CAME GARD Serie Manual Del Usario
CAME GARD Serie Manual Del Usario

CAME GARD Serie Manual Del Usario

Automatización para barreras viales rápidas
Ocultar thumbs Ver también para GARD Serie:
CANCELLI AUTOMATICI
Automatisations pour barrières routieres rapides
Automatización para barreras viales rápidas
Impianto tipo - Standard installation - Installation type - Standard Montage - Instalaciòn tipo
1. Gruppo GARD
2. Quadro comando
Accessori
3. Asta in alluminio
4. Strisce rosse
fosforescenti
5. Antenna
6. Gomma protettiva
7. Lampade di segnala-
zione
8. Lampeggiatore di
movimento
9. Selettore a chiave
10. Batteria di emergenza
11. Colonnina per
fotocellule
12. Fotocellule di sicurez-
za
13. Colonnina per lettore
magnetico
14. Lettore magnetico
15. Appoggio fisso
16. Sensore magnetico
GARD | GARD
SERIE
SERIES
G 6000 / G 6001
Automazioni per barriere stradali veloci
Automation systems for swift road barriers
Antriebe für Schnell-Schranken
1. GARD unit
2. Control panel
Accessories
3. Aluminum barrier
4. Red phosphorescent
strips
5. Antenna
6. Anti-collision rubber
7. Movement indicator
lights
8. Flashing movement
warrning light
9. Key-operated selector
switch
10. Emergency battery
11. Photocell Column
12. Safety photocells
13. Column for magnetic
card
reader
14. Magnetic card reader
15. Fixed barrier support
16. Magnetic sensor
|
GARD |
SÉRIE
BAUREIHE
1. Groupe GARD
2. Armoire de commande
Accessoires
3. Lisse en aluminium
4. Bandes rouges
phosphorescentes
5. Antenne
6. Boudin caoutchouc
anti-choc
7. Lampe de mouvement
8. Clignotant de
mouvement
9. Sélecteur à clé
10. Batterie d'urgence
11. Colonnette pour
photocellule
12. Photocellule de
sècuritè
13. Colonnette pour
lecteur de carta
magnétique
14. Lecteur de carte
magnétique
15. Appui fixe
16. Capteur magnétique
GARD |
GARD
SERIE
1. GARD- Bausatz
2. Steuerung Zubehör
3. Aluminium-Stange
4. Rote Phosphoreszenz-
Streifen
5. Antenne
6. Gummi Stoßschutz
7. Bewegungs-
Meldeleuchte
8. Blinkleuchte
9. Schlüsselschalter
10. Notbatterie
11. Photozellen-Säule
12. Sicherheits-Photozelle
13. Magnetkartenleser-
Säule
14. Magnetkartenleser
15. Feste Stütze
16. Magnetischer Sensor
Documentazione
Tecnica
26
rev. 6.1
12/2002
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119G26
1. Grupo GARD
2. Cuadro de mando
Accesorios
3. Barra de aluminio
4. Bandas roias
fosforescentes
5. Antena
6. Protector de goma
7. Làmpara de
movimiento
8. Làmpara intermitente
de movimiento
9. Selector con Ilave
10. Baterìa de urgencia
11. Columna para
fotocélula
12. Fotocélula de
seguridad
13. Columna para lector
magnético
14. Lector magnético
15. Apoyo fijo
16. Sensor magnético
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAME GARD Serie

  • Página 1 SERIES SÉRIE BAUREIHE SERIE Documentazione Tecnica rev. 6.1 12/2002 © CAME G 6000 / G 6001 CANCELLI AUTOMATICI 119G26 CANCELLI AUTOMATICI Automazioni per barriere stradali veloci Automation systems for swift road barriers Automatisations pour barrières routieres rapides Antriebe für Schnell-Schranken Automatización para barreras viales rápidas...
  • Página 2: Caratteristiche Generali

