Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

XXXXXX
EN 361
XXXXXXX
EN 358
EN 813
Dieses Produkt ist Teil einer Persönlichen Schutzausrüstung
(PSA) und sollte einer Person zugeordnet werden.
EN 1497
Diese Gebrauchsanleitung beinhaltet wichtige Hinweise
EN 1498
(Industrieschutzhelme nach EN 397: Zusätzlich eine Kontrollkarte
EN 12277
und einen Überprüfungsnachweis). Vor der Verwendung dieses
Produktes müssen alle Dokumente inhaltlich verstanden worden
sein.Diese Unterlagen sind dem Benutzer in der Sprache des
Bestimmungslandes durch den Wiederverkäufer zur Verfügung
zu stellen und müssen während der gesamten Nutzungsdauer bei
der Ausrüstung gehalten werden.
ANWENDUNGSHINWEISE
Die folgenden Anwendungshinweise sind sorgfältig durchzulesen
und unbedingt zu beachten. Dieses speziell für das Bergsteigen,
Klettern und Arbeiten in der Höhe und Tiefe hergestellte Produkt
entbindet bei der Nutzung nicht vom persönlich zu tragenden
Risiko. Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der Höhe und Tiefe
beinhalten oft nicht erkennbare Risiken und Gefahren durch
äußere Einfl üsse. Unfälle können nicht ausgeschlossen werden.
Um maximale Sicherheit beim Bergsteigen, Klettern und Arbeiten
in der Höhe und Tiefe zu erzielen, ist eine sachgerechte
Anwendung nur mit normenkonformer Ausrüstung möglich.
Detaillierte und umfangreiche Informationen können der
entsprechenden Fachliteratur entnommen werden. Die folgenden
Gebrauchsinformationen
praxisgerechte Anwendung.
Sie können jedoch niemals Erfahrung, Eigenverantwortung und
Wissen über die beim Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der
Höhe und Tiefe auftretenden Gefahren ersetzen und entbinden
nicht vom persönlich zu tragenden Risiko.
sind
wichtig
für
sach-
und
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EDELRIDe EN 361

  • Página 1 XXXXXX EN 361 XXXXXXX EN 358 EN 813 Dieses Produkt ist Teil einer Persönlichen Schutzausrüstung (PSA) und sollte einer Person zugeordnet werden. EN 1497 Diese Gebrauchsanleitung beinhaltet wichtige Hinweise EN 1498 (Industrieschutzhelme nach EN 397: Zusätzlich eine Kontrollkarte EN 12277 und einen Überprüfungsnachweis).
  • Página 2 Bestandteile Components Composants Onderdelen Componenti Componentes Schulterträger Verstellschnallen Shoulder straps Adjustment buckles Bretelles Boucles de réglage Schouderband Verstelgespen Reggispalla Fibbie di regolazione Tirantes de sujeción Hebillas ajustables Rückenstütze Back support Appuie-dos Rugsteun Supporto dorsale Apoyo para la espalda Beinschlaufen Verstellschnallen Leg loops Adjustment buckles Anneaux de cuisse...
  • Página 3 Verschlussarten und Verstellmöglichkeiten Buckle types and adjustment Types de fermeture et réglages Sluitingssoorten en afstelmogelijkheden Tipi di fi bbie e possiblità de regolazione Tipos de cierre e posibilidades de ajustamiento Verschluss mit Rückfädelschnalle: Fastening with Mono buckle: Fermeture avec boucle à réenfi ler: Sluiting met terugsteekgesp: Fibbia ripassante: >...
  • Página 4 Opvangogen (A) volgens EN 361: Anelli da arresto caduta (A) alla norma EN 361: Anillas de anganche anticaída (A) según la norma EN 361: Gurt mit zusätzlicher Gurtbandverlängerung und Auffangöse „FIX” Harness with additional strap extension and “FIX” catch eye Harnais avec rallonge supplémentaire et anneau antichute „FIX”...
  • Página 5 Anneaux antichute à la norme EN 361: Opvangogen (A) volgens EN 361: Anelli da arresto caduta (A) alla norma EN 361: Anillas de anganche anticaída (A) según la norma EN 361: A/2 + A/2 = A nur gemeinsam zu verwenden, Karabiner mit ausreichender Querbelastung (≥...
  • Página 6 Halteösen nach EN 358, Work positioning eyelets acc. to EN 358, Anneaux de maintien selon la norme EN 358, Posi- tioneringsoog volg. EN 358, Anelli di fi ssagio alla norma EN 358, Anillas de anganche anticaída según la norma EN 358 Befestigungsösen nach EN 813 Fixing eyelets acc.
  • Página 7 Rettungsausrüstung, Rescue equipment, Equipement de sauvetage, Reddingsuitrusting, Equipaggiamento di salvatag- gio, Equipo de salvamento...
  • Página 8: Lagerung Und Pflege

