Ingersoll Rand 5020–EU Serie Instrucciones
Ingersoll Rand 5020–EU Serie Instrucciones

Ingersoll Rand 5020–EU Serie Instrucciones

Llaves de impacto de control
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

TPD1360
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
FORSEEN USE
Series 5020T–EU and 5040T–EU Adjustable Torque
Control Impactools are designed for use in production
applications where fasteners must be applied to precise
torques. Series 5020TDQ–EU and 5040TDQ–EU
Non–Adjustable Torque Control Impactools are
designed for use in production applications where a
series of different torques must be applied to different
fasteners.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer
modification of tools for applications on which
Ingersoll–Rand was not consulted.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal and
country), that may apply to hand held/hand operated
pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum durability
of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure at the inlet with 1/4" (6 mm)
inside diameter air supply hose for Series 5020–EU
Impactools or 5/16 (8 mm) inside diameter air supply
hose for Series 5040–EU Impactools.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting any
accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and
are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical
piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and
increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
 Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
INSTRUCTIONS FOR
SERIES 5020–EU AND 5040–EU
TORQUE CONTROL IMPACTOOLS
03539392
Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids
such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this
tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Note the position of the reversing lever before operating
the tool so as to be aware of the direction of rotation
when operating the throttle.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach
when operating this tool. High reaction torques can
occur at or below the recommended air pressure.
Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle is
released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be
harmful to your hands and arms. Stop using any tool if
discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Use only impact sockets and accessories. Do not use
hand (chrome) sockets or accessories.
Impact wrenches are not torque wrenches. Connections
requiring specific torque must be checked with a torque
meter after fitting with an impact wrench.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
Form P7069–EU
GB
Edition 3
July, 2000
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand 5020–EU Serie

  • Página 1 03539392 Form P7069–EU Edition 3 July, 2000 TPD1360 INSTRUCTIONS FOR SERIES 5020–EU AND 5040–EU TORQUE CONTROL IMPACTOOLS IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED. READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL. IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
  • Página 2: Placing Tool In Service

    WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always turn off the air sup- Always wear eye protection Always wear hearing ply and disconnect the air when operating or perform- protection when operating supply hose before install- ing maintenance on this this tool.
  • Página 3: Torque Control Information

    PLACING TOOL IN SERVICE TORQUE CONTROL INFORMATION Changing the Permanent Set From Right–Hand to Left–Hand These tools are furnished with two types of Torsion Bars. The Screw Type Torque Setting Jig cannot be used to remove Models 5020TDQ–EU and 5040TDQ–EU have a the permanent set placed on the Torsion Bar at the factory.
  • Página 4 PLACING TOOL IN SERVICE While pulling the tool handle clockwise for right–hand While pulling the tool handle clockwise for right–hand tools (counterclockwise for left–hand tools) when facing tools (counterclockwise for left–hand tools) when facing the square driver, disengage the Torque Locking Sleeve the square driver, disengage the Torque Locking Sleeve from the Torsion Bar by lifting it out of spline from the Torsion Bar by lifting it out of spline...
  • Página 5 PLACING TOOL IN SERVICE To decrease the delivered torque, rotate the Sleeve Note the number on the Torque Locking Sleeve that is in clockwise (when facing the square driver) one or more alignment with the marked anvil tooth. numbers and slide it back into full engagement with the Slide the Locking Sleeve forward, disengaging it from the teeth on the Torsion Bar and Anvil.
  • Página 6 PLACING TOOL IN SERVICE HOW TO ORDER A SPARK–RESISTANT IMPACTOOL ♦Vibrations Model Free Speed Drive Recommended Torque Sound Level Range dB (A) Level •Power ft–lbs (Nm) Pressure 5020TAL1–EU 2,100 3/8” sq. 6–17 (8–23) 84.5 97.5 5020TAH1–EU 2,100 3/8” sq. 10–30 (13–40) 84.5 97.5 5040TAL1–EU...
  • Página 7: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (address) declare under our sole responsibility that the product, Series 5020–EU and 5040–EU Torque Control Impactools to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives.
  • Página 8 03539392 Manuel P7069–EU Révision 3 Juillet, 2000 MODE D’EMPLOI TPD1360 DES CLÉS À CHOCS DYNAMOMÉTRIQUES DES SÉRIES 5020–EU ET 5040–EU ATTENTION D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES. LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL. L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
  • Página 9: Lubrification

    SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique de protection pendant flexible d’alimentation avant pendant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Página 10 MISE EN SERVICE DE L’OUTIL INFORMATIONS SUR Changement du tarage pour règlage sur filetage à gauche au lieu de filetage à droite. LE CONTROLE DU COUPLE Le montage de tarage de couple à vis ne peut pas être utilisé Ces outils sont fournis avec deux types de barre de torsion. Les pour éliminer la déformation permanente appliquée en usine à...
  • Página 11 MISE EN SERVICE DE L’OUTIL Tout en tirant sur la poignée de la douille dans le sens des Tout en tirant sur la poignée de la douille dans le sens des aiguilles d’une montre pour les outils à droite (sens inverse aiguilles d’une montre pour les outils à...
  • Página 12 MISE EN SERVICE DE L’OUTIL Pour réduire le couple fourni, tourner le manchon dans le Noter le chiffre du manchon de blocage de couple qui est sens des aiguilles d’une montre (en regardant le carré aligné par rapport à la dent repérée de l’enclume. entraîneur) d’un ou plusieurs chiffres et réengager le manchon Glisser le manchon de blocage en avant pour le désengager de à...
  • Página 13 MISE EN SERVICE DE L’OUTIL COMMENT COMMANDER UNE CLÉ À CHOCS DYNAMOMETRIQUE GNiveau sonore ♦ Modèle Vitesse à vide Entraînement Gamme de couple Niveau de recommandée vibration dB (A) •Puissance tr/mn pouces ft–lbs (Nm) Pression 5020TAL1–EU 2.100 3/8” carré 6–17 (8–23) 84,5 97,5 5020TAH1–EU...
  • Página 14: Certificat De Conformité

    CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Clés à chocs dynamométriques réglables des Séries 5020–EU et 5040–EU objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des directives: 98/37/CE ISO8662 en observant les normes de principe suivantes:...
  • Página 15: Vorgesehener Einsatz

