Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

Axkid Modukid Infant
Axkid AB, Odinslundsgatan 17, 412 66 Göteborg, Sweden • www.axkid.com • [email protected] • +46 511 760 620
EN
DE
ES
FI
FR
IT
NO
PL
PT
SE
UN Regulation no 129/02
0-13kg
3-8
9-14
15-20
21-26
27-32
33-38
39-44
45-50
51-56
57-62
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Axkid Modukid Infant

  • Página 1 Axkid Modukid Infant 9-14 15-20 21-26 27-32 33-38 39-44 45-50 51-56 57-62 UN Regulation no 129/02 0-13kg Axkid AB, Odinslundsgatan 17, 412 66 Göteborg, Sweden • www.axkid.com • [email protected] • +46 511 760 620...
  • Página 9 Thank you for choosing an Axkid product. Our team has over 30 years combined experience within child safety, and we have done our utmost to make the Axkid Modukid Infant as safe as possible. The Axkid Modukid Infant is approved according to UN Regulation no 129/02. To maximize your child’ s safety, it is important that you keep the following in mind: Read this instruction manual carefully before installing the Axkid Modukid Infant.
  • Página 10: Adjusting The Handle

    Contents Parts Adjusting the handle Adjusting the baby car seat to fit your child Buckle your child in the seat Allowed and disallowed positioning of the baby car seat Installation in the car Base installation Belt installation Care and maintenance Warranty Parts Handle...
  • Página 11 Adjusting the baby car seat to fit your child Check the belt position in relation to the child. The belt position should be just above the child´s shoulders. Check this regularly as your child grows. If needed, adjust the belt position according to steps 2-7.
  • Página 12 ISOFIX connection points. IMPORTANT: If you wish to install your Axkid Modukid Infant in a location where an airbag is fitted, then the airbag must be disconnected at an authorized service center. Some vehicles may be equipped with a switch which allows you to manually switch the airbag off.
  • Página 13 Axkid has equipped the Axkid Modukid Infant with a side impact protection system, ASIP (Axkid Side Impact Protection). Pull the ASIP (H) towards the door of the car until it locks in its outer position.
  • Página 14: Care And Maintenance

    Visit www.axkid.com to find videos explaining how to remove and attach the cover. Any plastic parts of Axkid Modukid Infant can be cleaned with mild detergent and water. Do not use aggressive chemicals containing solvents etc, as this can cause damage to the plastic and compromise the safety of the baby car seat.
  • Página 15 Fahrzeug installieren. Weitere Informationen und Installationsvideos finden Sie unter www. axkid.com. Vielen Dank, dass Sie sich für ein Axkid Produkt entschieden haben. Unser Team verfügt über mehr als 30 Jahre Erfahrung auf dem Gebiet der Kindersicherheit, und wir haben keine Mühen gescheut, um den Axkid Modukid Infant so sicher wie möglich zu machen.
  • Página 16 Inhalt Komponenten Einstellung des Griffs Anpassung des Babysitzes an Ihr Kind Anschnallen des Kinds im Autositz 11-12 Erlaubte und nicht erlaubte Positionierung des Babysitzes Installation im Auto Installation der Basis Gurtinstallation Pflege und Instandhaltung Garantie Komponenten Griff Zurrriemen Sonnenschutz Knopf für die Schultergurtjustierung Freigabeknopf für Kinderwagenadapter Gurtschnalle Haken für Gurtführung...
  • Página 17 Anpassung des Babysitzes an Ihr Kind Überprüfen Sie, ob sich der Gurt in der für Ihr Kind geeigneten Position befindet. Er sollte knapp oberhalb der Schultern Ihres Kinds verlaufen. Überprüfen Sie dies regelmäßig, da Ihr Kind wächst. Bei Bedarf müssen Sie die Gurtposition gemäß den Schritten 2-7 anpassen. Verringern Sie die Spannung des Gurtes, indem Sie den Knopf zur Schultergurtjustierung (M) betätigen und gleichzeitig den Schultergurt (P) ziehen.
  • Página 18 Der Axkid Modukid Infant kann auch zusammen mit der Axkid Modukid Base auf jedem vorwärtsgerichteten Beifahrersitz mit ISOFIX-Anschlusspunkten installiert werden. WICHTIG: Wenn Sie Ihren Axkid Modukid Infant an einer Stelle mit Airbag installieren wollen, müssen Sie den Airbag in einem autorisierten Servicecenter deaktivieren lassen. Manche Fahrzeuge können mit einem Schalter ausgestattet werden, mit dem der Airbag manuell ausgeschaltet werden kann.
  • Página 19 Drücken Sie den Babysitz in den Fahrzeugsitz und ziehen Sie dann den Gurt so straff wie möglich, damit der Babysitz möglichst fixiert ist. Der Axkid Modukid Infant mit einem Seitenaufprallschutzsystem, ASIP (Axkid Side Impact Protection), ausgestattet. Ziehen Sie das ASIP (H) in Richtung der Fahrzeugtür, bis es in seiner äußeren Position einrastet.
  • Página 20: Pflege Und Instandhaltung

