Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

RVS 5000 - 20000
Separators
Brugsanvisning
Operator's Manual
Betriebsanleitung
Manual el operador
Manuel de service
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
Podręcznik użytkownika
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kongskilde RVS 5000 S3 CR 50 Hz IEC

  • Página 1 RVS 5000 - 20000 Separators Brugsanvisning Operator's Manual Betriebsanleitung Manual el operador Manuel de service Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing Podręcznik użytkownika...
  • Página 2 Specielt for ATEX versioner: Separatoren er forsynet med eksplosionsventil, slæbe- sko og jordingskabler, for at forebygge evt. risici i f.m. Denne brugsanvisning er beregnet for Kongskilde støveksplosioner. RVS separator model RVS 5000, 10000 og 20000. Eksplosionsventilen vil aflade en evt. støveksplosion...
  • Página 3 Sikkerhedshenvisninger: separatorens luftafgang sammen med transportluften. Brug derfor beskyttelsesbrille i nærheden af separato- Undgå ulykker ved altid at følge sikkerhedsforskrifterne rens luftafgang. som er angivet i brugsanvisningen og på separatoren. Separatoren kan ikke anvendes indenfor den petro- Separatoren indeholder roterende dele, som man ikke kemiske industri.
  • Página 4 Salgsnr. Model / tilslutning cos φ Afskærmninger må ikke åbnes eller RVS 5000 S3 CR 50 Hz IEC fjernes, mens separatoren kører. Sepa- 121 104 012 3x230V (5,8A) 0,79 ratorens komponenter må kun berøres, 3x400V (3,35A) når de er helt stoppet.
  • Página 5 Inden igangsætning kontrolleres: RVS 10000 S6 OR 50 Hz IEC • at der ikke findes fremmedlegemer i separatorhuset 121 104 723 3x230V (8,05A) 0,79 og det tilsluttede rørsystem 400V (4,65A) • at separatoren har den rigtige omløbsretning (i RVS 10000 S6 CR 60 Hz CUS pilens retning).
  • Página 6: Service Og Vedligeholdelse

    Denne utæthed vil gøre det vanskeligere for materialet Ved udskiftning af gummiplader og plastkanter, må der at falde ud af separatoren, og derved reduceres kapaci- kun bruges originale Kongskilde reservedele, se evt. teten. Når kapaciteten er blevet for lav, skal gummipla- reservedelslisten.
  • Página 7: Fejlfinding

    holdes i problemfri stand. Derfor bør ventilen ud- Anbefalede syntetiske olietyper er f.eks: skiftes, hvis der registreres tegn på overbelastning BP Enersyn SG-XP 220 eller lækage. Sensoren skal udskiftes efter hver eksplosion. Castrol Alphasyn GS 220, PG 220, EP 220, Tribol •...
  • Página 8: Teknisk Data

    1,5 kW / 17 omdr. 2,2 kW / 17 omdr. 4,0 kW / 17 omdr. Vægt 340 kg 600 kg 1240 kg *: Materiale mængden er retningsgivende. For nøjagtig materialekapacitet, kontakt Kongskilde. **: Vejledende maksimale materialelængder der forventeligt kan separeres.
  • Página 9: Typical Application

    Specifically for ATEX versions: The separator is equipped with explosion relief valve, brush shoe and ground straps, to prevent any hazards This user manual applies to the Kongskilde related to dust explosions. RVS Separator model RVS 5000, 10000 and 20000...
  • Página 10: Warning Notes

    Warning notes: veyed material, these might be blown from the air outlet of the fan, causing eye damage. Avoid accidents by always following the safety instruc- tions given in the user manual and on the safety signs The separator contains rotating parts, that should be located on the separator.
  • Página 11: Electrical Installation

    The moving parts of the separator Sales no. Model / connection cos φ may not be touched, until they are RVS 5000 S3 CR 50 Hz IEC completely stopped. 121 104 012 3x230V (5,8A) 0,79 3x400V (3,35A)
  • Página 12 Start-up: RVS 10000 S6 CR 50 Hz IEC 121 104 023 3x230V (8,05A) 0,79 During any test operation, it is recommended to ap- 400V (4,65A) ply the supplied PTFE spray onto the inner side of the separator, to avoid unnecessary wear and to reduce RVS 10000 S6 OR 50 Hz IEC energy consumption of the gear motor.
  • Página 13: Service And Maintenance