    Die richtige Wahl der Ausrüstung erfordert Erfahrung und ist EN 12277 durch eine Gefahrenanalyse zu ermitteln, die Anwendung ist nur HOCHSEILGARTENGURT nach EN 361 und/oder EN 12277 ausgebildeten und erfahrenen Personen oder unter Anleitung und/oder EN 358 und Aufsicht gestattet.
  • Página 9 Wenn Teilsysteme ohne beiliegende Verbindungselemente zu Es ist darauf zu achten, dass das Verbindungsmittel eine ma- einem Auffanggurt nach EN 361 kombiniert werden, dürfen ximale Gesamtlänge von 2,0 m, einschließlich Falldämpfer, hier nur Verbindungselemente (Karabiner) nach EN 362, Typ M, Verbindungselemente und inklusive Verlängerung „FIX“, nicht...
  • Página 10 Ggf., je nach Modell, kann ein Haltegurt in einen Auffang- Hochseilgärten / Adventureparks gurt (typabhängig) nach EN 361 integriert werden, hierbei ist die Achtung: Die in das Hochseilgarten-/Adventureparksystem ein- Kennzeichnung zu beachten. geleitete Kraft darf 6 kN nicht überschreiten! Achtung! Haltegurte sind nicht für Auffangzwecke geeignet! Anpassung und Größeneinstellung (alle Gurtarten, siehe...
  • Página 11: Sicherheitshinweise

    ANSCHLAGPUNKT gegen Stürze aus der Höhe erfolgen. Um hohe Belastungen und Pendelstürze bei einem Sturz zu vermeiden, müssen Anschlagpunkte zur Sicherung immer mög- Wenn Originalbestandteile des Produktes verändert oder ent- lichst senkrecht über der zu sichernden Person liegen. Das Ver- fernt werden, können die Sicherheitseigenschaften dadurch ein- bindungsmittel vom Anschlagpunkt zur gesicherten Person ist geschränkt werden.
  • Página 12 Gelegentlicher Gebrauch Aufbewahrung, Transport und Pfl ege Bei gelegentlicher, sachgerechter Benutzung ohne erkennbaren Lagerung: Verschleiß und optimalen Lagerbedingungen: 10 Jahre Kühl, trocken und vor Tageslicht geschützt, außerhalb von Transportbehältern. Kein Kontakt mit Chemikalien (Achtung: Häufi ger oder extremer Gebrauch, Sturzbelastung Batteriesäure!).
  • Página 13 Produktbezeichnung: Auffanggurt nach EN 361; Haltegurt nach EN 358; Sitzgurt nach EN 813; Gurt nach EN 12277, Typ; Rettungsgurt nach EN 1497; Rettungsschlaufe nach EN 1498, Typ, Hochseilgar- tengurt nach EN 361 und/oder EN 12277; - Normangaben ggf. mit Ausgabejahr der Norm Chargennummer: G xxx y Identifi...
  • Página 14: Storage And Care

    362 and are to be fastened to these (A). to the user by the retailer in the respective country’s language Only a fall arrest harness in accordance with EN 361 may be and must be kept with the equipment while it is in use.
  • Página 15 (restraint according to EN 358). Partial system, Fall Arrest Harness to EN 361 If partial systems are combined into a fall arrest harnessto EN If applicable, depending on the model, a positioning harness...
  • Página 16 On fall arrest harnesses to EN 361 adjust the position of the rear catch eye so that it is in line with the shoulder blades of the bearer. Rope park harnesses / adventure park harnesses:...
  • Página 17: Safety Notices

    always be kept as taut as possible. Slack ropes must be diately if there is even the slightest doubt as to its serviceability. avoided! The anchor point must be designed in such a way that, when fi x- WARNING! The products must be kept away from damaging ing a lanyard, no effects can occur which reduce stability and it is environments.
  • Página 18: Information On The Product

