Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Allgemeine Hinweise INBETRIEBNAHME: Um die Uhr aus dem Transportmodus zu aktivieren, drücken Sie einen beliebigen Knopf für mindestens 5 sec.
Weiterhin verfügt diese Pulsuhr über die Funktionen Uhrzeit, Stoppuhr, Weckalarm und Countdown-Timer. 2. Wichtige Hinweise – Diese Pulsmessuhr ist nur für den privaten Einsatz konzipiert und nicht für den medizinischen Gebrauch bestimmt. – Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus. –...
Página 4
– Vermeiden Sie Kontakt mit Sonnencremes oder ähnlichen Produkten, da diese die Bedruckung oder sogar die Kunststoffteile beschädigen könnten. – Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrem Trainer oder behandelnden Arzt über Ihre eigenen Werte bezüglich oberer und unterer Trainings-Herzfrequenz sowie Dauer und Häufigkeit des Trainings. Somit können Sie optimale Ergebnisse beim Training erzielen.
Página 5
Folgendes Beispiel gilt für eine 40-jährige, männliche Person: 220 - 40 = 180 Herz-Gesund- Fettverbrennungs- Fitnesszone Kraftausdauer- Anaerobes heitszone zone bereich Training Anteil der max. 50–60% 60–70% 70–80% 80–90% 90–100% Herzfrequenz Auswirkung Stärkung Herz- Körper verbrennt Verbessert Atmung Verbessert Tempo- Überlastet gezielt Kreislaufsystem prozentual die...
Página 6
4. Beschreibung der Uhr Licht-Taste „LIGHT“ Start/Stopp-Taste Sensor Display MODE-Taste Reset-Taste Fingersensor-Taste Rückansicht der Pulsuhr Frontansicht der Pulsuhr 5. Tastenfunktionen MODE – Wechsel der einzelnen Modi – gedrückt halten: In den Einstell-Modus gelangen – Auswahl (im Einstellmodus) – gedrückt halten: Verlassen des Einstell-Modus...
Página 8
7. Uhrzeit-Modus Uhrzeitanzeige und Datumsanzeige zurück zur Zeitanzeige, wenn keine weitere Taste gedrückt wird. 8 Sekunden Uhrzeit-Modus Datumsanzeige durch ein „P“ im linken Displaybereich angezeigt. Einstellen von Zeit und Datum zeige fängt an zu blinken. Sie können die Sekunden mit der Start/Stopp- oder der Reset-Taste auf null zurücksetzen.
Página 9
zwischen Bestätigungston an (on) oder aus (off) wählen. Bei eingeschaltetem Bestätigungston ertönt bei jedem Tastendruck ein kurzer Piepton. des Einstellmodus. matisch zur Uhrzeitanzeige zurück. 8. Herzfrequenzmessung Stellen Sie sicher, dass der Sensor auf der Rückseite des Gehäuses eng an der Haut anliegt. Zunächst wird „---“...
Página 10
3. Messen Sie Ihre Herzfrequenz nicht unter Wasser. 4. Reinigen Sie die Rückseite hin und wieder mit einem feuchten Tuch. 5. Verwenden Sie keine Hautcreme, wenn Sie die Pulsmessfunktion nutzen. 6. Reinigen Sie Ihre Haut und Finger mit Seife, um eine bessere Übertragung des Signals zu gewährleisten. 7.
Página 11
Alter „Age“ beginnt zu blinken. Nun können Sie Ihr Alter mit der Start/Stopp-Taste und der Reset-Taste einstellen. Halten Sie die Taste gedrückt, verändern sich die Werte im Schnell- lauf. Bestätigen Sie mit der MODE-Taste die Eingabe und Sie gelangen in die nächste Einstellung.
