CAME Z Serie Manual De Instrucciones página 14

Ocultar thumbs Ver también para Z Serie:
PROGRAMMAZIONE DEL RADIOCOMANDO
PROGRAMMIERUNG DER FUNKFERNSTEUERUNG
P
ER UTILIZZARE IL RADIOCOMANDO BISOGNA
A) Inserire una scheda di radiofrequenza AF, (vedi tabella pag.6)
B) Codificare il trasmettitore(*). Vedi relativo foglio istruzioni.
C) Memorizzare la codifica sulla scheda, nel seguente modo:
- Tenere premuto il tasto "CH1" sulla scheda base (il led di segnalazione lampeggia),
con un tasto del trasmettitore si invia il codice, il led rimarrà acceso a segnalare
l'avvenuta memorizzazione (vedi fig.1).
Eseguire la stessa procedura con il tasto "CH2" associandolo con un'altro tasto del
trasmettitore (fig.2).
CH1 = Canale per comandi diretti ad una funzione della centralina del motoriduttore
(comando "solo apre" / "apre-chiude-inversione" oppure "apre-stop-chiude-stop", a
seconda della selezione effetuata sui dip-switch 2 e 3).
CH2 = Canale per comandi diretti ad un dispositivo accessorio collegato su B1-B2.
N.B.: Se in seguito si vuol cambiare codice, basta ripetere la sequenza descritta.
T
O USE THE REMOTE CONTROL SYSTEM
A) Insert an AF radiofrequency board, (see table pag. 6)
B) Code the transmitter(*). See the relative instruction sheet.
C) Store the code on circuit card. Proceed as follows:
- Keep the CH1 key pressed on the base card (the signal LED will flash), and with a
key on the transmitter the code is sent, the LED will remain lit to signal the successful
saving of the code (figure 1).
Perform the same procedure with the CH2 key, associating it with another transmitter
key (figure 2).
CH1 = Channel for direct control of one function performed by the control unit on the
gear motor ("open only" / "open-close-reverse" or "open-stop-close-stop", depending
on the position of dip switches 2 and 3).
CH2 = Channel for direct control of an accessory connected across B1-B2.
N.B. If you wish to change the code on your transmitters in the future, simply repeat
the procedure described above.
P
OUR UTILISER LA COMMANDE RADIO
A) Brancher une carte de radiofréquence AF, (voir tableau p. 6)
B) Coder l'emetteur (*). Voir feuille d'instructions correspondante.
C) Mémoriser le code sur la carte de la manière suivante:
- Appuyer sur la touche "CH1" sur la carte de base (le led de signalisation clignote),
avec une touche du emetteur on envoie le code, le led restera allumé pour signaler
que la mémorisation s'est effectuèe (fig.1).
Suivre la même procédure avec la touche "CH2" en l'associant avec une autre touche du emetteur (fig.2).
CH1 = Canal pour obtenir la commande directe d'une fonction du boîtier du motoréducteur ( commande "uniquement ouverture" /
"ouverture-fermeture-inversion" ou "ouverte-stop-ferme-stop" en fonction de la sélection effectuée sur les dip-switchs 2 et 3).
CH2 = Canal pour obtenir la commande directe d'un dispositif accessoire branché sur B1-B2.
N.B.: Si, successivement, on veut changer le code des émetteur, il suffit de répéter la séquence décrite ci-dessus.
V
OR EINSATZ DER FUNKFERNSTEUERUNG IST
A) Eine AF FunkFrequenze-Platine stecken, (siehe Tabelle S. 6)
B) Die Sender-Codierung durchzuführen (*).(siehe entsprechende Anleitung).
C) Dann die Codierung auf der Platine folgendermaßen speichern:
- Halten Sie die Taste CH1 an der Basiskarte gedrückt (die Kontrolleuchte blinkt). Senden Sie den Code mit einer Taste vom Sender.
Der Kontrolleuchte bleibt jetzt an und zeigt dadurch das erfolgte Speichern an (Abb.1).
Gehen Sie ebenso mit Taste CH2 vor und ordnen sie ihr eine andere Taste des Senders zu (Abb.2)
CH1 = Kanal für die Direktsteuerung einer Funktion des Getriebemotor-Schaltkastens (Steuerung "nur Öffnen" / "Öffnen-Schließen-
Sicherheitsrücklauf" bzw. "Öffnen-Stp-Schließen-Stop", je nach über Dip-Switch 2 und 3 ausgeführter Wahl).
CH2 = Kanal für Direktsteuerung eines über B1-B2 angeschlossenen Zubehörs.
HINWEIS: bei eventuell erwünschter Sender codeänderung ist der beschriebene Vorgang zu wiederholen.
P
ARA UTILIZAR EL MANDO A DISTANCIA ES PRECISO
A) Introducir una tarjeta de radiofrecuencia AF, (vedas tabla pág. 6)
B) Codificar el transmisor (*).Véase la correspondiente hoja instrucciones
C) Memorizar la codificación en la tarjeta de la siguiente manera:
- Mantener oprimida la tecla "CH1" en la tarjeta base (el led de señalización parpadea), con una tecla del transmisor se envía el
código, el led permanece encendido para indicar que el almacenamendo se ha efectuado (fig.1).
Efectuar el mismo procedimiento con la tecla "CH2" asociándola a otra tecla del transmisor (fig.2).
CH1 = Canal para mando directo a una función de la central del motorreductor (mando "solo abre" / "abre-cierra-inversión" o "abre-
stop-cierra-stop", según la selección efectuada en los dip-switch 2 y 3).
CH2 = Canal para un mando directo a un dispositivo accesorio conectado en B1-B2.
NOTA: Si posteriormente se quisiera cambiar el código de los propios transmisores, sólo hay que
CH1
FIG. 1
ABB.1
pag. 14
/
PROGRAMMING THE REMOTE CONTROL
:
,
:
PROCEED AS FOLLOWS
,
:
IL FAUT
:
:
LED di segnalazione codice radio
Radio code signal LED
LED de signalisation code radio
Funkcode-Anzeigeleuchtdiode
LED de señal código radio
/
PROGRAMMATION DE LA COMMANDE RADIO
/
PROGRAMACION DEL MANDO A DISTANCIA
ITALIANO
TOP
(
*) Per trasmettitori con frequenza 433.92 AM
(serie TOP e serie TAM) bisogna, sulla relati-
ENGLISH
va scheda AF43S, posizionare il jumper come
illustrato.
(
*) On AM transmitters operating at 433.92 MHz
(TOP and TAM series), position the jumper
connection on circuit card AF43S as shown on
the sheet.
(
*) Pour les émetteurs de fréquence 433.92
AM (série TOP et série TAM) il faut positionner
le pontet sur la carte AF43S correspondante
de la façon indiquée.
(
*) Bei Sendern mit einer Frequenz von 433.92
AM (Reihe TOP und Reihe TAM) ist der auf der
entsprechenden Platine AF43S befindliche
Jumper der Abbildung entsprechend zu
positionieren.
FRANÇAIS
(
*) Para transmisores con frecuencia 433.92
AM (serie TOP y serie TAM) es necesario, en
la tarjeta corespondiente AF43S, colocar el
jumper como se indica en la ilustración.
CH2
Scheda radiofrequenza AF
AF radiofrequency board
Carte radiofrèquence AF
Funkfrequenz-Platine AF
Tarjeta radiofrecuencia AF
TAM
DEUTSCH
ESPANOL
repetir la secuencia descrita.
FIG. 2
ABB.2
loading

Este manual también es adecuado para:

Zl19