    1497, rescue loop according to EN 1498, type, rope park harness turer, an expert or an authorised testing centre. according to EN 361 and/or EN 12277; - Standards indicated in In the process, it must be ensured among other things that the some cases with year of issue product labelling is legible.
  • Página 19: Harnais De Sécurité Au Travail

    Harnais antichute un travail en hauteur et en profondeur ne dégage pas de la res- conforme à la norme EN 361, Harnais de maintien conforme ponsabilité personnelle vis-à-vis des risques. à la norme EN 358, Baudrier cuissard conforme à la norme Tout travail et toute activité...
  • Página 20 EN 361, convient! les pantalons, la taille des boucles de jambe dépend de la Avant de recourir à un système d’arrêt des chutes, il faut s’assu- taille de confection (du pantalon). Pour procéder au réglage des rer que le lieu de travail présente un espace libre suffi...
  • Página 21 Il faudra contrôler régulièrement ce nœud durant l’uti- tien peut être intégrée à un harnais antichute (à certains modèles lisation. seulement) conforme à la norme EN 361. Il faut respecter les Si vous utilisez d’autres systèmes (dispositif de fi xation, set via caractéristiques portées sur les produits.
  • Página 22: Consignes De Sécurité

    être délestées le plus possible. Lors de l’utilisation de harnais antichute selon la norme EN 361, régler la position de l’anneau Les anneaux conçus pour accrocher le matériel (les portes- antichute arrière de façon à ce qu’il soit au niveau des omoplates.
  • Página 23 infl uences menaçantes. Excluez le contact avec des subs- de vices tels que par exemple l’endommagement des bords des tances caustiques et agressives (p. ex.: acides, lessives, eau de sangles d’un harnais ou la présence de fi ls sortis de la sangle brasage, huiles, nettoyants) et l’exposition aux températures ex- mais aussi un endommagement / des traces d’abrasion sur les trêmes et aux fl...
  • Página 24 Désignation des produit/Identifi cation d’article: : Résistance aux bords conforme à la norme EN 354:2006 Harnais antichute conforme à la norme EN 361; Harnais de main- tien conforme à la norme EN 358; Baudrier cuissard conforme à Note: Mode d’emploi: CE XXXX: service notifi é compétent pour la norme EN 813, Harnais conforme à...
  • Página 25 EN 362 voldoen en worden aan de opvangogen (A) bevestigd. worden gesteld en dient tijdens de gehele gebruiksduur bij de In een vangsysteem mag alleen een vanggordel volgens EN 361 uitrusting te worden bewaard. worden gebruikt!
  • Página 26 EN 362, type M, worden gebruikt. Er mogen alleen toegelaten eringsgordel in een vanggordel (afhankelijk van het type) volgens deelsysteem op de gemarkeerde locaties worden gebruikt. EN 361 worden geïntegreerd, hierbij moet de kenmerking in acht worden genomen. Zitgordel volgens EN 813...
  • Página 27 Bij vervanging mag uitsluitend de vervangingsset EDELRID mogelijk worden ontlast. Sliding-D worden gebruikt. Deze vervangingsset bevat alle nodige Bij opvanggordels conform EN 361 moet de positie van het onderdelen en montage-instructies. De montage-instructies achterste opvangoog zodanig worden ingesteld, dat deze zich ter moeten absoluut nageleefd worden, anders kan er een hoogte van de schouderbladen bevindt.
  • Página 28 toepassing van schokdempers (volgens EN 355) dienen de negatief beïnvloeden! verankeringsvoorzieningen berekend te zijn op opvangkrachten van minstens 10 kN, zie tevens EN 795. Gebruiksklimaat Bij het gebruik van een verbindingsmiddel (opvangsysteem) moet De constante gebruikstemperatuur van het product (in droge toe- erop worden gelet, dat het verbindingsmiddel een maximale totale stand) reikt van ca.
  • Página 29: Bewaren, Transporteren En Onderhouden

    Reddingsgordel volgens EN 1497, Reddingslus volgens houden worden. Hierbij moet o.a. ook de leesbaarheid van de EN 1498, type, Gordels voor klimparcours volgens EN 361 en/of productidentifi catie worden gecontroleerd. EN 12277; - Normgegevens evt. met jaar van uitgave van de norm Na het overschrijden van o.a.
  • Página 30: Indicazioni Per L'uso

