Enlaces rápidos

WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
. warranty covers workmanship defects within the first 180 days of
®
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00 am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required
prior to returning product(s) to Baby Trend
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
®
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
®
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
®
Convenience through innovation and thoughtful design
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761
. Warranty only valid in North America.
®
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l'assemblage
ou L'UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Velocity Lite
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'instruction
JG58
www.babytrend.com
07.14
loading

Resumen de contenidos para BABYTREND Velocity Lite JG58

  • Página 1 . Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. ® Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction Convenience through innovation and thoughtful design JG58 07.14 Baby Trend, Inc. 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) 1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761 www.babytrend.com www.babytrend.com...
  • Página 2 WARNING ADVERTENCIA WARNING: ADVERTENCIA: Please follow all of these instructions to Por favor, siga todas estas ensure the safety of your child. Keep these instructions for instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo. future reference. Conserve estas instrucciones para referencia futura. WARNING: ADVERTENCIA: Failure to follow these instructions could...
  • Página 3 AVERTISSEMENT PARTS PIEZAS PIÈCES AVERTISSEMENT : Veuillez suivre toutes les instructions afin d’assurer la sûreté de votre enfant. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. AVERTISSEMENT : Ne pas suivre ces instructions pourrait entrainer un risque de blessures graves Front Wheel ou la mort.
  • Página 4: Importante

    ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE IMPORTANT! FRONT WHEEL To ensure safe operation of your stroller, please follow RUEDA DELANTERA these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. ROUE AVANT IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
  • Página 5 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE • Slide the front wheel onto the front forks. TESTING FOR PROPER (Fig. 2) WHEEL INSTALLATION • Deslice la rueda delantera dentro de las horquillas PARA VERIFICAR LA delanteras. (Fig. 2) INSTALACION DE LAS RUEDAS •...
  • Página 6 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE debajo del reposapiés al frente del carrito. • Alinee el guardabarros delantero y presiónelo Puede usar una llave inglesa estándar para en el armazón delantero. (Fig. 7c) ajustar la tuerca. NO AJUSTE DE MÁS. •...
  • Página 7 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ruedas traseras, empuje el eje de cada rueda PARENT TRAY dentro del accesorio plástico de la esquina BANDEJA PARA PADRES como se indica en la Fig. 8. Baje la palanca PLATEAU PARENTS metálica que está dentro del accesorio de la esquina mientras empuja el eje hacia el interior WARNING: Do not place hot liquids or...
  • Página 8 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE CANOPY el botón a presión hasta que se trabe. Gire la bandeja hacia abajo hasta que se sujete bien en CUBIERTA el apoyabrazos izquierdo. Por favor, verifique que AUVENT Open el botón a presión atraviese por completo y trabe Abra Ouvrir la bandeja de manera segura.
  • Página 9 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE Al plegar el carrito, asegúrese de girar el INFANT CAR SEAT (if equipped) podómetro que está adentro hacia la bandeja SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL para padres a fin de evitar daños al plegarlo. (si está incluida) SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ...
  • Página 10 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ • Check that the front child tray is firmly Before placing your children in the stroller, please follow the instructions below. attached to the stroller armrests. Make sure that the car seat locks into the front child tray. Antes de colocar a su hijo en el carrito, siga las instrucciones Then turn tabs on stroller frame to lock the que figuran más abajo.
  • Página 11 SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ move and that both brakes are properly applied. bottom, locking and unlocking the wheel. Lock Trabe To release, gently lift up on the brake lever. Verrouiller • El carrito está equipado con un dispositivo de •...
  • Página 12 SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ TO SECURE THE CHILD TO RELEASE THE CHILD PARA SUJETAR AL NIÑO PARA SOLTARLAS AL NIÑO HARNAIS DE SURETE POUR LIBÉRER L’ENFANT • The shoulder straps of the 5-point harness have • To release, push Red Button on Center 3 attachment positions.
  • Página 13 SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ La posición erguida se debe usar únicamente para the stroller being tipped backward in un niño de al menos 6 meses. Al reposicionar the event that you do fall to the ground. el respaldo, siempre vuelva a ajustar el arnés de The safety strap includes a Velcro seguridad, incluyendo los cinturones del hombro.
  • Página 14 SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ FOLD PLEGAR PLIER TIRES TO FOLD STROLLER NEUMÁTICOS PARA DESPLEGAR EL CARRITO PNEUS PLIER LA POUSSETTE WARNING: • Tires are shipped un-inflated. The tires should be Care inflated on a regular basis to between 20 to 25 p.s.i. must be taken when folding Always use a bicycle style hand air pump to inflate Flexible air hose inside...
  • Página 15 FOLD PLEGAR PLIER OTHER OTRO AUTRE sobresale del armazón. (Fig. 25b) and locked in the open position. (Fig. 26b) The stroller has spring-loaded • Fermer l’auvent comme décrit dans la latches on both sides of the frame. Test section sur l’auvent. Incliner le siège en that both latches are fully engaged prior libérant boucle comme décrit dans la to placing your child in the stroller.
  • Página 16 OTHER OTRO AUTRE MAINTENANCE FLAT TIRE: MANTENIMIENTO NEUMÁTICO DESINFLADO: PNEUS A PLAT : MAINTIEN • The jogging stroller features bicycle tires to allow for extended wear and ease of pushing. Just like a bicycle tire, the jogging stroller can WHEEL ADJUSTMENT: suffer from flat tires.