    Supporto per l'applicazione del lampeggiatore su armadio. G0462 Appoggio fisso per aste. G0463 Appoggio mobile per aste. Attenzione! Controllate che le apparecchiature di comando, di sicurezza e gli accessori siano originali CAME; ciò garantisce e rende l'impianto di facile esecuzione e manutenzione. General specifications Description: Models:...
  • Página 3: Allgemeine Merkmale

    Appui fixe pour lisses. G0463 Appui mobile pour lisses. Attention ! Vérifiez que l’appareillage de commande, de sécurité et les accessoires sont des produits originaux CAME afin de garantir l’installation et d’en faciliter le montage et l’entretien. Allgemeine merkmale Beschreibung: Modelle: Zubehör:...
  • Página 4: Características Generales

    G0463 Apoyo móvil para las barras. Atención! Comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los acesorios sean originales CAME; lo cual garantiza y facilita el uso y el mantenimiento del aparato. Caratteristiche tecniche - Technical features - Caractéristiques technique - Technische Daten - Descripción técnica...
  • Página 5 Descrizione tecnica - Technical description - Description technique - Technische Beschreibung - Déscripcion técnicabarra A - Armadio in lamie- mediante chiave personaliz- ra di acciaio da 2,5 zata. mm con finiture di zincatura E - Motore in corrente conti- e verniciatura (G6000), o in nua a 24 V.
  • Página 6 Montaggio - Installation - Montage - Montage - Montaje 1) - Predisporre, 1) - Pour a concrete base of the dimensionandola in base alle misure correct size for installation of the unit. del gruppo, una piazzola di cemento When pouring, sink the anchoring stays con annegate le zanche di ancoraggio and the mounting base for the unit into e la relativa base che permetteranno il...
  • Página 7 Bilanciamento asta - Gate rod balancing - Equilibrage barre - Stangeausgleich - Equilibracion barra La barriera G6000 viene fornita di serie con entrambe le molle montate sulla posizione B. Se la configurazione finale della vostra barriera lo richiede (vedi illustrazioni), sbloccare il motoriduttore e cambiare posizione alle molle (conservare la molla eventualmente non utilizzata).
  • Página 8 Wenn zu einem steriormente invertir la relativa documentazio- changed at a later time, demander la späteren Zeitpunkt eine rotación, solocitar la contact CAME for the documentation Drehrichtungsumkehrung documentación relative instructions. correspondante. erforderlich werden correspondiente. sollte, dann fordern sie...
  • Página 9 Descrizione tecnica scheda base ZL37F ITALIANO La scheda comando va alimentato con tempo lavoro in apertura. Il tempo Accessori collegati in serie tensione da 230V sui morsetti L1 e L2 prefissato regolabile, é comunque - Lampeggiatore di movimento (25W ed è protetto in ingresso con fusibile di subordinato dall'intervento di eventuali max.), collegato ai morsetti 10-E.
  • Página 10 Description technique armoire de commande ZL37F FRANÇAIS La carte de commande doit être d’éventuels accessoires de sécurité et - Types de commande : ouverte- alimentée avec une tension de 230V il est exclu après une intervention de fermèe, seulement ouverture. sur les bornes L1 et L2 et elle est “stop”...
  • Página 11 Descripción técnica cuadro de mando ZL37F ESPAÑOL La tarjeta de mando se alimenta con una intervención de parada total o en Accesorios conectados en serie una tensión de 230V en los bornes L1 caso de falta de energía eléctrica; - Lámpara intermitente de movimiento - Cierre inmediato : la barra baja y L2 y está...
  • Página 12 Componenti principali // Main componentes // Principaux composants // Hautpkomponenten // Principales componentes Max. Min. Min. Med. Max. 1) Morsettiere di collegamento "A" "B" 2) Fusibile di linea 3.15A 3) Fusibile accessori 2A 4) Dip-switch "selezione funzioni" 5) Innesto scheda radiofrequenza (vedi tabella pag.17) Vel.
  • Página 13: Dip Switch