    03539392 Form–Nr. P7069–EU Ausgabe 3 Juli, 2000 TPD1360 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR SCHLAGSCHRAUBER MIT DREHMOMENTREGLER BAUREIHE 5020–EU UND 5040–EU ACHTUNG NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES UNBEDINGT LESEN. DER ARBEITGEBER IST VERPFLICHTET, DIE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG GEGEBENEN INFORMATIONEN DEM BEDIENER ZUGÄNGLICH ZU MACHEN. DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
  • Página 16 ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Página 17 INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES INFORMATION ZUM Änderung der Standardeinstellung von Rechts– DREHMOMENTREGLER auf Linksgewinde Die werkseitige Standardeinstellung des Torsionsstabes kann Die Schlagschrauber werden mit zwei verschiedenen Arten von Torsionsstäben geliefert. Modelle 5020TDQ–EU und nicht mit Hilfe der Schrauben–Drehmomentlehre geändert 5040TDQ–EU sind mit nicht–einstellbarem Torsionsstab und werden.
  • Página 18 INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES Mit Blick auf den Vierkantantrieb den Arm bei Mit Blick auf den Vierkantantrieb den Arm bei Rechtslauf–Werkzeugen im Uhrzeigersinn (bei Rechtslauf–Werkzeugen im Uhrzeigersinn (bei Linkslauf–Werkzeugen gegen den Uhrzeigersinn) drehen und Linkslauf–Werkzeugen gegen den Uhrzeigersinn) drehen und dabei die Drehmomenthülse mit der freien Hand aus der dabei die Drehmomenthülse mit der freien Hand aus der Keilverbindung mit dem Torsionsstab lösen.
  • Página 19 INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES Zur Verringerung des Drehmomentes die Hülse mit Blick Auf die eingestempelte Zahl auf der auf den Vierkantantrieb um eine oder mehrere Zahlen im Drehmomentsicherungshülse achten, die mit dem markierten Uhrzeigersinn drehen, zurückschieben und vollständig mit Zahn des Ambosses in Übereinstimmung ist. den Zähnen auf Torsionsstab und Amboß...
  • Página 20 INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES BESTELLUNG EINES FUNKENSICHEREN SCHLAGSCHRAUBERS HSchallpegel ♦Schwingungs- Modell Freie Antrieb Empfohlenes Drehzahl Arbeitsdrehmoment intensität dB (A) •Leistung 1/min Zoll ft–lbs (Nm) Druck 5020TAL1–EU 2.100 3/8” vierk. 6–17 (8–23) 84,5 97,5 5020TAH1–EU 2.100 3/8” vierk. 10–30 (13–40) 84,5 97,5 5040TAL1–EU 2.150 1/2”...
  • Página 21: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Schlagschrauber mit Drehmomentregler der Baureihe 5020–EU und 5040–EU auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen: ISO8662 (1995 →...
  • Página 22 03539392 Modulo P7069–EU Edizione 3 Luglio, 2000 TPD1360 ISTRUZIONI PER CHIAVI AD IMPULSI A CONTROLLO DI COPPIA SERIE 5020–EU E 5040–EU AVVERTENZA IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA ACCLUSA. LEGGERE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI USARE L’ATTREZZO. È RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO DI METTERE QUEST’INFORMAZIONE NELLE MANI DELL’OPERATORE.
  • Página 23: Messa In Servizio Dell'attrezzo

    IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE. AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Página 24 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO Cambiamento della regolazione permanente da INFORMAZIONE SUL CONTROLLO destrorso a sinistrorso DELLA COPPIA Il dispositivo di taratura per il settaggio della coppia del tipo a vite non può essere usato per togliere la regolazione Questi attrezzi vengono forniti con due tipi di barre di torsione. permanente montata sulla barra di torsione in fabbrica.
  • Página 25 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO Mentre si tira l’impugnatura dell’attrezzo in senso orario Mentre si tira l’attrezzo a braccio in senso orario (antiorario (antiorario per attrezzi sinistrorsi) guardando l’attacco per attrezzi sinistrorsi) guardando l’attacco quadro, staccare quadro, staccare la ghiera di bloccaggio della coppia dalla la ghiera di bloccaggio della coppia dalla barra di torsione barra di torsione sollevandola dall’aggancio della scanalatura sollevandola dall’aggancio della scanalatura con la mano...
  • Página 26 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO Per diminuire l’erogazione della coppia, girare la ghiera in Notare che il numero sulla ghiera sia allineato col dente senso orario (guardando l’attacco quadro) per uno o più marcato dell’albero portabussola. numeri e sfilarla all’indietro in pieno ingaggio con i denti Sfilare la ghiera in avanti, sganciandola dall’albero della barra di torsione e l’albero portabussola.
  • Página 27 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO COME ORDINARE UN ATTREZZO AD IMPULSI A CONTROLLO DI COPPIA HLivello di rumorosità ♦ Modello Velocità libera Attacco Campo di coppia Livello di raccomandato vibrazioni dB (A) •Potenza giri/min poll. ft–lbs (Nm) Pressione 5020TAL1–EU 2.100 3/8” qd. 6–17 (8–23) 84,5 97,5...
  • Página 28: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto, Chiavi ad impulsi a controllo di coppia serie 5020–EU e 5040–EU a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE ISO8662 secondo i seguenti standard:...
  • Página 29: Uso Previsto

