunu kontrol edin: low batt Arka kapağı dikkatli bir şekilde geriye doğru – Tüm etiketler eksiksiz ve okunaklı olmalıdır bastırın. – Görünür hasar bulunmamalıdır Koruyucu bakım Koruyucu bakımın uygulanması – Pili değiştirin. Kullanma kılavuzu DigiFlow...
  • Página 242: Teknik Bilgiler

    Teknik bilgiler Ekran (görüntülenebilir Ölçülen değer: 7 bölümlü karakterler) gösterge, 2 karakter. DigiFlow Standart 0 ile 16 L/dak arası Ek gösterge: 7 bölümlü DigiFlow Neonatoloji 0 ile 3 L/dak arası* gösterge, 4 karakter. Çubuk gösterge (12 bölümlü, Çevresel koşullar tüm bölümler 16 L/dak’da Çalıştırma esnasında...
  • Página 243: Emc Bildirimi

    Tıbbi cihaz ancak Dräger tarafından onaylanması durumunda diğer cihazların yanında veya üzerinde kullanılabilir. Onaylanmayan şekilde başka cihazların yanında veya üzerinde kullanılması gerekiyorsa, tıbbi cihazın mutlaka bu durumda normal çalışacağı doğrulanmalıdır. Her durumda, mutlaka diğer cihazların kullanma kılavuzlarına sıkı şekilde uyulmalıdır. Kullanma kılavuzu DigiFlow...
  • Página 244: Elektromanyetik Ortam

    Tıbbi cihaz, konutta kullanıldığı ve doğrudan konut amaçlı kullanılan binalara beslenen düşük gerilimli şehir şebekesine (transformatör kullanılmadan) bağlandığı durumlar hariç olmak üzere tüm kurulumlarda kullanım için uygundur. Harmonik emisyonlar (IEC 61000-3-2) Geçerli değil Gerilim dalgalanmaları / kırpışma emisyonları Geçerli değil (IEC 61000-3-3) Kullanma kılavuzu DigiFlow...
  • Página 245 Tıbbi cihaza yakın konumda bulunan sabit, taşınabilir veya mobil radyo frekansı vericilerinden kaynaklanan alan şiddetleri 150 kHz ila 2,5 GHz frekans aralığında 3 V/m'den az ve 2,5 GHz üzerinde 1 V/m'den az olmalıdır. Bu frekans aralığındaki ISM bantları: 6,765 MHz ila 6,795 MHz; 13,553 MHz ila 13,567 MHz; 26,957 MHz ila 27,283 MHz; 40,66 MHz ila 40,70 MHz. Kullanma kılavuzu DigiFlow...
  • Página 246 1,84 m (6,04 ft) 5,52 m (18,11 ft) WLAN 5600 (Avrupa dışı) 1,64 2,36 m (7,74 ft) 7,07 m (23,20 ft) GSM 1800/GSM 1900 3,28 3,33 m (10,93 ft) 10,00 m (32,81 ft) GSM 900 mobil cihazları, RFID 868 MHz Kullanma kılavuzu DigiFlow...
  • Página 247: Sipariş Listesi

    (0,2 ft) Carba Yedek parçalar UMTS, DECT (0,25 W ERP ile 0,02 m DigiFlow AIR, CS, 3 L/dak, 9/16", DIN MP01214 SL 760 S Lityum Pil, AA, 3.6 V MX08666 sınırlı) (0,1 ft) DigiFlow AIR, CS, 16 L/dak, 9/16", MP01216 Muhafaza vidası...
  • Página 248 检查 ....255 维修人员必须经过专门的维护培训,负责安装、再 预防性维护 ....255 处理和维护本产品。 使用说明 DigiFlow...
  • Página 249: 为了您和患者的安全

    标签上的信息。如果未遵守这些安全信息,即视为 警告 这些接受过培训的操作人员已了解了本设备的某些 与其适用范围不符。 当心火灾 固有特性。因此,所有的说明、 “ 警告 ” 和 “ 注意 ” 不得让 O 接头与油、油脂或易燃液体接触。 信息主要根据 Dräger 医疗设备的特性决定。 警告 使用说明书中未说明对医疗专业人员和本医疗设备 操作人员而言显而易见的各种危害、医疗设备使用 请勿改装本医疗设备。改装可能会破坏或影响设备 警告 不当所带来的各种危害以及在不同潜在疾病条件下 的正常运行,这可能导致患者受伤。 当心火灾 使用时可能会给患者带来的各种危害。医疗设备改 供氧气时,务必使设备远离明火、火花或其他可能 装或使用不当可能会带来危险。 的火源。 电磁兼容性相关信息 依照国际 EMC 标准 IEC 60601-1-2,电磁兼容性 (EMC)的一般信息: 使用说明 DigiFlow...
  • Página 250: 初始起动