    Gesetzgebung zu recyceln. Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrem lokalen Wertstoffzentrum. Nehmen Sie nur solche Änderungen am Axkid Modukid Infant vor, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben werden. Befolgen Sie sorgfältig die Anweisungen in diesem Handbuch. Reparaturen müssen vom Hersteller oder dessen Vertreter durchgeführt werden.
  • Página 21 ámbito de la seguridad infantil y nos hemos esforzado al máximo para hacer que la silla para coche Axkid Modukid Infant sea lo más segura posible. La silla para coche Axkid Modukid Infant está homologado de acuerdo con el Reglamento n.º 129/02 de la ONU. Con el fin de maximizar la...
  • Página 22: Ajuste Del Asa

    Índice Partes Ajuste del asa Ajuste de la silla de bebés para coche en función de su hijo(a) Abroche a su hijo(a) en la silla 17-18 Colocación permitida y no permitida de la silla de bebés para coche Instalación en el coche Instalación con la base Instalación con el cinturón Cuidado y mantenimiento...
  • Página 23: Ajuste De La Silla De Bebés Para Coche En Función De Su Hijo(A)

    Ajuste de la silla de bebés para coche en función de su hijo(a) Compruebe la posición del cinturón en relación con el/la niño(a). La posición del cinturón debe estar justo por encima de los hombros del/de la niño(a). Compruebe esto periódicamente a medida que su hijo(a) crece.
  • Página 24: Colocación Permitida Y No Permitida De La Silla De Bebés Para Coche

    La silla de bebés para coche no se puede utilizar con un cinturón ventral de dos puntos (ii). El Axkid Modukid Infant también se puede usar junto con la Axkid Modukid Base en cualquier asiento de acompañante orientado hacia delante que tenga puntos de conexión ISOFIX.
  • Página 25: Instalación En El Coche

    Axkid ha dotado al Axkid Modukid Infant de un sistema de protección lateral contra impactos, ASIP (Axkid Side Impact Protection). Tire del ASIP (H) hacia la puerta del coche hasta que se bloquee en su posición externa.
  • Página 26: Cuidado Y Mantenimiento

    Garantía La silla de bebés para coche Portabebés Axkid Modukid está cubierta por una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Asegúrese de guardar su tique y llevarlo al lugar en el que realizó la compra en caso de tener algún problema con la garantía.
  • Página 27: Tärkeää Tietoa