    03539392 Impreso P7069–EU Edición 3 Julio, 2000 INSTRUCCIONES PARA TPD1360 LLAVES DE IMPACTO DE CONTROL DE PAR DE LAS SERIES 5020–EU Y 5040–EU AVISO SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA. ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
  • Página 30: Etiquetas De Aviso

    ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la man- Use siempre protección ocular Use siempre protección para guera de suministro de aire cuando utilice esta herramienta los oídos cuando utilice esta antes de instalar, retirar o ajus-...
  • Página 31: Información De Control De Par

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO INFORMACIÓN DE CONTROL DE PAR Cambio del ajuste permanente de derecha a izquierda La plantilla de ajuste de par del tipo tornillo no puede usarse Estas herramientas se suministran con dos tipos de barras de para eliminar el ajuste permanente fijado en fábrica en la torsión.
  • Página 32 PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO Mientras tira hacia la derecha de la empuñadura de la herramienta Coloque una llave o boca cuadrada en el extremo de la barra de al tratarse de una herramienta de apriete a derechas (o hacia la torsión hasta que toque el émbolo de retención de bocas.
  • Página 33 PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO Para reducir el par, gire el manguito en sentido horario Tome nota del número en el manguito de bloqueo del par que (visto de cara al cuadradillo) uno o más números y córralo está alineado con el diente marcado del yunque. hacia atrás para que engrane bien con los dientes de la barra Corra hacia delante el manguito de bloqueo, desengranándolo de torsión y del yunque.
  • Página 34: Para Pedir Una Llave De Impacto Resistente A Chispas

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO PARA PEDIR UNA LLAVE DE IMPACTO RESISTENTE A CHISPAS ♦Nivel de Modelo Velocidad en Cuadradillo Límites de par Nivel de ruido vacío recomendados dB (A) vibraciones •Potencia pulg. Presión 5020TAL1–EU 2.100 3/8” 8–23 84,5 97,5 5020TAH1–EU 2.100...
  • Página 35: Declaración De Conformidad

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (domicilio) declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Llaves de impacto de control de par de las series 5020–EU Y 5040–EU a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE...
  • Página 36: Bedoeld Gebruik

    03539392 Form P7069–EU Versie 3 Juli, 2000 INSTRUCTIES VOOR TPD1360 TYPEN 5020–EU EN 5040–EU SLAGMOERSLEUTELS MET INSTELBAAR KOPPEL WAARSCHUWING BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE IS INGESLOTEN. EERST DIT HANDBOEK LEZEN, DAN HET GEREEDSCHAP BEDIENEN. HET BEHOORT TOT DE VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER DE IN DIT HANDBOEK GEGEVEN INFORMATIE AAN DE GEBRUIKER TER HAND TE STELLEN.
  • Página 37: Ingebruikneming Van Het Gereedschap

    LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Página 38 INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP INFORMATIE OVER Verandering van de Permanente Afstelling van een Rechtse naar Linkse Afstelling INSTELBAAR KOPPEL Het Schroef Type Afstelmal voor het Koppel kan niet worden gebruikt voor het verwijderen van de permanente afstelling die door Deze gereedschappen zijn voorzien van twee soorten torsiestaven. de fabriek op de Torsiestaaf is aangebracht.
  • Página 39 INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP 5. Terwijl u naar de aandrijver voor het vierkant kijkt en de 5. Terwijl u naar de aandrijver voor het vierkant kijkt en de mofhendel voor rechtse gereedschappen met de klok mee mofhendel voor rechtse gereedschappen met de klok mee draait (tegen de klok in voor linkse gereedschappen) de draait (tegen de klok in voor linkse gereedschappen) de Borgmof voor het Koppel van de Torsiestaaf losmaken door...
  • Página 40 INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP 6. Om het afgegeven koppel te verminderen de Mof (wanneer 5. Let erop dat het nummer op de Borgmof voor het Koppel in u naar de aandrijver voor het vierkant kijkt) een of meer één lijn is met de van een merkteken voorziene tand van de nummers met de klok mee draaien en het daarna terugdraaien slagas.
  • Página 41 INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP HET BESTELLEN VAN EEN INSTELBARE SLAGMOERSLEUTEL HGeluidsniveau ♦Trillings- Type Onbelast Aandrijving Aanbevolen toerental koppelbereik niveau dB (A) •Vermogen ft–lbs (Nm) Druk 5020TAL1–EU 2.100 3/8” sq. 6–17 (8–23) 84,5 97,5 5020TAH1–EU 2.100 3/8” sq. 10–30 (13–40) 84,5 97,5 5040TAL1–EU 2.150...
  • Página 42 SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Typen 5020–EU en 5040–EU Slaggereedschappen met Instelbaar Koppel waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG ISO8662...
  • Página 43 Service Centers Centres d’entretien Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland 510 Hester Drive Produktieweg 10 White House, TN 37188 2382 PB Zoeterwoude U.S.A. Nederland Tel: (615) 672 0321 Tel: (31) 71 452200 Fax: (615) 672 0801 Fax: (31) 71 218671 Ingersoll–Rand Company SA Ingersoll–Rand Sales Company Limited...
  • Página 44: Tilsigtet Brug