    Selezioni funzioni // Functions selections // Sélections fonctions // Funktionswahl // Selecciónes función 1 ON Chiusura automatica attivata; 2 ON Funzionamento pulsante o comando radio "solo apre" attivato (con innesto scheda Vel. radiofrequenza) Rall. 2 OFF Funzionamento pulsante o comando radio "apre-chiude-inversione"...
  • Página 14 1 ON Schliessautomatik zugeschaltet; 1 ON Cierre automatico activado; 2 ON Betrieb Funksteuerung "nur Öffnen" 2 ON Funcionamiento polsador o radiomando "sola zugeschaltet; (mit Funkfrequenze-Platine); apertura" activado; (con tarjeta radiofrequencia); 2 OFF Betrieb Funksteuerung "Umschalten-Öffnen- Schließen" zugeschaltet; (mit 2 OFF Funcionamiento polsador o radiomando "apertu- Funkfrequenze-Platine);...
  • Página 15 Collegamenti elettrici // Electrical connections // Branchements électriques // Elektrische anschlüsse // Conexions eléctricas E + 10-11 1 2 C1C5 FA FC F PT INTERBLOCCO Alimentazione 230V (a.c.) 230V (a.c.) power supply Alimentation 230V (c.a.) Stromversorgung 230V Wechselstrom) Alimentación 230V (a.c.) Motore 24V(d.c.) 24V (d.c.) motor Moteur 24V (c.c.)
  • Página 16 Pulsante apre (N.O.) Open pushbutton (N.O.) Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.) Taste Öffnen (Arbeitskontakt) Pulsador de apertura (N.O.) Collegamento radio e/o pulsante (N.O.). Per funzionamento vedi DIP 2 JUMPER Collegamento radio e/o pulsante (N.O.) Connector (N.O.) radio and/or pushbutton. See DIP 2 for command type per tipo comando, vedi dip-switch 2 Connection radio et/ou bouton-poussoir (N.O.).
  • Página 17 RADIO CONTROL INSTALLATION INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPANOL PROCEDURA PROCEDURE PROCEDURE PROZEDUR PROCEDIMIENTO A. insert an A. inserire una A. placer une carte A. Stecken Sie eine A.
  • Página 18 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARZATI QUARTZ AU QUARTZ QUARTZGENAUE CUARZO PROCEDURA COMUNE DI CODIFICA STANDARD ENCODING PROCEDURE PROCEDURE COMMUNE DE CODIFICATION T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M 1.segnare un codice (anche per archivio) 1.assign a code (also on file) 1.taper un code (également pour les archives)
  • Página 19 ATOMO AT01 - AT02 - AT04 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje de la tarjeta AF43SR T432M - T312M...
  • Página 20 MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE - SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPANOL Tenere premuto il Keep the "PROG" key Appuyer sur la touche Drücken Sie die Taste Mantener oprimida la tasto "PROG" sulla pressed on the base "PROG"...
  • Página 21 Regolazione velocità di chiusura-apertura e rallentamento // Adjustment of closure-aperture speed and deceleration speed // Réglage de la vitesse de fermeture-ouverture et de ralentisseme // Einstellung der Ùffnungs-Schliessgeschwindigkeit und langsamlaufgeschwindigkeit // Regulacion velocidad cierre-apertura y de deceleracion Per regolare la velocità di marcia, spostare il faston indicato con "A", mentre per i rallentamenti spostare il faston "B".
  • Página 22 Collegamento per 2 motori abbinati con comando unico // Connections for 2 combined motors controlled together // Connexions pour 2 moteurs accouplés avec commande inique // Anschluss für 2 parallelgeschaltete motoren mit gemeinsamer steuerung // Conexion para 2 motores acoplados con mando unico 1) In uno dei due quadri, inserire il dip 7 in ON per renderlo motore pilotato (SLAVE).
  • Página 23 NOTE / NOTES / NOTE / HINWEIS / NOTA - 23 -...
  • Página 24 ANTERRE CEDEX CERTIFICATO (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 UMERO ERDE 800 295830 CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI CAME GMBH________K (STUTTGART) ORNTAL BEI (+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109 (+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925 www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI (FL)

Este manual también es adecuado para:

G 6000G 6001

Tabla de contenido