    Varmista, että turvakaukalo on kiinnitetty siten, että mitkään osat eivät jää kiinni siirrettävien istuinten alle, oven väliin jne. Axkid Modukid Infant -turvakaukalo sopii vastasyntyneestä siihen asti, kun lapsi osaa istua tukevasti, noin kuuden tai yhdeksän kuukauden ikäiseksi asti. Älä koskaan käytä turvakaukaloa ilman kangaspäällistä.
  • Página 28 Sisältö Osat Kahvan säätäminen Turvakaukalon säätäminen lapselle sopivaksi Lapsen kiinnittäminen turvakaukaloon 23-24 Turvakaukalon sallitut ja kielletyt kiinnityspaikat Kiinnittäminen autoon Alustan asennus Vöiden asennus Hoito-ohjeet Takuu Osat Kahva Vöiden säätöhihna Aurinkosuoja Vöiden säätöpainike Rattaiden adapterin vapautuspainike Vyön lukitus Vyön ohjain Olkapehmusteet Päällinen Valjaat Vyön ohjain...
  • Página 29 Turvakaukalon säätäminen lapselle sopivaksi Tarkista vöiden sijainti suhteessa lapseen. Vöiden tulee olla hieman lapsen olkapäiden alapuolella. Tarkista tämä säännöllisesti lapsesi kasvaessa. Säädä tarvittaessa vyön asentoa vaiheiden 2-7 mukaisesti. Voit löysätä vöitä käyttämällä vöiden säätöpainiketta (M) ja vetämällä olkavöitä (P) samaan aikaan.
  • Página 30 Turvakaukaloa ei voi käyttää 2-pisteturvayön (ii) kanssa. Axkid Modukid Infant -kaukaloa voidaan käyttää myös Axkid Modukid Base -alustan kanssa, millä tahansa eteenpäin suunnatulla matkustajan penkillä, jossa on ISOFIX-kiinnityspisteet TÄRKEÄÄ: Jos haluat asentaa Axkid Modukid Infant paikkaan, jossa on turvatyyny, turvatyynyn tulee olla kytketty pois päältä...
  • Página 31 Kiinnittäminen autoon Alustan asennus Kun käytät kaukaloa yhdessä alustan kanssa, katso asennusohjeet Axkid Modukid Base -alustan käyttöohjeesta. Vöiden asennus Varmista, että turvakaukalon ja auton istuinten välissä on tilaa. Aloita asettamalla turvakaukalo ajoneuvon oikeaan istuimeen kohdan (13) mukaan. Säädä turvakaukalon kahva asentoon P1.
  • Página 32 Kysy paikalliselta kierrätyskeskukseltasi neuvoja tuotteen kierrättämiseen. Älä tee mitään sellaisia säätöjä tai korjauksia Axkid Modukid Infant -turvakaukaloon, joita ei tässä ohjekirjassa mainita. Noudata tämän käyttöohjeen ohjeita huolellisesti. Valmistajan tai valmistajan edustajan on tehtävä kaikki korjaukset.
  • Página 33 Merci d’ a voir choisi un produit Axkid. Notre équipe a plus de 30 ans d’ e xpérience combinée en matière de sécurité des enfants et nous avons fait tout notre possible pour que le siège auto pour bébé Axkid Modukid Infant soit aussi sûr que possible.
  • Página 34: Réglage De La Poignée

    Contenu Pièces Réglage de la poignée Réglage du siège auto pour bébé afin de l’adapter à votre enfant Bouclez votre enfant dans le siège 29-30 Positionnement autorisé et interdit du siège auto pour bébé Installation dans la voiture Installation de la base Installation de la ceinture Soins et entretien Garantie...
  • Página 35 Réglage du siège auto pour bébé afin de l’adapter à votre enfant Vérifiez la position de la ceinture par rapport à l’ e nfant. La ceinture doit être juste au-dessus des épaules de l’ e nfant. Vérifiez-la régulièrement au fur et à mesure que votre enfant grandit. Si nécessaire, réglez la position de la ceinture selon les étapes 2-7.
  • Página 36 Le siège auto pour bébé ne peut pas être utilisé avec une ceinture abdominale à deux points (ii). Le siège Axkid Modukid Infant peut aussi être utilisé avec la base Axkid Modukid Base sur n’importe quel siège passager orienté vers l’ a vant comportant des points d’ a ttache ISOFIX.
  • Página 37: Installation Dans La Voiture

    Axkid a équipé le siège Axkid Modukid Infant d’un système de protection contre les chocs latéraux, ASIP (Axkid Side Impact Protection). Tirez la barre ASIP (H) vers la porte de la voiture jusqu’ à ce qu’ e lle se verrouille dans sa position extérieure.
  • Página 38: Soins Et Entretien