    When replacing rubber blades and plastic edges, falling out of the separator. When the capacity has be- always use original Kongskilde spare parts, see the come low, the rubber blades needs replacement. spare part list.
  • Página 14: Troubleshooting

    the valve should be replaced if any signs of over- BP Enersyn SG-XP 220 load or leakage is detected. The sensor needs to Castrol Alphasyn GS 220, PG 220, EP 220, Tribol be replaced after each explosion. 800/220, 1510/220 or Optigear Synthetic X 220 •...
  • Página 15: Technical Data

    Motor / gear 1,5 kW / 17 rpm 2,2 kW / 17rpm 4,0kW / 17 rpm Weight 340 kg 600 kg 1240 kg *: Material amount is indicative. For specific capacity, contact Kongskilde **: Guiding maximum material length that could be separated...
  • Página 16 Speziell bei ATEX Ausführungen: Der Separator ist mit einem Entlastungsventil, einer Kohlebürste und Massebändern ausgestattet, um der Diese Betriebsanleitung bezieht sich auf den Kongs- Gefahr von Staubexplosionen vorzubeugen. kilde RVS Separator, Modell RVS 5000, 10000 und Das Entlastungsventil entlädt jegliche Explosion in eine 20000.
  • Página 17 Warnhinweise: sobald die Blockade nicht mehr vorhanden ist. Achtung, hierbei ist die Verletzungsgefahr sehr hoch! Vermeiden Sie Unfälle durch striktes Befolgen der in Treten anormale Vibrationen oder Geräusche auf, dieser Betriebsanleitung aufgezeigten Sicherheitsvor- schalten sie den Separator unverzüglich aus und prü- schriften sowie der auf dem Separator angebrachten fen sie die Ursache.
  • Página 18 Teile des Separators dürfen nicht Teile-Nr. Modell / Anschluss cos φ berührt werden, bis sie komplett zum Stillstand gekommen sind. RVS 5000 S3 CR 50 Hz IEC 121 104 012 3x230V (5,8A) 0,79 3x400V (3,35A) RVS 5000 S3 OR 50 Hz IEC...
  • Página 19 RVS 10000 S3 CR 50 Hz IEC RVS 20000 S6 CR 60 Hz CUS 121 104 037 0,74 121 104 022 3x230V (8,05A) 0,79 3x575V (5,6A) 400V (4,65A) RVS 20000 S6 OR 60 Hz CUS 121 104 735 0,74 RVS 10000 S3 OR 50 Hz IEC 3x460V (7,2A) 121 104 722 3x230V (8,05A)
  • Página 20: Service Und Wartung

    wird. Achten Sie bei ATEX Ausführungen auf eine sorg- Schalten sie den Separator immer aus, bevor Service- fältige (Wieder) Montage der Erdungsleitungen. arbeiten oder Reparaturen durchzuführen sind, und Das Oberteil des Separators lässt sich anheben, in- stellen sie sicher, dass das Gerät nicht versehentlich dem man die Rohrverbindungen auf beiden Seiten des gestartet werden kann.
  • Página 21 Getriebeschmierung: Sind Gummidichtlippen oder Kunststoffleisten zu er- setzten, verwenden sie bitte immer Original- Kongskil- Das Getriebe ist mit Mineralöl versehen, ISO VG 220, de-Ersatzteile - s. Ersatzteilliste. bereit zum Einsatz in einer Umgebung mit einer Tem- peratur von +10 – 40°C. Bei Betriebstemperaturen Mittels einer Schmierpistole sind die Flanschlager alle außerhalb dieses Bereiches sollte synthetisches Öl 1.000 Betriebsstunden mit einem Lagerfett ent-...
  • Página 22: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung: Fehler Ursache Behebung Ungewöhnliche Falsche Einstellung der Kunst- Justieren sie die Kunststoffleisten gemäß “Service Geräusche stoffleisten und Wartung“ während des Betriebes Fremdkörper im Separator Entfernen sie den Fremdkörper Drehrichtung Anschluss der Phasen vertauscht Schließen sie L1, L2 und L3 korrekt an umgekehrt Das Material hat Abgenutzte Gummiblätter...
  • Página 23: Technische Daten