Página 12
– die Trainingsobergrenze, – die Trainingsuntergrenze und – das Alter und Geschlecht. Wenn die Pulsgrenzen direkt eingegeben wurden, wechselt die Anzeige nur zwischen Trainings- obergrenze und Trainingsuntergrenze. Display. Bei aktiviertem Pulsalarm kommt es bei der Herzfrequenzmessung zu folgenden Alarmmöglichkeiten: erreichte Pulsfrequenz blinkt. erreichte Pulsfrequenz blinkt.
Página 13
10. Weckalarm-Modus Stundensignal schalten Sie im Weckalarm-Modus mit der Reset-Taste an und aus. Ist das Stundensignal aktiviert, erscheint das Glockensymbol im Display und es ertönt ein Signalton zu jeder vollen Stunde. Weckalarm schalten Sie im Weckalarm-Modus mit der Start/Stopp-Taste an und aus.
Página 14
11. Stoppuhr-Modus play beginnt zu blinken. Die abgelaufene Zeit wird angezeigt. ten, beginnt der Zähler wieder bei 0 Stunden, 0 Minuten und 0 Sekunden. 12. Countdown-Modus Einstellen der Countdown-Zeit Stunden anzeige beginnt zu blinken. Nun können Sie die Stunden mit der Start/Stopp-Taste und der Reset-Taste einstellen.
Página 15
Sekunden auf die gleiche Weise ein. Die maximale Zeit beträgt 99 Stunden, 59 Minuten und 59 Sekunden. Mode-Taste zum Verlassen des Einstell modus. Falls innerhalb von 60 Sekunden keine Taste im Ein- stellmodus gedrückt wird, kehrt die Pulsuhr automatisch zur Uhrzeitanzeige zurück. Countdown-Modus nutzen dem Display angezeigt.
Página 16
3. Haarige Arme 4. Herzrhythmusstörungen 14. Batterie und Entsorgung Im Lieferumfang ist eine Lithium-Batterie CR2032 enthalten und bereits eingelegt. Die Lebensdauer der Batterie beträgt ca. 30 Monate. Die Batterie der Pulsuhr darf nur durch einen Fachmann (jede Uhrmacherwerkstätte) ausgetauscht wer- den.
Página 17
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen ober bei von uns autorisierten Werkstätten.
Página 18
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team 1. Important information Before using for the first time, read these instructions thoroughly, keep them safely for future reference and also allow other users access to them.
Página 19
This heart rate monitor is thus particularly suitable for persons who cannot or do not wish to wear a chest strap as well as for sports such as hiking or walking. Other features of this heart rate monitor include a time function, stopwatch, wake alarm and countdown timer.
– Please ask your trainer or doctor in charge about your own upper and lower heart rate values for training purposes, as well as how long and often you should exercise. This will allow you to achieve optimal results during training. –...
Página 21
The following example is for a 40 year old male: 220 - 40 = 180 Heart/health Fat burning Fitness pro- Endurance Anaerobic programme zone gramme training pro- training gramme Max. heart 50–60% 60–70% 70–80% 80–90% 90–100% rate range Effect Strengthens The body burns Improves the Improves speed...
4. Description of the monitor LIGHT button Start/Stop button Sensor Display MODE button Reset button Finger sensor button Rear view of heart rate monitor Front view of heart rate monitor 5. Button functions MODE – switches between individual modes – held depressed: to switch to setting mode –...
Página 23
– alarm on/off (wake alarm mode) – to increase settings (in setting mode) RESET – hour signal on/off (wake alarm mode) – to reset stopwatch and countdown – to decrease settings (in setting mode) LIGHT Backlit display for approx. 3 seconds 6.
Página 24
7. Time mode Time and date display display. 8 seconds 8 seconds if no other button is pressed. time display mode date display indicated by a „P“ to the left of the display. Setting the time and date flash. You can zero the seconds readout using the Start/Stop button or the Reset button. Hold the button depressed to enter fast mode.
(the „beep“) on or off using the Start/Stop or Reset buttons. If the confirmation tone is activated, a short beep sounds every time a button is pressed. reverts to time display. 8. Heart rate measurement sensor at the back of the casing fits closely to the skin. At first, the display reads „---“. above the upper heart rate limit is indicated by an „H“.