    03539392 Formular P7069–EU2 3. Udgave Juli, 2000 TPD1360 VEJLEDNING TIL MØTRIKSPÆNDERE MED MOMENTKONTROL, SERIE 5020–EU OG 5040–EU ADVARSEL! INDEHOLDER VIGTIG SIKKERHEDSINFORMATION. DENNE VEJLEDNING SKAL LÆSES FØR BETJENING AF VÆRKTØJET. DET ER ARBEJDSGIVERENS ANSVAR AT SØRGE FOR, AT INDHOLDET AF DENNE VEJLEDNING BRINGES TIL OPERATØRENS KUNDSKAB.
  • Página 45 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Página 46 IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET OPLYSNINGER OM MOMENTKONTROL Ændring af fabriksindstillingen fra højreskåret til venstreskåret gevind Disse værktøjer er forsynet med 2 forskellige typer Skruefiksturen til momentindstilling kan ikke bruges til at torsionsstænger. Model 5020TDQ–EU og 5040TDQ–EU har en ændre den faste fabriksindstilling af torsionsstangen. Ved at ikke–justerbar torsionsstang og en lynkobling, der gør det afmontere spændejernet fra justeringsfiksturen og bruge muligt at udskifte stængerne på...
  • Página 47 IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET 5. Idet man drejer skruenøglen med uret for højreskårne 5. Idet man drejer skruenøglen med uret for højreskårne gevind (mod uret for venstreskårne gevind), set fra gevind (mod uret for venstreskårne gevind), set fra firkantenden, løftes momentlåsemuffen op af firkantenden, løftes momentlåsemuffen op fra mangenotindretningen og fri af torsionsstangen med den mangenotindretningen og fri af torsionsstangen med den...
  • Página 48 IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET 6. Arbejdsmomentet reduceres ved at dreje muffen et eller flere tal med uret (set fra firkantenden), og skubbe den 6. Låsemuffen skubbes fremad, så den går fri af anvillen. tilbage helt ind i tænderne på torsionsstangen og anvillen. Muffen drejes 4 tal (positioner) mod uret ved justering Arbejdsmomentet forøges ved at dreje muffen et eller for højreskårne gevind, og med uret ved justering for...
  • Página 49 IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET BESTILLING AF GNISTSIKKER MØTRIKSPÆNDER HLydniveau dB (A) ♦Vibrations- Model Fri hastighed Firkant Anbefalet momentområde niveau •Effekt o/min. tommer ft–lbs (Nm) Tryk 5020TAL1–EU 2.100 3/8”–firkant 6–17 (8–23) 84,5 97,5 5020TAH1–EU 2.100 3/8”–firkant 10–30 (13–40) 84,5 97,5 5040TAL1–EU 2.150 1/2”–firkant 20–45 (27–61) 95,0...
  • Página 50 FABRIKATIONSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Møtrikspændere med momentkontrol, serie 5020–EU og 5040–EU som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): ISO8662 (1994 →) XUA XXXXX →...
  • Página 51: Avsedd Användning