    1,5 kW / 17 rpm 2,2 kW / 17rpm 4,0kW / 17 rpm Gewicht 340 kg 600 kg 1240 kg *: Die Materialmenge ist indikativ. In Bezug auf die spezifische Leistung wenden sie sich bitte an Kongskilde **: Maximale Materiallänge, die separiert werden könnte...
  • Página 24: Descripción

    El separador está equipado con válvula de alivio de Este manual corresponde al separador rotativo explosión, puesta a tierra, para evitar cualquier peligro Kongskilde, modelos RVS 5000, 10000 y 20000. relacionado con explosiones de polvo. La válvula de explosión descargará cualquier Prefacio: explosión en una dirección controlada y reducirá...
  • Página 25: Señales De Precaución

    Precauciones: separador inmediatamente y examine la causa. En caso de duda, solicite la intervención de personal Evite accidentes siguiendo siempre las instrucciones especializado para su reparación y mantenimiento. de seguridad dadas en este manual de uso y Asegúrese que el separador se instala correctamente, atendiendo a los símbolos de seguridad localizados en a fin de evitar su caída.
  • Página 26: Montaje

    Núm. de ref. Modelo/Tensión alimentación cos φ RVS 5000 S3 CR 50 Hz IEC 121 104 012 3x230V (5,8A) 0,79 3x400V (3,35A) RVS 5000 S3 OR 50 Hz IEC...
  • Página 27: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha: RVS 10000 S3 CR 60 Hz CUS 121 104 726 0,73 3x575V (3,4A) Durante cualquier prueba de puesta en marcha, se recomienda aplicar el spray de PTFE en la cara interna RVS 10000 S6 CR 50 Hz IEC del separador, a fin de evitar desgaste innecesario y 121 104 023 3x230V (8,05A)
  • Página 28: Servicio Y Mantenimiento

    Kongskilde, vea el despiece de recambios. de volver a ponerse en marcha de manera accidental. El cambio de juntas se realiza abriendo la parte supe- Los rodamientos embridados se lubrican con pistola de rior del separador, vea apartado “Funcionamiento”.
  • Página 29: Lubricación De La Transmisión

    Lubricación de la transmisión: Específicamente para versiones ATEX: • La válvula de alivio de explosión debe inspeccio- La transmisión se suministra con aceite mineral, ISO narse visualmente cada año y siempre después VG 220, para el funcionamiento en ambientes de -10 de cada vez que entre en funcionamiento, según +40ºC.
  • Página 30: Datos Técnicos

    2,2 kW / 17rpm 4,0kW / 17 rpm Peso 340 kg 600 kg 1240 kg *: La cantidad de material es indicativa. Para una capacidad específica, contacte con Kongskilde. **: A modo de guía, longitud máxima de material que puede separarse.
  • Página 31: Application Courante

    Le séparateur est équipé d’un évent de sécurité pour Ce manuel d’utilisation s’applique au séparateur les explosions, et de tresses de masse pour parer à Kongskilde RVS modèle RVS 5000,10000 et 20000. tout accident relatif à la poussière. La soupape de sécurité permettra de diriger et de con- Preface: trôler l’explosion, et de réduire ou éliminer la formation...
  • Página 32 Le séparateur doit être monté dans un système m et d'un diamètre maximum de 200 mm doivent être étanche. Si ce n’est pas le cas, il ne doit pouvoir installés sur les connexions d'entrée et de sortie. être mis en service que si l’entrée et la sortie sont Ces tuyaux doivent être installés avec des brides correctement munies d’un grillage de sécurité.
  • Página 33: Installation Électrique

