LU-VE F30HC Instrucciones De Mantenimiento Y Montaje página 4

Aeroevaporadores para cámaras frigorificas
ATTACCHI
/
● Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio
assicurarsi che il circuito d'alimentazione sia chiuso (assenza di pressio-
ne).
La saldatura della valvola termostatica (H) al distributore (I) e della linea di
aspirazione (L), deve essere fatta avendo cura di non indirizzare la fiamma di
saldatura verso l'apparecchio.
Non devono essere collegati:
- Il manometro per le verifiche (Te, fig. 5); gli apparecchi sono muniti di apposi-
ta valvola per attacco del manometro. Alla fine di questa operazione rimontare
le coperture laterali.
- La tubazione di scarico dell'acqua (F) al tubo di scarico della bacinella (G).
● Before to proceed with the collectors/distributors connections it is
mandatory to comply as follows make sure the supply circuit is closed
(no pressure).
The thermostatic valve (H) to distributor (I) and suction line (L), taking care to
not direct gas flame towards cooler during brazing.
They musn't be connected.
- Pressure checks (Te, fig. 5); all units are fitted with a shrader valve on the
suction pipe, so that the suction pressure can be measured for correct opera-
tion. When all connections and adjustments have been made refit both side
panels
- The water drain tubing connection (F) to drain pan tube (G).
● Avant de procéder aux raccordements des collecteurs/distributeurs, est
obligatoire de s'assurer que le circuit d'alimentation est fermé (absence
de pression).
La vanne thermostatique (H) au distributeur (I) et le tube (L) d'aspiration, en
prenant soin de ne pas diriger la flamme du gaz vers l'évaporateur pendant la
soudure.
Ils ne doivent pas être connectés:
- Le contrôle per manomètre (Te, Fig. 5): le appareils sont équipés d'un rac-
cord pour connecter le manomètre. Pour terminer, remonter les panneaux
latéraux.
- Le tube d'écoulement d'eau (F) à la connexion d'écoulement de l'égouttoir
(G).
NO - NO - NON
NEIN - NO - НЕТ
• Non adattare la posizione dei collettori alla linea.
• Do not adapt headers position to the suction line
• Ne pas adapter la position du collecteurs à la ligne.
• Sammlerposition nicht an Leitung anpassen !
• No adaptar la posición de los colectores a la lìnea de succión
• Не использовать положение коллекторов в одну линию.
ATTACCHI
/
●Prima di procedere ai collegamenti elettrici, è obbligatorio:
• Assicurarsi che il circuito elettrico d'alimentazione sia aperto.
• Gli apparecchi vanno connessi alla linea di alimentazione elettrica secondo le
regole dettate dal locale fornitore di energia e/o dalle norme vigenti nel paese.
• L'installatore deve frapporre fra l'apparecchio e la linea di alimentazione elettri-
ca un interruttore onnipolare, in posizione ben visibile, con apertura tra i contatti
minimo 3 mm, secondo norme vigenti.
• Rimuovere la copertura di protezione (M), passare i cavi negli appositi passa-
cavi (N) fissarli serrando il corrispondente pressacavo (P) e collegare secondo
gli schemi indicati sulla copertura di protezione (M). Alla fine di questa operazio-
ne rimontare la copertura di protezione (M).
N.B.: Impiegare controllo di sbrinamento con termostato di fine sbrina-
mento tarato a 10 °C÷ 20 °C, da posizionare su una curva nella parte alta
dell'evaporatore (J) o in altra posizione con equivalente funzione
●Before proceeding with the electrical wiring it is mandatory to comply as
follows:
• Make sure the power line circuit is open (disconnected).
• The units have to be connected to the electric supply according to the rules of
the local energy supplier and / or according to the current standards in force in
that country.
• The installer should mount a single pole terminal in a visible position, between
the unit and the electric supply, which should have a minimum 3 mm opening
between the terminals, in accordance with current legislation.
• Remove the terminal cover (M) feed the cables through grommets (N) and
block them with their respective gland attaching them to the terminals in accord-
ance with the wiring diagrams shown on the cover (M).
• When all connections are made refit the terminal block cover (M).