    03539392 Blankett P7069–EU2 Utgåva 3 Juli, 2000 ANVISNINGAR FÖR MUTTERDRAGARE, TPD1360 SERIER 5020–EU OCH 5040–EU VARNING VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION MEDFÖLJER. LÄS DENNA HANDBOK INNAN VERKTYGET ANVÄNDS. DET ÅLIGGER ARBETSGIVAREN ATT SE TILL ATT DE ANSTÄLLDA SOM SKALL ANVÄNDA VERKTYGEN ÄR FÖRTROGNA MED HANDBOKENS INNEHÅLL. UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA VARNINGARNA I DETTA INSTRUKTIONSHÄFTE KAN MEDFÖRA PERSONSKADOR.
  • Página 52 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Página 53 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS VRIDNINGSKONTROLLINFORMATION inställning. Den permanenta inställningen kan dock ändras enligt följande beskrivning genom att momentjiggklämman Dessa verktyg är försedda med två typer av vridningsfjädrar. avlägsnas från jiggen och genom att klämmans klor används Modeller 5020TDQ–EU och 5040TDQ–EU har en med ett skruvgrepp: icke–justerbar vridningsfjäder och ett snabbbytesstäd som möjliggör snabba byten av vridningsfjädrar för att uppnå...
  • Página 54 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS Stå vänd mot fyrkantsdrevet och drag verktygshandtaget fasthållningstryckstång. Använd ett verktyg med långt medsols, beträffande högergående verktyg (motsols för handtag för att uppnå tillräcklig hävarmseffekt. vänstergående verktyg), koppla loss Stå vänd mot fyrkantsdrevet och drag verktygshandtaget medsols, beträffande högergående verktyg (motsols för momentlåsningshylsan från vridningsfjädern genom att vänstergående verktyg), koppla loss lyfta ut den ur splinefästet med din fria hand.
  • Página 55 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS Minska vridmomentet, genom att vrida hylsan medsols Lägg märke till momentlåsningshylsans nummer som (stå vänd mot fyrkantsdrevet) en eller flera siffror och för befinner sig i linje med den markerade taggen på städet. den bakåt tills den griper tag i taggarna helt och hållet i För låsningshylsan framåt och lossa den från städet.
  • Página 56 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS SÅ HÄR BESTÄLLER MAN EN GNISTRESISTENT MUTTERDRAGARE HLjudstyrkenivå ♦Vibrations– Modell Fritt varvtal Fyrkants– Rekommenderat fäste vridmoment nivå dB (A) •Kraft per minut Nm (fot–pund) Tryck 5020TAL1–EU 2 100 3/8 tum 8–23 (6–17) 84,5 97,5 5020TAH1–EU 2 100 3/8 tum 13–40 (10–30) 84,5...
  • Página 57: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Serie 5020–EU och 5040–EU mutterdragare som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. Genom att använda följande principstandard: ISO8662 (1994 →...
  • Página 58 03539392 Formular P7069–EU2 3. utgave Juli, 2000 TPD1360 INSTRUKSJONER FOR MUTTERTREKKERE MED MOMENTREGULATOR, SERIE 5020–EU OG 5040–EU ADVARSEL INNEHOLDER VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON. LES DENNE INSTRUKSJONSHÅNDBOKEN FØR VERKTØYET TAS I BRUK. DET ER ARBEIDSGIVERENS PLIKT Å GI INFORMASJONEN I DENNE INSTRUKSJONSBOKEN TIL BRUKEREN. PERSONSKADER KAN OPPSTÅ...
  • Página 59 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøyet.
  • Página 60 BRUK AV VERKTØY INFORMASJON OM REGULERING Forandring av permanent innstilling fra AV DREIEMOMENT høyregjenget til venstregjenget Disse verktøyene blir utlevert med to forskjellige typer En skrutypemomentjigg kan ikke brukes til å fjerne den torsjonsstag. Modellene 5020TDQ–EU og 5040TDQ–EU har permanente fabrikkinstillingen på torsjonsstaget men ved å ta et ikke–justerbart torsjonsstag og en amboltenhet som kan bort skrutvingene på...
  • Página 61 BRUK AV VERKTØY Mens pipeskaftet blir dratt med urviseren for Mens pipeskaftet blir dratt med urviseren for høyregjengede verktøy (mot urviseren for høyregjengede verktøy (mot urviseren for venstregjengede verktøy), sett mot drivtappen, koble ut venstregjengede verktøy), sett mot drivtappen, koble ut momentlåsehylsen fra torsjonsstaget ved å...
  • Página 62 BRUK AV VERKTØY For å øke det avgitte momentet, roter hylsen med Legg merke til tallet på momentlåsehylsen som er i linje urviseren ( sett mot drivtappen) et eller flere tall, og skyv med den merkede tannen på ambolten. den tilbake helt til den kobler inn på torsjonsstaget og Skyv låsehylsen forover idet den kobles fra ambolten.
  • Página 63 BRUK AV VERKTØY VALG AV GNISTBESTANDIG MUTTERTREKKER HLydnivå ♦Vibrasjons- Modell Fri hastighet Drivtapp Anbefalt dreiemomentområde nivå dB (A) •Kraft omdreininger tommer N♦m (fot–pund) Trykk per minutt 5020TAL1–EU 2 100 3/8 firkant 8–23 (6–17) 84,5 97,5 5020TAH1–EU 2 100 3/8 firkant 13–40 (10–30) 84,5 97,5...
  • Página 64 KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ England (adresse) erklærer som eneansvarlig at produktet, Muttertrekkere med momentregulator, serie 5020–EU og 5040–EU som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU–direktivene 98/37/CE ISO8662 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (1994 →...
  • Página 65: Työkalun Käyttö

