ENGLISH 6 DANSK 10 DEUTSCH 14 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 19 ESPAÑOL 24 SUOMI 28 FRANÇAIS 32 ITALIANO 37 NEDERLANDS 42 NORSK 46 PORTUGUÊS 50 SVENSKA 54 TÜRKÇE 58 עברית...
ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) 1 Lid 2 Clips 3 Basket 4 Base 5 Bottle cavities 6 Teat cavities...
Note: Do not stack the items too closely together. The steam has to be able to circulate around the items to ensure effective sterilisation. There are several ways to fill the basket: Four Philips AVENT feeding bottles Place the bottles upside down in the bottle cavities. (Fig. 7) Place the teats in the teat cavities (Fig. 8).
Place the storage cups upside down in the basket (Fig. 15). Place the lids vertically around the bottles. (Fig. 16) Two Philips AVENT breast pumps and two Philips AVENT feeding bottles Do not place the electrical parts in the steriliser.
Note: After cleaning, store the steriliser in a clean, dry place. Guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
Página 8
DANSK Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) 1 Låg 2 Klemmer 3 Kurv 4 Basisenhed 5 Huller til flasker 6 Huller til sutter 7 Holdere til beskyttelseshætter...
åbninger nedad for at forhindre, at de bliver fyldt med vand. Bemærk: Pak ikke delene for tæt sammen. Dampen skal kunne cirkulere rundt om delene for sikre effektiv sterilisering. Der er flere måder at fylde kurven på: Fire Philips AVENT -sutteflasker Placer flaskerne med bunden opad i flaskehullerne. (fig. 7) Placer sutterne i suthullerne (fig. 8). Placer skrueringene løst ovenpå sutterne (fig. 9).
Bemærk: Større skrueringe passer kun, hvis de placeres i en skrå position over sutterne. Placer beskyttelseshætterne i beskyttelseshætteholderne (fig. 14). Fire Philips AVENT -bægre til opbevaring og låg Placer opbevaringsbægrene med bunden opad i kurven (fig. 15). Placer låget lodret rundt om flaskerne. (fig. 16) To Philips AVENT -brystpumper og to Philips AVENT -sutteflasker Placer ikke de elektriske dele i sterilisatoren. Skil brystpumpen ad. Isæt pumpeenhedens kant i brystpumperillerne i bunden af kurven (fig. 17). Anbring flasken med bunden opad i flaskehullerne (fig. 18).
Bemærk: Efter rengøring skal sterilisatoren opbevares et rent, tørt sted. Reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et...
Página 12
DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/ welcome. Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) 1 Deckel 2 Klammern 3 Korb 4 Aufheizsockel...
DEUTSCH Stellen Sie den Sterilisator nicht auf heiße Flächen. Wenn Sie einen Kombinationsofen (mit Grillfunktion) verwenden, müssen Backofen- und Grillfunktion ausgeschaltet und das Gerät abgekühlt sein, bevor Sie den Sterilisator hinein stellen. Vor dem ersten Gebrauch Reinigen Sie den Sterilisator vor dem ersten Gebrauch gründlich wie unten beschrieben. Heben Sie den Korb vom Gerätesockel.
Hinweis: Größere Schraubringe passen nur hinein, wenn sie schräg über die Sauger gelegt werden. Legen Sie die Verschlusskappen in die Verschlusskappenhalter (Abb. 14). Vier Philips AVENT Mehrwegbecher und Schraubdeckel Setzen Sie die Mehrwegbecher mit der Öffnung nach unten in den Korb (Abb. 15). Stellen Sie die Deckel senkrecht um die Flaschen herum. (Abb. 16) Zwei Philips AVENT Milchpumpen und zwei Philips AVENT Flaschen Legen Sie die elektrischen Teile nicht in den Sterilisator. Nehmen Sie die Milchpumpe vollständig auseinander. Setzen Sie den Rand des Pumpengehäuses in die Kammern für Milchpumpen im Boden des Korbs ein (Abb. 17).