N.B.: For systems using electric/hot gas defrost, a defrost termination
thermostat should be used, having a range of 10 deg C to 20 deg C with a
sensor atta ched to the top return bends of the coil block or buried in the
top of the coil block fins (J).
4
CONNECTIONS
/
RACCORDS
SI - YES - OUI
JA - SI - ДА
CONNECTIONS
/
RACCORDS
/
ANSCHLÜSSE
● Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende
Vorschriften eingehalten werden: Sicherstellen, daß der Druck abgelas-
sen ist.
Das Expansionsventil (H) an dem Einspritzverteiler (I) und die Saugleitung (L),
unter Berücksichtigung, daß die Gasflamme beim Löten vom Luftkühleran-
schluß in Richtung Rohr gehalten wird
und nicht in Richtung Luftkühler.
Sie sollen nicht angeschlossen werden:
- Prüfmanometer (Te, Fig. 5); Die Luftkühler sind mit einem Schraderventil
ausgestattet, wo ein Prüfmanometer angeschlossen werden kann. Zuletzt sind
die Seitenteile wieder zu montieren.
- Tropfwasseranschluß (F) an den Ablaufstutzen (G).
● Antes de que se proceda a conectar los colectores / distribuidores,
es necesario asegurarse que el circuito de alimentación esté cerrado ( sin
ninguna presión ).
La válvula termostática de expansión (H) al distribuidor (I) y la línea de aspira-
ción (L) teniendo la precaución de no dirigir la llama de soldar hacia el equipo.
No deben ser conectados:
- El manómetro para control (Te,fig. 5 ); los aparatos llevan una válvula para la
conexión del manómetro. Al terminar esta operación, volver a montar las tapas
laterales.
- El tubo de descarga del agua (F) al tubo de descarga de la bandeja (G).
● Перед подключением коллектора/дистрибьютора необходимо
выполнить следующие действия, чтобы убедиться, что контур подачи
закрыт (нет давления).
Kлапан термостата (H), дистрибьютор (I), всасывающая линия (L).
Cледите, чтобы пламя горелки при сварке не было направлено на
охладитель.
Они не должны соприкасаться.
- Проверьте давление (Tе, рис. 5); все части соединены клапаном
Шредера на трубе всасывания с целью определения давления. После
всех подсоединений и установок установите обратно панели обеих
сторон.
- Подсоединение дренажной трубки (F) к трубке дренажного поддона (G)
NO - NO - NON
NEIN - NO - НЕТ
/
ANSCHLÜSSE
●Attention: Avant de procéder aux raccordements électriques, il est ob-
ligatoire de:
• S'assurer que le circuit électrique d'alimentation est ouvert.
• Que les appareils vont être raccordés à la ligne d'alimentation conformément
aux règles établies par le fournisseur local d'énergie électrique et/ou à la legisla-
tion et normes en vigueur dans la zone considérée.
• Installer un interrupteur unipolaire en position visible entre l'appareil et la ligne
d'alimentation avec ouverture entre contacts d'au moins 3 mm suivant les nor-
mes en vigueur.
• Retirer le couvercle (M), passer les câbles à travers les passe-fils (N), les fixer
en serrant le serr-câble correspondant (P), et les raccorder selon le schéma
figurant sur le couvercle (M).
• Remonter le couvercle.
N.B.: Utiliser le système de contrôle de dégivrage avec thermostat de fin
de dégivrage étalonné de 10 °C ÷ 20 °C et le positionner sur un coude
dans la partie haute de l'evaporateur (J), ou a tout autre endroit ayant une
fonction equivalente
●Bevor mit dem elektrischen Anschluß begonnen wird, ist es ratsam wie
folgt vorzugehen:
•Stellen Sie sicher, daß die Zuleitung abgeschaltet ist.
•Die Geräte müssen entsprechend den Vorschriften der örtlichen EVU's und der
VDE verdrahtet werden.
•Es sollte ein einpoliger Schalter an einer leicht zugänglichen Stelle in die Zulei-
tung eingebaut werden.
•Entfemen Sie den Klemmdosendeckel (M) und führen Sie das Kabel durch die
Gummitülle (N) und befestigen Sie diese mit den Kabelbinder. Schließen Sie die
Kabel an die Klemmen wie im Schaltplan (im Klemmdosendeckei (M) eingeklebt
ist) beschrießen. Nach dem Abklemmen der Kabel ist der Deckel (M) wieder zu
schließen an.
N.B.: Abtauthtermostat mit Abtaubegrenzung im Bereich von 10 °C mon-
tieren, anzulegen an einen Bogen im oberen Bereich des Verdampfers (J)
oder an ande rer Stelle mit gleichwertiger Wirkung.
/
CONEXIÓN
/
КРИПЛЕНИЙ
SI - YES - OUI
JA - SI - ДА
/
CONEXIÓN
/
КРИПЛЕНИЙ
loading

Este manual también es adecuado para:

F31hcF35hc