    Ventes n° Modèle / connexion cos φ RVS 5000 S3 CR 50 Hz IEC 121 104 012 3x230V (5,8A) 0,79 3x400V (3,35A) Ne mettez jamais vos mains dans RVS 5000 S3 OR 50 Hz IEC l'entrée ou la sortie du séparateur lors...
  • Página 34: Mise En Service

    • Que toutes les pièces de protection sont solide- RVS 10000 S6 CR 60 Hz CUS 121 104 025 0,73 ment fixées 3x460V (4,3A) • Que le sens de rotation du rotor du séparateur est RVS 10000 S6 CR 60 Hz CUS conforme (indiqué...
  • Página 35 Lors du remplacement des lames en caoutchouc et des être remplacées. bords en plastique, utilisez toujours des pièces déta- Débranchez toujours le séparateur avant tout entretien chées Kongskilde. Référez-vous à la liste des pièces ou réparation et assurez-vous qu'il ne peut pas redé- détachées. marrer accidentellement.
  • Página 36: Dépannage

    Spécifications pour les versions ATEX: Pour une autre plage de fonctionnement, il faut utiliser • L’évent d’explosion doit être vérifié tous les ans, et une huile synthétique différente. après chaque déclenchement comme indiqué sur la documentation jointe. S’assurer que la soupape Types d'huile synthétiques recommandés: est maintenue dans de bonnes conditions est très important, car c’est un élément de sécurité...
  • Página 37: Données Techniques

    4,0kW / 17 rpm Poids 340 kg 600 kg 1240 kg *: La quantité de matériau est donnée à titre d'indication. Pour des capacités spécifiques, merci de contacter Kongskilde **: Guidage de la longueur maximum de matériau pouvant être séparé...
  • Página 39 Specifikt för ATEX versioner: Denna bruksanvisning är avsedd för Kongskilde Separatorn är utrustad med spränglucka, jordningsbor- RVS separator modell RVS 5000, 10000 og 20000. ste och jordflätor för att förebygga risker relaterade till dammexplosioner. Sprängluckan kommer att rikta verkan av en even- Förord:...
  • Página 40 Separatorn kan inte användas till transport av ett (när de är i rörelse) er det stor risk för personskador. ändlöst material, då detta kommer att blockera rotorn. För att undvika ofrivillig kontakt med de roterande de- Separatorn ska vara monterad i ett slutet system. Om larna ska det vara monterat ett rör med minst 800 mm detta inte är fallet får separatorn endast startas om längd och maximal diameter på...
  • Página 41 121 104 025 0,73 3x460V (4,3A) Artikelnr. Modell / anslutning cos φ RVS 10000 S6 CR 60 Hz CUS RVS 5000 S3 CR 50 Hz IEC 121 104 027 0,73 3x575V (3,4A) 121 104 012 3x230V (5,8A) 0,79 3x400V (3,35A)
  • Página 42 • att tätningstråden i avluftningspluggen har tagits RVS 10000 S6 OR 60 Hz CUS 121 104 727 0,73 bort 3x575V (3,4A) • att alla delar inklusive skyddsplåtar är fastspända RVS 20000 S3 CR 50 Hz IEC Ta bort tätningstråden i växelns avluftningsplugg: 121 104 032 3x400V (7,43A) 0,88...
  • Página 43: Service Och Underhåll

    Vid utbyte av gummimedbringarna och plastkanterna När gummimedbringarna slits kommer det att tränga får det bara användas Kongskilde originaldelar, se luft genom rotorn. Denna otäthet kommer att göra det reservdelslista. svårare för materialet att falla ur separatorn och därför reducera kapaciteten.
  • Página 44 tigt att sprängluckan hålls i problemfritt skick, efter- Rekommenderade syntetiska oljetyper är t. ex: som detta är en viktig säkerhetsartikel. Därför ska BP Enersyn SG-XP 220 Castrol Alphasyn GS 220, PG 220, EP 220, Tribol den bytas ut om några tecken på överbelastning eller läckage upptäcks.
  • Página 45: Tekniska Data