Página 15
DEUTSCH Die Wassermenge muss exakt 200 ml betragen. Wenn der Sockel zu viel Wasser enthält, werden die Gegenstände nicht richtig sterilisiert. Wenn der Sockel nicht genügend Wasser enthält, kann dies zu Schäden am Sterilisator oder der Mikrowelle führen. Setzen Sie den Korb auf den Gerätesockel (Abb. 3). Legen Sie die zu sterilisierenden Gegenstände in den Korb (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”). Setzen Sie den Deckel auf den Sterilisator (1), und drücken Sie die Klammern nach unten, um den Deckel (2) zu verriegeln (Abb. 4). Stellen Sie den Sterilisator in die Mikrowelle. (Abb. 5) Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Mikrowelle sauber und trocken ist, bevor Sie mit dem Sterilisationsvorgang beginnen. Stellen Sie die passende Wattleistung und Zeit ein (siehe Tabelle unten), und lassen Sie die Mikrowelle laufen.
Hinweis: Bewahren Sie den Sterilisator nach der Reinigung an einem sauberen, trockenen Ort auf. Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantiebeleg).
Página 17
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) 1 Καπάκι 2 Κλιπ 3 Καλάθι...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μην αφήνετε τον αποστειρωτή εκτεθειμένο σε υπερβολική θερμότητα ή άμεσο ηλιακό φως. Μην τοποθετείτε τον αποστειρωτή πάνω σε ζεστή επιφάνεια. Σε φούρνους μικροκυμάτων που διαθέτουν και γκριλ, βεβαιωθείτε ότι αυτή η λειτουργία είναι απενεργοποιημένη και ότι ο φούρνος έχει κρυώσει πριν τοποθετήσετε μέσα τον αποστειρωτή.
Σημείωση: Οι μεγαλύτεροι βιδωτοί δακτύλιοι χωράν στο καλάθι μόνο αν τους τοποθετήσετε διαγωνίως πάνω από τις θηλές. Τοποθετήστε τα θολωτά καπάκια στις προβλεπόμενες θήκες (Εικ. 14). Τέσσερα δοχεία φύλαξης και καπάκια Philips AVENT Τοποθετήστε τα δοχεία φύλαξης ανάποδα στο καλάθι (Εικ. 15). Τοποθετήστε τα καπάκια κάθετα γύρω από τα μπιμπερό. (Εικ. 16) Δύο θήλαστρα Philips AVENT και δύο μπιμπερό Philips AVENT Μην τοποθετείτε τα ηλεκτρικά εξαρτήματα στον αποστειρωτή. Αποσυναρμολογήστε πλήρως το θήλαστρο. Τοποθετήστε το χείλος του σώματος του θηλάστρου στις προβλεπόμενες εσοχές στη βάση του καλαθιού (Εικ. 17). Τοποθετήστε τα μπιμπερό ανάποδα στις προβλεπόμενες υποδοχές (Εικ. 18).
Página 20
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση του αποστειρωτή μικροκυμάτων Τοποθετείτε στον αποστειρωτή μόνο αντικείμενα που είναι κατάλληλα για αποστείρωση. Μην αποστειρώνετε τη βούρτσα καθαρισμού των μπιμπερό ή αντικείμενα που περιέχουν υγρά, π.χ. παιχνίδια οδοντοφυΐας με δροσιστικό υγρό. Σημείωση: Προτού αποστειρώσετε μπιμπερό και άλλα αντικείμενα, καθαρίστε τα πρώτα. Αφαιρέστε το καλάθι από τη βάση. Γεμίστε ένα μπιμπερό ή ένα δοσομετρητή με ακριβώς 200ml νερό βρύσης και γεμίστε τη βάση (Εικ. 2). Θα πρέπει να προσθέσετε ακριβώς 200ml νερό. Αν προσθέσετε περισσότερο, ενδέχεται τα αντικείμενα να μην αποστειρωθούν σωστά. Αν προσθέσετε λιγότερο, ενδέχεται να προκαλέσετε βλάβη στον αποστειρωτή ή στο φούρνο μικροκυμάτων. Τοποθετήστε το καλάθι στη βάση (Εικ. 3). Τοποθετήστε τα αντικείμενα που θέλετε να αποστειρώσετε στο καλάθι (δείτε το κεφάλαιο “Προετοιμασία για χρήση”). Τοποθετήστε το καπάκι στον αποστειρωτή (1) και πιέστε τα κλιπ προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει το καπάκι στη θέση του (2) (Εικ. 4). Τοποθετήστε τον αποστειρωτή στο φούρνο μικροκυμάτων. (Εικ. 5) Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος μικροκυμάτων είναι καθαρός και στεγνός πριν τον χρησιμοποιήσετε.