Página 26
4. Clean the back of the monitor occasionally using a damp cloth. 5. Never use any skin cream when using the heart rate monitoring feature. 6. Clean your skin and fingers with soap in order to ensure better signal transmission. 7.
Página 27
button and the Reset button. Confirm with MODE. heart rate with the Start/Stop button and Reset button. buttons are pressed in setting mode within 60 seconds, the heart rate monitor automatically reverts to time display. 9.2 Activating pulse alarm altered after entering age and gender, the following parameters are consecutively displayed every 2 seconds –...
Página 28
– age and gender. If the heart rate limits have been entered directly, the display only switches between upper and lower training limits. With the pulse alarm activated, the following alarms are possible during heart rate measurement: reading flashing. reading flashing. 10.
Página 29
Setting alarm time and the Reset button. Hold the button depressed to enter fast mode. in the same way. pressed in setting mode within 60 seconds, the heart rate monitor automatically reverts to time display. 11. Stopwatch mode start flashing. that has run is displayed.
Página 30
starts again at 0 hours, 0 minutes and 0 seconds. 12. Countdown mode Setting countdown time hours display starts flashing. Now you can set the hours using the Start/Stop button and the Reset button. way. The maximum time is 99 hours, 59 minutes and 59 seconds. pressed in setting mode within 60 seconds, the heart rate monitor automatically reverts to time display.
Página 31
reached, a signal sounds for 10 seconds. 13. Troubleshooting 1. Dry skin 2. Fingers do not have any firm contact with the sensor on the wrist. 3. Hairy arms 4. Cardiac arrhythmia 14. Battery and disposal A 3V Lithium battery, CR2032 type is included in the scope of supply and has already been inserted. Battery life is approximately 30 months.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe 1. Remarques importantes Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation, conservez-le pour les usages ultérieurs et faites en sorte qu’il reste accessible aux autres utilisateurs.
Página 33
de votre objectif d’entraînement. Le nombre de pulsations cardiaques est mesuré et affiché avec la précision d’un électrocardiogramme, sans avoir à porter de ceinture pectorale. Pour cela, il vous suffit de passer la montre à votre poignet et de toucher le capteur situé sur la montre avec un doigt (le pouce, par exemple).
Página 34
– Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent pas de dommages visi- bles. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre commerçant ou à l’adresse du service après-vente indiquée. – Ce cardiofréquencemètre est étanche (50 m) et peut donc être utilisé dans l’eau. Pendant que vous nagez, vous ne devez pas appuyer sur les boutons et vous ne pouvez donc pas prendre votre pouls.
Página 35
L‘exemple suivant s‘applique à un homme de 40 ans : 220 - 40 = 180 Zone de santé Zone de com- Zone de mise Zone Entraînement cardiaque bustion des en forme d‘entraînement anaérobie graisses en endurance Proportion 50–60 % 60–70 % 70–80 % 80–90 % 90–100 %...
4. Description de la montre Bouton Light Bouton Start/Stop Capteur inférieur Ecran Bouton Mode Bouton Reset Capteur digital Vue avant du cardiofréquencemètre Vue arrière du cardiofréquencemètre 5. Fonction des boutons MODE – Changement de mode – Maintenu appuyé : passage en mode Réglage –...
START/STOP – Ecran date / heure – Marche/arrêt (en mode Chronomètre et Mode Compte à rebours) – Activation / désactivation de l’alarme (mode Réveil) – Augmentation des valeurs de réglage (en mode Réglage) RESET – Activation / désactivation du signal des heures (Mode Réveil) –...
7. Mode Heure Affichage de l’heure et de la date 8 secondes l’heure à celui de la date. Mode Heure Affichage de la date affichera de nouveau automatiquement l’heure. dans la partie gauche de l’écran. Réglage de l’heure et de la date secondes se mettent à...
dation à l’aide du bouton Start/Stop ou Reset. Lorsque le bip de validation est activé, il se déclenche brièvement chaque fois que l’on appuie sur un bouton. mode Réglage. tre affichera de nouveau automatiquement l’heure. 8. Mesure de la fréquence cardiaque s’affiche également.
