Maintenance and repair procedures / Procedimientos de mantenimiento y reparación /
Spring load adjustment / Ajuste de la tensión del resorte / Réglage de la tension du ressort
Part. No. /
Description /
Cód. /
Descripción /
Réf.
Description
Standard spring /
Resorte estandar /
850310
Ressort standard /
(10 m - 33')
Severe spring /
Resorte severo /
850311
Ressort renforcé /
(15 m - 49' HD)
High spring /
Resorte alto /
850313
High spring /
(15 m - 49')
Swivel replacement / Sustitución de la rótula / Remplacement de la rotule
EN
WARNING
B
efore removing the damaged swivel
close the nearest shut off valve to the reel and open the
fluid control gun to release the pressure inside the hose
1. Pull the hose out and let the hose reel latch (fig. 15).
2. Unscrew the nuts with two spanners (fig. 16).
3. Remove the circlip and pull the swivel. Be careful not to damage the
swivel O-Ring (fig. 17).
4. Assemble the new swivel and re-assemble the pieces in reverse order.
FR
a
vant de retirer la rotule endommagée
1. Tirer le tuyau jusqu'au verrouillage du cliquet (fig. 15).
2. Avec deux clés, desserrer le flexible de la rotule (fig.16).
3. Enlever le circlip et tirer sur la rotule. Attention à ne pas endommager le joint torique intérieur (fig. 17).
4. Placer la nouvelle rotule et exécuter les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
Samson Corporation • One Samson Way • N.C. 28778 Swannanoa • Phone: 00 1 8286868511 • Fax: 00 1 8286868533
Procédures de maintenance et de réparation
Standard pre tension turns /
Vueltas nominales pretensión trabajo /
Tours de tension nominale du ressort
Fig.11
,
,
fermer la vanne d
distriBution pour liBérer la pression du fluide à l
Fig.15
5
7
5
Fig.12
ES
a
ntes de que retire la rótula dañada
servicio más cercana al enrollador y aBra la pistola de
.
suministro a fin de liBerar el fluido a presión de la manguera
1. Tire de la manguera hasta que quede trincada en el enrollador (fig. 15).
2. Con dos llaves, afloje la manguera de la rótula (fig. 16).
3. Quite la arandela de seguridad y tire de la rótula hacia fuera con
cuidado de no dañar la junta interior (fig. 17).
4. Coloque la nueva rótula y realice los pasos anteriores en sentido inverso.
ATTENTION
'
arrêt la plus proche de l
'
intérieur du tuyau
Fig.16
Max. pre tension turns /
Vueltas máximas pretensión de trabajo /
Tours de tension maximale du ressort
9
7
10
Fig.13
ATENCIÓN
,
cierre la llave de
'
enrouleur et ouvrir la poignée de
.
Fig. 17
R. 11/17 850 819
Fig.14
.
5