    03539392 Kaavake P7069–EU2 Versio 3 Heinäkuu, 2000 OHJEITA 5020–EU – JA TPD1360 5040–EU –SARJAN VÄÄNTÖMOMENTIN SÄÄTIMELLÄ VARUSTETTUIHIN ISKUTYÖKALUIHIN VAROITUS OHJEISSA ON MUKANA TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA. LUE TÄMÄ OHJEKIRJA ENNEN KUIN ALAT KÄYTTÄÄ TYÖKALUJA. TYÖNANTAJAN VELVOLLISUUS ON SAATTAA TÄMÄ OHJEKIRJA TYÖNTEKIJÖIDEN TIETOON. SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN.
  • Página 66 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Página 67 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO VÄÄNTÖMOMENTIN SÄÄTIMEEN vääntömomentin telineen kiinnikkeet ja käyttämällä näitä tavanomaisessa ruuvipenkissä. LIITTYVÄÄ TIETOA Kiertosuunnan pysyvä asettaminen säätimessä Kyseessä olevat työkalut on varustettu jommalla kummalla kahdesta mahdollisesta vääntiötangosta. Malleissa oikeakätisestä vasenkätiseksi. 5020TDQ–EU ja 5040TDQ–EU on vääntiötanko, joka on Ruuvin tyyppistä vääntömomentin säädön telinettä ei voida kiinteä...
  • Página 68 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO Samalla kun vedät holkin kädensijaa myötäpäivään Aseta jakoavain tai neliömäinen holkki vääntiötangon oikeakätisille työkaluille (vastapäivään vasenkätisille pään yli niin pitkälle, että se juuri ja juuri koskettaa työkaluille) neliömäiseen vetopäähän päin katsottaessa, holkin pitimen karaa. Käytä pitkää holkin kädensijaa irroita vääntömomentin lukitushelma pois saadaksesi riittävän vipuvoiman.
  • Página 69 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO Asemoi työkalu telineeseen siten, että alasimen merkitty HUOMAA hammas on näkyvissä. Aseta vääntiötangon neliömäinen vetopää koko pituudeltaan vääntömomentin telineen Älä kierrä ruuvia enempää kuin kymmenen täyttä kierrosta sen jälkeen, kun siitä on otettu löysät pois. varressa olevaan neliömäiseen syvennykseen. Aseta Jos helma ei vapaudu tähän mennessä, se on alasimessa olevat hampaat kosketukseen vastaaviin todennäköisesti lukkiutunut työstöjätteiden vuoksi.
  • Página 70 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO Säätääksesi karan varren uudelleen, toimi seuraavien HUOMAA ohjeiden mukaisesti: Poista karan puslan tulppa vasaran kotelosta. Älä kierrä karaa enempää kuin kaksi kokonaista kierrosta kumpaankaan suuntaan. Jos kahden Sijoita pieni ruuvimeisseli laukaisijan venttiilin karan kokonaisen kierroksen kiertämisen jälkeen työkalu ei päässä...
  • Página 71 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote 5020–EU ja 5040–EU –sarjan säädettävällä vääntömomentin säätimellä varustetut iskutyökalut johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY ISO8662 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1994 →...
  • Página 72: Utilização Prevista