    Garantie Le siège auto pour bébé Axkid Modukid Infant est couvert par une garantie de 24 mois à compter de la date d’ a chat. Conservez votre reçu et apportez-le à votre lieu d’ a chat pour toute question ou réclamation relative à...
  • Página 39 Installare sempre il seggiolino auto per neonati in modo che nessuna parte rimanga schiacciata da sedili scorrevoli, portiere ecc. Il seggiolino auto per neonati Axkid Modukid Infant è indicato per i neonati da 0 a circa 6-9 mesi, età in cui riescono a mantenere la posizione seduta.
  • Página 40: Regolazione Dell'impugnatura

    Indice Parti Regolazione dell’impugnatura Regolazione del seggiolino auto per neonati in base alla crescita del bambino Sistemazione del bambino nel seggiolino 35-36 Posizionamento consentito e vietato del seggiolino auto per neonati Installazione a bordo dell’auto Installazione della base Installazione della cintura Cura e manutenzione Garanzia Parti...
  • Página 41 Regolazione del seggiolino auto per neo- nati in base alla crescita del bambino Controllare la posizione della cintura in relazione al bambino. La cintura deve essere posizionata appena sopra le spalle del bambino. Verificare regolarmente durante la crescita del bambino. All’ o ccorrenza, regolare la posizione della cintura come descritto nei punti 2-7. Allentare la cintura premendo il pulsante di regolazione (M) dell’imbracatura e tirando contemporaneamente le cinture per le spalle (P).
  • Página 42 ISOFIX. IMPORTANTE: Se si desidera installare Axkid Modukid Infant su un sedile con airbag, l’ a irbag deve essere scollegato da un centro di assistenza autorizzato. Alcuni veicoli presentano un interruttore che permette di disattivare manualmente l’...
  • Página 43 Axkid Modukid Infant è dotato di un sistema di protezione dagli impatti laterali, ASIP (Axkid Side Impact Protection). Tirare il sistema ASIP (H) verso la portiera dell’ a uto finché non si blocca in posizione esterna.
  • Página 44: Cura E Manutenzione

    Axkid Modukid Infant, causando gravi lesioni personali in caso di incidente. Garanzia Il seggiolino auto per neonati Axkid Modukid Infant è coperto da una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquisto. Conservare sempre la ricevuta e consegnarla al punto di acquisto in caso di problemi in garanzia.
  • Página 45: Viktig Informasjon

    Takk for at du valgte et produkt fra Axkid. Vi har mer enn 30 års erfaring med sikkerhet for barn, og vi har gjort vårt ytterste for å gjøre bilstolen Axkid Modukid Infant så trygg som mulig. Bilstolen Axkid Modukid Infant er godkjent i henhold til FN-forskriften 129/02.
  • Página 46: Justere Håndtaket

    Innhold Deler Justere håndtaket Justere bilstolen så den passer til barnet Spenne barnet fast i stolen 41-42 Tillatt og forbudt plassering av bilstolen Montering i bilen Montering av base Montering av belte Vedlikehold Garanti Deler Håndtak Justeringsrem for belte Solskjerm Justeringsknapp for sele Frigjøringsknapp for barnevognadapter Beltespenne...
  • Página 47: Justere Bilstolen Så Den Passer Til Barnet

    Justere bilstolen så den passer til barnet Kontroller beltets posisjon i forhold til barnet. Beltet skal ligge like over barnets skuldre. Kontroller dette regelmessig i takt med at barnet vokser. Ved behov må beltets posisjon justeres, se trinn 2–7. Slakk beltet ved å trykke på selejusteringsknappen (M) samtidig som du trekker i skuldertemmen (O).
  • Página 48: Tillatt Og Forbudt Plassering Av Bilstolen

    Beltet må ikke monteres på andre måter enn slik det beskrives i denne bruksanvisningen. Tillatt og forbudt plassering av bilstolen Bilstolen Axkid Modukid Infant kan brukes på alle forovervendte passasjerseter som har et trepunkts- bilbelte (i) godkjent i henhold til FN/ECE-forskrift nr. 16 eller en annen tilsvarende standard, så lenge setet ikke har en aktiv kollisjonspute.
  • Página 49: Montering I Bilen