    如果需要,将供气软管连接到壁轨的 NIST 接头 当心设备故障和 / 或患者和用户受伤 timer 上。 磁场可能对医疗设备的正常工作产生不利影响,进 total 而危及患者或用户安全。 将滑轨固定扣安装到壁轨上,按下使其固定。 不要在磁共振成像设备 (MRI)附近使用本医疗设 将供气软管的插头插入相应的供气终端设备,或 备。 直接插上 DigiFlow (CS 改型) 。 F 数值 按照相关的使用说明准备附件 (如适配器或加湿 概述 G 流量指示器 系统) ,并连接到螺纹接头 (E) 上。 H 显示条 连接其他附件。 为下一位患者使用本设备前,请激活 “Reset” 辅助显示屏 (重置) 。请参见第 252 页...
  • Página 251 – 显示序列号。 提示 流量指示器 (G) 如果转动,就表示本设备正在测量气 体流量。 DigiFlow 标准型 0 至 16 L/min: 显示条 (H) 中的 12 段必须全部显示。显示值必须 显示条 (H) 显示测量值在设备测量范围中所占的比 大于 16 L/min。显示屏上显示 “overflow” (过流) 例。请参见第 256 页 “ 技术数据 ”。 (J)。 数值 (F) 表示以 L/min 为单位的流量。...
  • Página 252: 测量值

    273 °C) x 1013 hPa l/min timer 960 hPa x (20 °C + 273 °C) total DigiFlow 标准型 0 至 16 L/min: 2 = 10.7 L/min (960 hPa 和 24 °C) – 逆时针旋转拇指轮 1/4 圈可打开计量阀。 DigiFlow 新生儿型 0 至 3 L/min:...
  • Página 253: 故障 - 原因 - 处理

    (升) ” (“ 总 – 请遵照清洁剂、消毒剂以及再处理设备的制造 打开,显示屏 检查连接。 升数 ”)和 “ 总 (>2 秒) 。 商说明。 显示数值 时长 (小时) ” 气体入口过滤 请联系 0 L/min (“ 总小时数 ”) DrägerService。 器阻塞。 复位为零。 显示屏显示 当前流量过 顺时针旋转拇指 “overflow” (过 高。 轮以降低流量。 流) 。 使用说明 DigiFlow...
  • Página 254: 再处理分类

    (A, B) 皮肤接触的组件 Mikrozid 遵照表面消毒剂制造商的说明。 危险性 穿透皮肤或黏膜或与血液接触的 sensitive (A, B, C) 组件 使用其他表面消毒剂,自行承担风险。 wipes Mikrozid 有效成分的类 表面消毒剂 制造商 DigiFlow 分类 alcohol free 型 以下分类由 Dräger 推荐。 liquid Actichlor plus Ecolab 含氯消毒剂 Mikrozid 非危险性 BruTab 6S Brulin alcohol free Clorox Clorox wipes 再处理程序...
  • Página 255: 清洁后表面消毒

    设备在使用时,请勿执行维护或预防性维护措施。 本医疗设备不包含任何可维修的元件。 预防性维护 在生产本医疗设备时,我们已对其进行校准。 维护概念的定义 除更换电池时可以打开本设备的相应部位外,其余 执行预防性维护 部分均不得打开。任何尝试进一步拆卸本设备的操 概念 定义 作都会影响设备的精确度。 – 更换电池。 维护 旨在保持和恢复医疗设备正常功能的 如果显示屏显示 “low batt” (电池电量低)或未显示 所有措施 (检查、预防性保养、修 任何字符和符号,必须更换电池。 医疗设备的废弃处理 理) 仅可使用第 261 页 “ 订购清单 ” 中所列出的电池。如 处理医疗设备时: 检查 旨在确定和评估医疗设备的实际状态 果使用了其他型号的电池,则无法保证本医疗设备 咨询相关废物处理公司,进行适当处理。 的正常运行。 的措施 使用说明 DigiFlow...
  • Página 256: 技术数据