    03539392 Form P7069–EU2P Edição 2 Agosto de 1995 INSTRUÇÕES PARA FERRAMENTAS TPD1360 DE PERCUSSÃO COM CONTROLO DE BINÁRIO SÉRIE 5020–EU E 5040–EU ADVERTÊNCIA IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA EM ANEXO. LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A FERRAMENTA. É RESPONSABILIDADE DA ENTIDADE PATRONAL PÔR AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL À...
  • Página 73: Ajuste Do Lubrificador

    IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Desligue sempre a alimentação Use sempre protecção Use sempre protecção para os de ar e a mangueira de auricular ao operar esta olhos ao operar ou fazer alimentação de ar antes de ferramenta.
  • Página 74 COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO INFORMAÇÕES SOBRE Como Trocar o Ajuste Permanente da Direita CONTROLO DE BINÁRIO para a Esquerda O Suporte de Ajuste de Binário Tipo Parafuso não pode ser Estas ferramentas são equipadas com dois tipos de Barras de utilizado para remover o ajuste permanente colocado na Barra de Torção.
  • Página 75 COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO 5. Enquanto puxa o cabo da chave para a direita (para a 5. Enquanto puxa o cabo da chave para a direita (para a esquerda para ferramentas com rotação para a esquerda), esquerda para ferramentas com rotação para a esquerda), estando voltado para o accionador quadrado, desengrene estando voltado para o accionador quadrado, desengrene a Luva de Travamento de Binário da Barra de Torção...
  • Página 76 COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO 6. Para diminuir o valor de binário produzido, rode a 5. Note o número na Luva de Travamento de Binário que Luva para a direita (estando voltado para o accionador está alinhado com o dente marcado na bigorna. quadrado) um ou mais números e deslize–a de volta até...
  • Página 77: Como Encomendar Uma Ferramenta De Percussão Resistente A Faíscas

    COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO COMO ENCOMENDAR UMA FERRAMENTA DE PERCUSSÃO RESISTENTE A FAÍSCAS HNível de Som ♦Nível de Modelo Velocidade Acciona- Gama de Binário Livre mento Recomendada dB (A) Vibrações •Potência pol. Pressão 5020TAL1–EU 2.100 3/8 pol. 8–23 84,5 97,5 quadr.
  • Página 78: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ós Ingersoll–Rand, Co. (nome do fornecedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (endereço) declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto, Ferramentas de Percussão com Controlo de Binário Série 5020–EU e 5040–EU ao qual se refere a presente declaração, está de acordo com as prescrições das Directivas 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC E 93/68/EEC ISO8662...

Este manual también es adecuado para:

5040–eu serie

Tabla de contenido