Regolazione velocità di chiusura-apertura e rallentamento // Adjustment of closure-aperture speed and deceleration speed //
Réglage de la vitesse de fermeture-ouverture et de ralentisseme // Einstellung der Ùffnungs-Schliessgeschwindigkeit und
langsamlaufgeschwindigkeit // Regulacion velocidad cierre-apertura y de deceleracion
Per regolare la velocità di marcia, spostare il faston
indicato con "A", mentre per i rallentamenti spostare il
faston "B".
Es: velocità di apertura e chiusura max. - rallentamento
max. (vedi disegno a lato).
To adjust the motion speed move the "A" faston
connector. For slowdowns move the "B" faston connector.
Ex: max. speed during opening and closing - max.
deceleration (see drawing opposite)
Déplacer la cosse "A" pour régler la vitesse de
marche et la cosse "B" pour les ralentissements.
Ex: vitesse d'ouverture et fermeture max. - ralentissement
max (dessin ci-contre)
Zur Einstellung der Laufgeschwindigkeit den mit A
bezeichneten Faston verschieben. Zur Einstellung vom
Bremsen den mit B bezeichneten Faston verschieben.
Beispiel: Max. Öffnungs- und Schließgeschwindigkeit -
Max. Leufverlangsamung (siehe Abbildung nebenan)
Rallentamento
Deceleration
Ralentissement
Geschw.
Abnahme
Deceleración
Max.
"B"
Para regular la velocidad de marcha, desplace el
fastón indicado con "A"; mientras que para desacelerar
hay que desplazar el fastón "B".
Ej: velocidad de apertura y cierre màx. - deceleración
màx (dibujo al lado)
- 21 -
Velocità
Speed
Vitesse
Geschw.
Velocidad
Min.
Min.
Med.
Max.
"A"