Εγγύηση και σέρβις Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη...
ESPAÑOL Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) 1 Tapa Cierres 3 Cesta 4 Base...
Hay varias maneras de llenar la cesta: Cuatro biberones de Philips AVENT Coloque los biberones boca abajo en los huecos para los biberones. (fig. 7) Coloque las tetinas en los huecos para las tetinas (fig. 8). Coloque los anillos de cierre sin apretar encima de las tetinas (fig. 9). Nota: Los anillos de cierre más grandes sólo encajan si se colocan en una posición inclinada sobre las tetinas. Coloque las tapas en los soportes para las tapas (fig. 10). Dos biberones de Philips AVENT grandes (330 ml) Introduzca el borde de los biberones en las ranuras para biberones grandes (fig. 11).
Nota: Los anillos de cierre más grandes sólo encajan si se colocan en una posición inclinada sobre las tetinas. Coloque las tapas en los soportes para las tapas (fig. 14). Cuatro vasos de almacenamiento y tapas de Philips AVENT Coloque los vasos de almacenamiento boca abajo en la cesta (fig. 15). Coloque las tapas verticalmente alrededor de los biberones. (fig. 16) Dos extractores de leche de Philips AVENT y dos biberones de Philips AVENT No coloque las piezas eléctricas en el esterilizador. Desmonte completamente el extractor de leche. Introduzca el borde del cuerpo del extractor en las ranuras del extractor de leche de la parte inferior de la cesta (fig. 17). Coloque los biberones boca abajo en los huecos para los biberones (fig. 18).
Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de...
Página 26
SUOMI Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Yleiskuvaus (Kuva 1) 1 Kansi 2 Pidikkeet 3 Kori 4 Alusta 5 Paikat pulloille 6 Paikat tuteille 7 Korkkitelineet 8 Paikat suurille pulloille 9 Paikat rintapumpuille Tärkeää...
Huomautus: Älä aseta esineitä liian lähelle toisiaan. Höyryn on päästävä kiertämään esineiden ympärillä, jotta sterilointi onnistuu parhaalla mahdollisella tavalla. Korin voi täyttää usealla eri tavalla: Neljä Philips AVENT -tuttipulloa Aseta pullot ylösalaisin pullopaikkoihin. (Kuva 7) Aseta tutit tuttipaikkoihin (Kuva 8). Aseta kierrerenkaat irtonaisesti tuttien päälle (Kuva 9). Huomautus: Suuret kierrerenkaat mahtuvat laitteeseen vain, jos ne asetetaan vinottain tuttien päälle.
Aseta tutit tuttipaikkoihin (Kuva 12). Aseta kierrerenkaat irtonaisesti tuttien päälle (Kuva 13). Huomautus: Suuret kierrerenkaat mahtuvat laitteeseen vain, jos ne asetetaan vinottain tuttien päälle. Aseta korkit korkkitelineisiin (Kuva 14). Neljä Philips AVENT -säilytyskuppia ja -kantta Aseta säilytyskupit ylösalaisin koriin (Kuva 15). Aseta kannet pystysuoraan pullojen ympärille. (Kuva 16) Kaksi Philips AVENT -rintapumppua ja kaksi Philips AVENT -tuttipulloa Älä aseta sähköosia sterilointilaitteeseen. Pura rintapumppu kokonaan. Aseta pumpun rungon reuna korin pohjassa oleviin rintapumppupaikkoihin (Kuva 17). Aseta pullot ylösalaisin pullopaikkoihin (Kuva 18). Aseta rintapumpun muut osat (ei sähköosia) mihin tahansa korissa olevaan vapaaseen tilaan (Kuva 19).
Huomautus: Säilytä sterilointilaitetta puhdistamisen jälkeen puhtaassa, kuivassa paikassa. Takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin Asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole Asiakaspalvelua, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig. 1) 1 Couvercle 2 Clips 3 Panier 4 Socle 5 Emplacements pour biberons 6 Emplacements pour tétines...
Remarque : N’empilez pas les objets trop près les uns des autres. La vapeur doit pouvoir circuler autour des objets pour garantir une stérilisation efficace. Il y a plusieurs façons de remplir le panier : Quatre biberons Philips AVENT Placez les biberons tête en bas dans les emplacements prévus à cet effet. (fig. 7) Placez les tétines dans les emplacements prévus à cet effet (fig. 8).