    中文中文 用规格为 TX8 的 TORX 螺丝刀拆下螺丝。 技术数据 DigiFlow 标准型 16 至 3 L/min 时, DigiFlow 新生儿型 0 至 3 L/min* 环境条件 操作过程中 10 至 40 °C (50 至 104 °F) 温度 10 至 90 %,无凝结 相对湿度 环境压力 800 至 1200 hPa (11.6 至...
  • Página 257: Emc 声明

    SL 760 S 锂电池, AA, 3.6 V 电池寿命约为 2 年。 材料 黄铜、铝、不锈钢、塑料、 不含乳胶的垫圈 ll a 级 依照欧盟指令 93/42/EEC 附录 IX 划 分等级 11-748 UMDNS 编码 Universal Medical 气体流量计 Device Nomenclature System – 医疗设备术 语 61365 GMDN 编码 Global Medical Device Nomenclature– 医疗设备术语 使用说明 DigiFlow...
  • Página 258 中文中文 电磁辐射 该医疗设备在下面指定的电磁环境中使用。用户必 须确保在规定的环境中使用该医疗设备。 辐射种类 遵从标准 电磁环境 第 1 组 射频辐射 (CISPR11) 由于医疗设备使用的射频能量仅限于内部功能。因此,射频辐 射量很低,不大可能对附近的电子设备造成干扰。 A 级 该设备不适用于民用建筑以及直接连接 (无变压器)到为民用 建筑供电的公共低压电网的建筑。 谐波辐射 (IEC 61000-3-2) 不适用 电压波动 / 纹波辐射 (IEC 61000-3-3) 不适用 使用说明 DigiFlow...
  • Página 259 设备的场强:频率范围从 150 kHz 至 2.5 GHz 时应小于 3 V/m ;频率高于 2.5 GHz 时应小于 1 V/m。 在此频率范围内的 ISM 频带是:6.765 MHz 至 6.795 MHz ; 13.553 MHz 至 13.567 MHz ; 26.957 MHz 至 27,283 MHz ; 40.66 MHz 至 40.70 MHz。 使用说明 DigiFlow...
  • Página 260 1.00 1.84 m (6.04 ft) 5.52 m (18.11 ft) WLAN 5600 (欧洲以外) 1.64 2.36 m (7.74 ft) 7.07 m (23.20 ft) GSM 1800/GSM 1900 3.28 3.33 m (10.93 ft) 10.00 m (32.81 ft) GSM 900 移动设备, RFID 868MHz 使用说明 DigiFlow...
  • Página 261: 订购清单

    螺纹接头 M32x1.5, 5 mm 0.02 m UMTS、 DECT (限值 Carba MP01184 流量计适配器 (0.1 ft) 0.25 W ERP) MP01214 DigiFlow AIR, CS, 3 L/min, 9/16", MP01185 AIR 流量计适配器 0.03 m 蓝牙、 WLAN 2450、 RFID 2450 备件 (0.1 ft) (限值 0.1 W ERP) MP01216 DigiFlow AIR,...
  • Página 262 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴 二苯醚 组装印刷电路板 LC 显示 成行导线,阀,风扇,蜂鸣 器,扬声器,触摸板,传感 器 电池 金属元件 塑料元件 O:表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T 11363-2006 规定的限量要 求以下。 X:表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T 11363-2006 规定的 限量要求。 提示 产品标签上的环保使用期限 (Environmental Protection Use Period, EPUP) 标识表示在此期间内,在正常操作条件下, 产品中所含有毒或危险物质或成份不会发生泄漏和变异。因 而此类产品的使用不会导致任何严重的环境污染、任何人身 伤害或财产损失。不应将此期间视为保修期或保证有效期。 标签上带有污染控制标志的产品是可回收的,不应随意进行处理。 使用说明 DigiFlow...
  • Página 263 This page intentionally left blank Instructions for Use DigiFlow...
  • Página 264 Directive 93/42/EEC concerning Medical Devices Manufacturer Представитель в РФ Drägerwerk AG & Co. KGaA ООО Дрегер. Moislinger Allee 53 – 55 D-23542 Lübeck ул. Электрозаводская, д. 33, стр.4 Germany РФ, 107076, г. Mосква, +49 451 8 82-0 Россия FAX +49 451 8 82-20 80 http://www.draeger.com + 7 (495) 775 15 20 ФАКС...

Tabla de contenido