    Motor / Växel 1,5 kW / 17 rpm 2,2 kW / 17rpm 4,0 kW / 17 rpm Wikt 340 kg 600 kg 1.240 kg *: Materialmängden är ett riktvärde För exakt materilkapacitet, kontakta Kongskilde. **: Vägledande maximala materiallängder som kan förväntas separeras.
  • Página 46 Deze gebruiksaanwijzing is van toepassing voor de van een stofexplosie te vermijden. Kongskilde RVS Separator Modelen RVS5000, 10000 De explosieklep zal elke explosie in een gecontroleer- en 20000. de richting laten verlopen en vermindert of voorkomt...
  • Página 47 Preventieve maatregelen kade is verwijderd. Dit vormt een groot risico voor uw persoonlijke veiligheid ! Voorkom ongelukken door altijd de veiligheidsinstruc- In geval van overduidelijke trillingen of geluiden, stop ties te volgen welke staan omschreven in de gebruiks- dan gelijk de afscheider en onderzoek de oorzaak. Als aanwijzing en zoals aangegeven op de stickers op de u het niet kunt vinden of u twijfelt dan zult u professio- afscheider.
  • Página 48: Elektrische Installatie

    Er dient hiernaast ook aan alle locaal geldende inspec- tie en installatie regelgeving voldoen te worden. Artikel no. Model / aansluiting cos φ RVS 5000 S3 CR 50 Hz IEC 121 104 012 3x230V (5,8A) 0,79 3x400V (3,35A) RVS 5000 S3 OR 50 Hz IEC...
  • Página 49 RVS 5000 S6 CR 60 Hz CUS RVS 20000 S6 CR 50 Hz IEC 121 104 015 0,71 3x460V (3,15A) 121 104 033 3x400V (7,43A) 0,88 690V (4,29A) RVS 5000 S6 CR 60 Hz CUS 121 104 017 0,71 3x575V (2,45A) RVS 20000 S6 CR 60 Hz CUS 121 104 035 0,88...
  • Página 50: Service En Onderhoud

    Service en onderhoud: Het is belangrijk om bij het terugzetten van de luiken goed te kijken of de afdichting goed zit alvorens u de Alle service werkzaamheden, onderhoud en reparaties luiken weer vast zet. dienen door gekwalificeerd en onderwezen personen Het is belangrijk om ervoor te zorgen dat de pakkingen worden uitgevoerd.
  • Página 51 Mobil Glygoyle 220 or SHC 630 Als de rubberen bladen of plastic hoeken vervangen Shell Omala S4 WE 220 or S4 GX 220BP Enersyn moeten worden dan dient dit door originele Kongskilde SG-XP 220 onderdelen vervangen te worden., zie hiervoor de on- derdelen lijst.
  • Página 52: Probleemoplossen

    Probleemoplossen: Probleem Oorzaak Oplossing Boven normaal ge- Foute instelling van de plastic Verstel de plastic hoeken volgens de handleiding luid van de bladen hoeken. "Service en onderhoud" gedurende bedrijf Vreemd voorwerp in de afscheider Verwijder het vreemde voorwerp Draairichting omge- Aansluitingen van de phases zijn Sluit de aansluitingen L1, L2 en L3 goed aan.
  • Página 53: Technische Data

    1,5 kW / 17 rpm 2,2 kW / 17rpm 4,0kW / 17 rpm Gewicht 340 kg 600 kg 1240 kg *: Materiaal hoeveelheden zijn indicatief. Voor specifieke details kunt u contact opnemen met Kongskilde **: Richtlijnen maximale lengtes die kunnen worden geschneiden...
  • Página 54 Specjalnie dla wersji ATEX: Separator jest wyposażony w zawór przeciwwybucho- Niniejsza instrukcja użytkowania dotyczy urządzenia wy, szczotki i przewody uziemiające w celu zabezpie- Kongskilde RVS Separator model RVS 5000, 10000 czenia przed jakimkolwiek niebezpieczeństwem zwią- oraz 20000. zanym z wybuchowością pyłu.
  • Página 55: Ostrzeżenia