Remarque : Les plus grandes bagues d’étanchéité ne tiennent que si elles sont placées en position inclinée sur les tétines. Placez les capuchons dans les supports prévus à cet effet (fig. 14). Quatre récipients et couvercles Philips AVENT Placez les récipients tête en bas dans le panier (fig. 15). Placez les couvercles verticalement autour des biberons. (fig. 16) Deux tire-lait Philips AVENT et deux biberons Philips AVENT Ne placez pas les composants électriques dans le stérilisateur. Désassemblez entièrement le tire-lait. Insérez le bord du corps du tire-lait dans les emplacements pour tire-lait au fond du panier (fig. 17). Placez les biberons tête en bas dans les emplacements prévus à cet effet (fig. 18).
Página 33
FRANÇAIS Placez le stérilisateur dans le micro-ondes. (fig. 5) Remarque : Assurez-vous que le micro-ondes est propre et sec avant de commencer à stériliser. Sur le micro-ondes, sélectionnez la puissance en watts et la durée appropriées (voir le tableau ci-dessous), puis mettez-le en marche. Remarque : Si vous utilisez un four combiné, assurez-vous que le four ou le gril est éteint et a refroidi avant d’y placer le stérilisateur. Remarque : Ne dépassez pas les durées de stérilisation indiquées dans le tableau.
Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Ser- vice Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips...
ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) 1 Coperchio 2 Clip 3 Cestello 4 Base 5 Aperture per biberon 6 Aperture per tettarelle...
Nota: Non accatastate gli articoli troppo vicini tra loro. Il vapore deve poter circolare intorno agli articoli per garantire una sterilizzazione efficace. Ci sono diversi modi per caricare il cestello: Quattro biberon Philips AVENT Posizionate i biberon capovolti nelle apposite aperture. (fig. 7) Posizionate le tettarelle nelle relative aperture (fig. 8). Sistemate le ghiere sulle tettarelle senza stringere (fig. 9).
Nota: Le ghiere più grandi risultano adatte solo se sistemate in posizione inclinata sopra le tettarelle. Posizionate i cappucci nei porta-cappucci (fig. 14). Quattro vasetti e coperchi Philips AVENT Posizionate i vasetti capovolti nel cestello (fig. 15). Posizionate i coperchi verticalmente intorno ai biberon. (fig. 16) Due tiralatte Philips AVENT e due biberon Philips AVENT Non inserite le parti elettriche nello sterilizzatore. Smontate completamente il tiralatte. Inserite il bordo del tiralatte nelle apposite fessure nella parte inferiore del cestello (fig. 17). Posizionate i biberon capovolti nelle apposite aperture (fig. 18).
Página 38
ITALIANO Selezionate la potenza in watt del microonde e il tempo appropriati (consultate la tabella seguente) e lasciate il microonde in funzione. Nota: Se disponete di un forno combinato, verificate che il forno o il grill sia spento e si sia raffreddato prima di inserirvi lo sterilizzatore. Nota: Non superate il tempo di sterilizzazione indicato nella tabella. Caratteristiche del microonde Potenza in watt Tempo di sterilizzazione Tempo di raffreddamento...
ITALIANO Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.it oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro...
Página 40
NEDERLANDS Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) 1 Deksel 2 Klemmen 3 Mand 4 Voet 5 Flesholten...
Er zijn verschillende manieren om de mand te vullen: Vier Philips AVENT -voedingsflessen Plaats de flessen ondersteboven in de flesholten. (fig. 7) Plaats de spenen in de speenholten (fig. 8). Plaats de schroefringen los op de spenen (fig. 9). Opmerking: Grotere schroefringen passen alleen op de spenen als ze schuin zijn geplaatst. Plaats de afsluitdoppen in de afsluitdophouders (fig. 10). Twee grote Philips AVENT -voedingsflessen (330 ml) Plaats de rand van de flessen in de sleuven voor grote flessen (fig. 11). Plaats de spenen in de speenholten (fig. 12).