    IMBRACATURE PER LA SICUREZZA SUL LAVORO: Imbracatu-ra da Errori e distrazioni possono causare gravi lesioni, perfi no mortali. arresto caduta conforme alla norma EN 361, Imbraca- La selezione del giusto equipaggiamento richiede un certo livello tura di posizionamento conforme alla norma EN 358, Imbra-catura di esperienza e va preceduta da un’analisi del rischio.
  • Página 31 A della norma europea prEN me alla norma EN 361, gli unici elementi connettori (moschettoni) 354:2008. Questo è riconoscibile dal simbolo di spigolo e signifi - ammessi sono quelli conformi alla norma EN 362, tipo M. Solo i ca: Il mezzo di collegamento è...
  • Página 32 fi ssaggio. Il nodo va regolar- caduta conforme alla norma EN 361 (a seconda del tipo). In questo mente controllato durante l’uso. caso si consiglia di consultare il contrassegno.
  • Página 33: Punto Di Ancoraggio

    EN 795). Con le imbracature conformi alla norma EN 361, la posizione In caso di utilizzo di un cordino (sistema anticaduta), fare dell'anello da arresto caduta è da regolare in modo che si trovi in attenzione che il cordino non superi la lunghezza totale massima altezza delle scapole.
  • Página 34 taglienti, umidità ed in particolare gelo possono Verfi ca compromettere fortemente la resistenza dei prodotti tessili! Il prodotto va esaminato quando reputato necessario o almeno una volta l’anno dal fabbricante, da una persona competente Temperatura d’utilizzo oppure da un ente di controllo autorizzato e sottoposta a La temperatura d’utilizzo permanente del prodotto (asciutto) va da manutenzione, qualora necessario.
  • Página 35: Arneses De Seguridad Para El Ámbito Laboral

    EN 1498, Tipo, Imbracatura da rope course Scheda di dati tecnici: Numero del lotto di fabbricazione con anno conforme alla norma EN 361 e/o EN 12277; - Indicazioni delle di fabbricazione. norme eventualmente con anno di pubblicazione della norma Numero di lotto: G xxx Y I nostri prodotti vengono realizzati con la massima cura.
  • Página 36: Indicaciones De Uso

    Si la unión es usada con un dispositivo de retencion según EN 795, clase C, es importante considerar adicionalmente Arnés anticaídas según la norma EN 361: la desviación de la guía móvil horizontal para la defi nición de la Para unir de forma segura el cinturón a un sistema de salvamento...
  • Página 37 Dado el caso y según el modelo, un cinturón de suspensión parciales homologados en los lugares marcados. puede integrarse en un arnés de seguridad (dependiendo del tipo) según la norma EN 361. Para ello se tiene que tener en Arnés de asiento según la norma EN 813: cuenta el etiquetado.
  • Página 38: Punto De Anclaje

    EDELRID Sliding-D. En este juego de recambio se hallan todas En el caso de los arneses anticaída según la norma EN 361, la las piezas de construcción necesarias, así como un manual de posición de las anillas de enganche anticaída debe ajustarse de...
  • Página 39: Indicaciones De Seguridad

    de retención para anticaídas han de ser capaces de aguantar un formación de hielo pueden mermar considerablemente la mínimo de 10 kN. Veáse también la norma EN 795. resistencia de productos textiles! Cuando se utilice un elemento de amarre (sistema anticaída), debe CLIMA DE USO tenerse en cuenta que el elemento de amarre, incluidos los absor- La temperatura de uso permanente del producto (en estado seco)
  • Página 40: Almacenamiento, Transporte Y Mantenimiento

    EN 1498, Arneses para uso en parques de aventura según la Cuando se supere la vida útil mencionada de 10 años, el producto norma EN 361 y/o EN 12277; - Indicaciones de normas, en caso del EPI deberá dejarse de usar.
  • Página 41 Fax +49 (0) 7562 981 - 100 [email protected] www.edelrid.de EN 361, EN 358, EN 813, EN 12277, EN 1497, EN 1498 0123 Prüfstelle: TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München, Germany 0299 Prüfstelle: FA Persönliche Schutzausrüstung, 42781 Haan, Germany 0511 Prüfstelle: STP der AUVA, 1201 Wien, Austria...

Este manual también es adecuado para:

En 358En 813En 1497En 1498En 12277

Tabla de contenido