    Typowe zastosowanie: wirnika materiałem zawsze należy wyłączyć wyłącznik bezpieczeństwa i zabezpieczyć zamkiem w celu zapo- Separacja papieru, kartonu i materiałów z tworzyw bieżenia włączenia separatora. Po odblokowaniu sepa- sztucznych. ratora kiedy zasilanie jest włączone separator włączy Materiał i wlot powietrza transportowego – wylot powie- się...
  • Página 56: Znaki Ostrzegawcze

    Wszystkie lokalne zakładowe przepisy i regulacje mu- szą być zgodne z. Nr sprzedażny Model / przyłącze cos φ RVS 5000 S3 CR 50 Hz IEC 121 104 012 3x230V (5,8A) 0,79 3x400V (3,35A) RVS 5000 S3 OR 50 Hz IEC...
  • Página 57 RVS 5000 S6 CR 60 Hz CUS RVS 20000 S6 CR 50 Hz IEC 121 104 017 0,71 3x575V (2,45A) 121 104 033 3x400V (7,43A) 0,88 690V (4,29A) RVS 10000 S3 CR 50 Hz IEC RVS 20000 S6 CR 60 Hz CUS 121 104 035 0,88 121 104 022...
  • Página 58: Naprawa I Konserwacja

    Przy montażu pokrywy, ważne jest, żeby upewnić uszczelniające i grzbiety na krawędziach wykonane się, że uszczelki przylegają prawidłowo a zapadki z tworzyw sztucznych. Gumowe łopatki uszczelniają zamknięte są prawidłowo przed dokręceniem śrub. wirnik trąc o obudowę separatora i z czasem zużywają W przypadku kiedy pokrywa nie zainstalowana jest się...
  • Página 59: Smarowanie Przekładni

    Castrol Alphasyn GS 220, PG 220, EP 220, Tribol grzbietów, zawsze używaj oryginalnych części zamien- 800/220, 1510/220 lub Optigear Synthetic X 220 nych Kongskilde, zobacz listę części zamiennych. Fuchs Renolin PG 220 lub Unisyn CLP 220 Klüber Klübersynth GH 6-220 lub GEM 4-220 N Łożyska z kołnierzem należy smarować...
  • Página 60 Rozwiązywanie problemów: Usterka Przyczyna Rozwiązanie Nienormalny hałas Niewłaściwa regulacja grzbietów z Wyregulować plastikowe grzbiety zgodnie z rozdzia- łopatek gumowych tworzywa sztucznego łem “Naprawa i konserwacja” podczas pracy Obcy przedmiot w separatorze Usunąć obcy przedmiot Przeciwny kierunek Zamionione podłączenie biegu- Podłączyć poprawnie L1, L2 i L3 obrotów nów silnika (faz) Materiał...
  • Página 61: Dane Techniczne

    1,5 kW / 17obr./min 2,2 kW / 17obr./min 4,0kW / 17obr./min Masa 340 kg 600 kg 1240 kg *: Podana ilość materiału jest orientacyjna. Dla określonej wydajności skontaktuj się z Kongskilde. **: Orientacyjna maksymalna długość materiału, który może być separowana.
  • Página 62: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity Kongskilde Industries A/S, DK-4180 Sorø - Denmark, hereby declares that: Kongskilde separators type RVS Are produced in conformity with the following EC-directives: • Machinery Directive 2006/42/EC • Electro Magnetic Compatibility Directive 2014/30/EC • Low Voltage Directive 2014/35/EC •...
  • Página 64 121 104 532 You can always find the latest version of the manuals at 30.04.2018 www.kongskilde-industries.com Kongskilde Industries A/S Tel. +45 33 68 35 00 [email protected] www.kongskilde-industries.com...

Este manual también es adecuado para:

Rvs 5000 s3 or 50 hz iecRvs 5000 s3 cr 60 hz cusRvs 5000 s3 or 60 hz cusRvs 5000 s6 cr 50 hz iecRvs 5000 s6 or 50 hz iecRvs 5000 s6 or 60 hz cus ... Mostrar todo

Tabla de contenido