Opmerking: Grotere schroefringen passen alleen op de spenen als ze schuin zijn geplaatst. Plaats de afsluitdoppen in de afsluitdophouders (fig. 14). Vier Philips AVENT -bekers en deksels Plaats de bekers ondersteboven in de mand (fig. 15). Plaats de deksels verticaal rond de flessen. (fig. 16) Twee Philips AVENT -borstkolven en twee Philips AVENT -voedingsflessen Plaats de elektrische onderdelen niet in de sterilisator. Haal de borstkolf helemaal uit elkaar. Plaats de rand van de pompbehuizing in de borstkolfsleuven op de bodem van de mand (fig. 17).
Opmerking: Bewaar de sterilisator na het schoonmaken in een schone en droge omgeving. Garantie en service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
Página 44
NORSK Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) 1 Lokk 2 Festeklemmer 3 Kurv 4 Sokkel 5 Hulrom til flasker...
Du kan fylle kurven på flere måter: Fire Philips AVENT -tåteflasker Plasser flaskene opp-ned i hulrommene. (fig. 7) Plasser smokkene i hulrommene for smokker (fig. 8). Plasser skruringene løst på toppen av smokkene (fig. 9). Merk: Store skruringer passer bare hvis de plasseres på skrå over smokkene. Plasser flaskekorkene i flaskekorkholderne (fig. 10). To store Philips AVENT -tåteflasker (330 ml / 11 oz) Sett kanten på flaskene i sporene for store flasker (fig. 11). Plasser smokkene i hulrommene for smokker (fig. 12).
Merk: Store skruringer passer bare hvis de plasseres på skrå over smokkene. Plasser flaskekorkene i flaskekorkholderne (fig. 14). Fire Philips AVENT -oppbevaringskopper og -lokk Plasser oppbevaringskoppene opp-ned i kurven (fig. 15). Plasser lokkene vertikalt rundt flaskene. (fig. 16) To Philips AVENT -brystpumper og to Philips AVENT -tåteflasker Ikke plasser elektriske deler i steriliseringsapparatet. Ta brystpumpen fullstendig fra hverandre. Sett kanten på pumpens hoveddel i brystpumpesporene i bunnen av kurven (fig. 17). Plasser flaskene opp-ned i hulrommene (fig. 18).
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes...
PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) 1 Tampa 2 Clipes 3 Cesto 4 Base 5 Cavidades para biberões...
Há várias formas de encher o cesto: Quatro biberões Philips AVENT Coloque os biberões voltados para baixo nas cavidades para biberões. (fig. 7) Coloque as tetinas nas cavidades para tetinas (fig. 8). Coloque os anéis roscados soltos em cima das tetinas (fig. 9). Nota: Anéis roscados maiores cabem apenas quando colocados sobre as tetinas numa posição oblíqua. Coloque as tampas nos suportes para tampas (fig. 10). Dois biberões Philips AVENT grandes (330 ml) Insira o rebordo dos biberões nas ranhuras para biberões maiores (fig. 11). Coloque as tetinas nas cavidades para tetinas (fig. 12).
Quatro copos de armazenamento Philips AVENT e as respectivas tampas Coloque os copos de armazenamento no cesto, voltados ao contrário (fig. 15). Coloque as tampas verticalmente à volta dos biberões. (fig. 16) Duas bombas tira leite Philips AVENT e dois biberões Philips AVENT Não coloque as peças eléctricas no esterilizador. Desmonte completamente a bomba tira leite. Insira o rebordo do corpo da bomba nas ranhuras para bombas tira leite no fundo do cesto (fig. 17).
Nota: Depois de limpo, guarde o esterilizador num local limpo e seco. Garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente Philips no seu país (poderá...
Página 52
SVENSKA Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Allmän beskrivning (Bild 1) 1 Lock 2 Klämmor 3 Korg 4 Bottenplatta 5 Flaskhål 6 Napphål...
Obs! Stapla inte föremålen för nära varandra. Ångan måste kunna cirkulera runt föremålen för att steriliseringen ska vara effektiv. Det finns flera sätt att fylla korgen: Fyra Philips AVENT -nappflaskor Ställ flaskorna upp och ned i flaskhålen. (Bild 7) Sätt napparna i napphålen (Bild 8). Sätt skruvringarna löst ovanpå napparna (Bild 9). Obs! Större skruvringar passar bara i lutande läge ovanpå napparna.