    Trykk bilstolen ned i kjøretøyets sete og stram deretter beltet så mye du klarer for å sikre at bilstolen er festet best mulig. Axkid har utstyrt bilstolen Axkid Modukid Infant med en sidekollisjonsbeskyttelse, ASIP (Axkid Side Impact Protection). Trekk ASIP (H) mot bildøren til den låses i ytre posisjon.
  • Página 50 Axkid Modukid Infant og forårsake alvorlige skader i en eventuell ulykke. Garanti Bilstolen Axkid Modukid Infant har 2 års garanti fra kjøpsdatoen. Ta vare på kvitteringen, og ta den med til forhandleren ved en eventuell reklamasjon. Garantien dekker ikke: Normal slitasje Skader som skyldes feil bruk, forsømmelser eller ulykker...
  • Página 51: Instrukcja Obsługi

    Dziękujemy za wybranie produktu Axkid. Nasz zespół ma ponad 30-letnie doświadczenie w zakresie bezpieczeństwa dzieci i zrobiliśmy wszystko, aby fotelik samochodowy Axkid Modukid Infant był jak najbezpieczniejszy. Fotelik samochodowy dla dziecka Axkid Modukid Infant został zatwierdzony zgodnie z rozporządzeniem ONZ nr 129/02.
  • Página 52: Regulacja Uchwytu

    Zawartość Części Regulacja uchwytu Regulacja fotelika samochodowego w celu dopasowania do dziecka Zapinanie dziecka w foteliku 47-48 Dozwolone i niedozwolone umieszczenie fotelika samochodowego dla dziecka Montaż w samochodzie Montaż wraz z podstawą Montaż do pasów Pielęgnacja i konserwacja Gwarancja Części Uchwyt Pasek regulacji pasa Osłona przeciwsłoneczna...
  • Página 53 Regulacja fotelika samochodowego w celu dopasowania do dziecka Sprawdź położenie pasa w stosunku do dziecka. Pas powinien znajdować się tuż nad barkami dziecka. Sprawdzaj to regularnie, w miarę jak dziecko rośnie. W razie potrzeby wyreguluj położenie paska zgodnie z krokami 2-7. Poluzuj pas za pomocą...
  • Página 54 16 EKG ONZ lub inną równoważną normą, pod warunkiem, że nie ma aktywnej poduszki powietrznej. Fotelik samochodowy nie może być używany z dwupunktowym pasem biodrowym (ii). Fotelik Axkid Modukid Infant może także być zamontowany wraz z podstawą Axkid Modukid Base na każdym skierowanym do przodu fotelu pasażera, który ma punkty mocowania ISOFIX.
  • Página 55: Montaż W Samochodzie

    Wciśnij fotelik dla dziecka w fotel pojazdu, a następnie podciągnij pas możliwie ciasno, tak by fotelik dla dziecka znalazł się w możliwie najstabilniejszym położeniu. Firma Axkid wyposażyła fotelik Axkid Modukid Infant w boczny system ochrony przed uderzeniami, ASIP (Axkid Side Impact Protection). Pociągnij ASIP (H) w kierunku drzwi samochodu, aż...
  • Página 56: Pielęgnacja I Konserwacja

    Nie wolno wprowadzać jakichkolwiek modyfikacji ani zmian w foteliku samochodowym Axkid Modukid Infant, innych niż te opisane w niniejszej instrukcji obsługi. Należy dokładnie przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Wszelkie naprawy może przeprowadzać...
  • Página 57: Informação Importante

    Não utilize uma cadeira de carro para criança numa posição sentada quando estiver instalado um airbag ativo. Se ainda pretender instalar o Axkid Modukid Infant neste local, o airbag deve ser desativado de acordo com as instruções do fabricante do veículo.
  • Página 58: Ajustar A Pega