Obs! Större skruvringar passar bara i lutande läge ovanpå napparna. Placera skyddslocken i hållarna för skyddslock (Bild 14). Fyra förvaringsmuggar och lock från Philips AVENT Ställ förvaringsmuggarna upp och ner i korgen (Bild 15). Placera locken vertikalt runt flaskorna. (Bild 16) Två Philips AVENT -bröstpumpar och två Philips AVENT -nappflaskor Placera inte de elektriska delarna i sterilisatorn. Ta isär bröstpumpen. Sätt i pumpenhetens kanter i spåren för bröstpump längst ner i korgen (Bild 17). Ställ flaskorna upp och ned i flaskhålen (Bild 18). Ställ bröstpumpens återstående icke-elektriska delar på en ledig plats i korgen (Bild 19).
Obs! Efter rengöringen förvarar du sterilisatorn på en ren, torr plats. Garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
Página 56
TÜRKÇE Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) 1 Kapak 2 Klipsler 3 Sepet 4 Taban 5 Biberon boşlukları 6 Emzik boşlukları...
Sepeti doldurmanın birçok yolu vardır: Dört adet Philips AVENT biberon Biberonları biberon boşluklarına ters şekilde yerleştirin. (Şek. 7) Emzikleri emzik boşluklarına yerleştirin (Şek. 8). Emziklerin üzerine sıkıştırma halkalarını çok sıkı olmayacak şekilde yerleştirin (Şek. 9). Not: Daha büyük sıkıştırma halkaları sadece, emziklerin üzerine yana yerleştirilirse oturur. Biberon kapaklarını biberon kapağı tutucularına yerleştirin (Şek. 10). İki adet büyük Philips AVENT biberon (330 ml/11 oz) Daha büyük biberonlar için biberonların çerçevelerini yuvalara takın (Şek. 11).
Emziklerin üzerine sıkıştırma halkalarını çok sıkı olmayacak şekilde yerleştirin (Şek. 13). Not: Daha büyük sıkıştırma halkaları sadece, emziklerin üzerine yana yerleştirilirse oturur. Biberon kapaklarını biberon kapağı tutucularına yerleştirin (Şek. 14). Dört adet Philips AVENT saklama kabı ve kapağı Saklama kaplarını sepete ters bir şekilde yerleştirin (Şek. 15). Kapakları biberonların çevresine dikey olarak yerleştirin. (Şek. 16) İki adet Philips AVENT göğüs pompası ve iki adet Philips AVENT biberon Elektrikli parçaları sterilizatöre koymayın. Göğüs pompasının parçalarını tamamen sökün. Pompa gövdesinin çerçevesini sepetin altındaki göğüs pompası yuvalarına yerleştirin (Şek. 17). Biberonları biberon boşluklarına ters şekilde yerleştirin (Şek. 18). Göğüs pompasının elektrikli olmayan diğer parçalarını sepetin içinde engel oluşturmayacak bir yere yerleştirin (Şek. 19).
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
Página 61
ומכסיהםPhilips AVENT ארבעה מיכלי אחסון של .)15 את מיכלי האחסון יש להניח הפוך בתוך הסל (איור )16 את המכסים יש להניח במאונך סביב הבקבוקים. (איור Philips AVENT ושני בקבוקי האכלה שלPhilips AVENT שתי משאבות חלב של .אין להכניס חלקים חשמליים לתוך הסטריליזטור .יש לפרק לגמרי את משאבת החלב את החישוק של גוף המשאבה יש להניח בתוך המקומות המיועדים למשאבת החלב, הנמצאים...
Página 62
הערה: אין לערום פריטים קרובים מדי זה לזה. יש להבטיח מעבר של הקיטור סביב הפריטים, דבר .המבטיח חיטוי יעיל :ישנן כמה דרכים למלא את הסל Philips AVENT ארבע בקבוקי האכלה של )7 את הבקבוקים יש להניח הפוך בתוך התאים המיועדים לבקבוקים. (איור .)8 את הפטמות יש להניח בתוך התאים המיועדים לפטמות (איור...
Página 63
עברית עברית מבוא ברכותינו על רכישתכם וברוכים הבאים למשפחת מוצרי פיליפס! כדי להפיק את מלוא התועלת מהתמיכה .www.philips.com/welcome שפיליפס מעניקה ללקוחותיה, יש לרשום את המוצר בכתובת )1 תיאור כללי (איור 1 מכסה 2 תפסים 3 סל 4 בסיס 5 תאים לבקבוקים 6 תאים לפטמות...