    Conteúdo Peças Ajustar a pega Ajustar a cadeira de carro para criança ao seu filho Aperte a fivela do seu filho no assento 53-54 Posicionamento permitido e não permitido da cadeirinha de bebé Instalação no carro Instalação da base Instalação de cinto Cuidado e manutenção Garantia Peças...
  • Página 59 Ajustar a cadeira de carro para criança ao seu filho Verifique a posição do cinto em relação à criança. A posição do cinto deve estar acima dos ombros da criança. Verifique isto com regularidade, à medida que o seu filho cresce. Se necessário, ajuste a posição do cinto de acordo com os passos 2 a 7.
  • Página 60: Posicionamento Permitido E Não Permitido Da Cadeirinha De Bebé

    O assento do bebé não pode ser utilizado com um cinto de dois pontos (ii). O Axkid Modukid Infant também pode ser usado em conjunto com a Axkid Modukid Base em qualquer assento de passageiro virado para a frente que tenha pontos de conexão ISOFIX.
  • Página 61 A Axkid equipou o Axkid Modukid Infant com um sistema de proteção contra impactos laterais, o ASIP (Axkid Side Impact Protection). Puxe o ASIP (H) em direção à porta do carro até que este trave em sua posição externa.
  • Página 62: Cuidado E Manutenção

    Garantia A cadeirinha de bebé Axkid Modukid Infant está coberta por uma garantia de 24 meses a partir da data da compra. Garanta que guarda o seu recibo e que o transporta consigo para o seu local de comprar se tiver algum problema relativamente à garantia.
  • Página 63: Viktig Information

    Tack för att du valt en produkt från Axkid. Vårt team har över 30 års kombinerad erfarenhet inom barnsäkerhet, och vi har gjort vårt yttersta för att Axkid Modukid Infant ska vara så säker som möjligt. Bilbarnstolen Axkid Modukid Infant är godkänd i enlighet med FN-föreskrift nr 129/02. För att maximera säkerheten för barnet är det viktigt att tänka på...
  • Página 64 Innehåll Delar Justera handtaget Justera bilbarnstolen så att den passar ditt barn Spänn fast barnet i bilbarnstolen 59-60 Tillåten och otillåten placering av bilbarnstolen Montering i bil Montering av bas Montering av bälte Skötsel och underhåll Garanti Delar Handtag Justeringsrem för bilbarnstolens bälte Solskydd Justeringsrem för bilbarnstolens sele Frisläppningsknopp för barnvagnsadapter...
  • Página 65: Justera Bilbarnstolen Så Att Den Passar Ditt Barn

    Justera bilbarnstolen så att den passar ditt barn Kontrollera bältets placering i förhållande till barnet. Bältet bör sitta precis ovanför barnets axlar. Kontrollera detta regelbundet i takt med att ditt barn växer. Justera vid behov bältesläget enligt steg 2-7. Lossa på bältets sträckning genom att trycka på justeringsknappen för bältet (M) och samtidigt dra i axelremmen (P).
  • Página 66: Tillåten Och Otillåten Placering Av Bilbarnstolen

    Axkid Modukid Infant kan också användas tillsammans med Axkid Modukid Base på alla framåtriktade passagerarsäten som har ISOFIX-kopplingspunkter. VIKTIGT: Om du vill montera din Axkid Modukid Infant på ett säte med airbag måste denna kopplas ur på en auktoriserad verkstad. Vissa bilar har ett manuellt urkopplingsreglage för airbagen. Det är viktigt att kontrollera att indikeringslampan i bilen visar att airbagen är urkopplad.
  • Página 67 Tryck ner bilbarnstolen i fordonssätet och dra sedan åt bältet så tätt du kan så att bilbarnstolen sitter fixerad så stadigt som möjligt. Axkid har utrustat Axkid Modukid Infant med ett sidokrockskydd, ASIP (Axkid sidokrockskydd). Dra ASIP (H) mot bilens dörr tills det låses fast i det yttre läget.
  • Página 68: Skötsel Och Underhåll

    återvinnas i enlighet med lokala bestämmelser. Fråga din kommun om du är osäker på hur du ska återvinna produkten. Gör inga egna reparationer eller ändringar på bilbarnstolen Axkid Modukid Infant annat än de som redovisas här. Följ anvisningarna i instruktionsboken noggrant. Eventuella reparationer måste utföras av tillverkaren eller dess agent.

Tabla de contenido