Página 40
Conseils et astuces 1. La mesure de la fréquence cardiaque est possible dans tous les modes. 2. Un capteur se trouve à l’arrière du boîtier de la montre. Ce capteur doit être en contact direct et per- manent avec la peau. 3.
Página 41
les limites de fréquence cardiaque, le graphique en barres sera désactivé. des boutons Start/Stop et Reset. Maintenez le bouton enfoncé pour faire défiler les chiffres rapidement. Avec le bouton MODE, validez l’âge saisi et passez au réglage suivant. ton MODE. fréquence cardiaque voulue à...
Página 42
sexe, les limites de pouls ne sont pas modifiées, les informations suivantes s’affichent successivement pendant 2 secondes : – Limite supérieure d’entraînement, – Limite inférieure d’entraînement, – Âge et sexe. Lorsque les limites de pouls ont été entrées directement, l’écran n’affiche successivement que la limite supérieure et la limite inférieure d’entraînement.
10. Mode Réveil ton Reset. Lorsque le signal des heures est activé, le symbole d’une cloche apparaît à l’écran et une sonnerie se déclenche au début de chaque heure. Stop. Lorsque le réveil est activé, un symbole apparaît et l’alarme se déclenche à l’heure voulue (elle sonne pendant 30 secondes).
Página 44
le mode Réglage. Si, en mode Réglage, vous n’appuyez sur aucune touche pendant 60 secondes, le cardiofréquencemètre affichera de nouveau automatiquement l’heure. 11. Mode Chronomètre met à clignoter à l’écran. Start/Stop. Le temps écoulé s’affiche alors. cette durée, le compteur recommencera à 0 heure, 0 minute et 0 seconde. 12.
Página 45
L’affichage des heures commence à clignoter. Vous pouvez à présent régler l’heure à l’aide des boutons Start/Stop et Reset. minutes et les secondes. La durée maximale pour le compte à rebours est de 99 heures, 59 minutes et 59 secondes. le mode Réglage.
Página 46
13. En cas de problème 1. Peau trop sèche 2. Le doigt n’est pas bien en contact avec le capteur doit être correctement fixée sur le poignet. 3. Pilosité importante 4. Arythmie 14. Pile et élimination des piles usagées Une pile au lithium CR2032 est fournie et déjà installée dans la montre. La durée de vie de cette pile est d’environ 30 mois.
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulte- riormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer 1. Indicaciones de importancia Léase primero el presente manual de instrucción antes de usarlo por vez primera; guárdelo bien para su uso ulterior y póngalo también a disposición de otros usuarios.
lado trasero del pulsómetro, es posible determinar en pocos segundos los latidos de su corazón, con la exactitud de un ECG. Por lo tanto, este pulsómetro es adecuado especialmente para personas que no pueden o no desean llevar una correa pectoral y para deportes tales como caminar y marchar. Además, este pulsómetro dispone de las funciones reloj, cronómetro, alarma de despertador y contador regresivo de tiempo.
Página 49
– Este pulsómetro es hermético al agua (50 m) y, por lo tanto, es apto para nadar. Sin embargo, mientras está nadando, Vd. no debe pulsar los botones; es decir, no podrá medir el pulso. – Evite el contacto con cremas antisolares o productos parecido, ya que éstos pueden deteriorar lo impreso o hasta piezas de plástico.
Página 50
El ejemplo siguiente es válido para una persona masculina de 40 años: 220 - 40 = 180 Zona de salud Zona de combusti- Zona de buena Sector de resisten- Entrenamiento cardíaca ón de grasas forma física cia de fuerza anaerobio Porcen- 50–60% 60–70%...
4. Descripción del pulsómetro Botón luminoso „LIGHT“ Botón Start/Stopp Sensor Pantalla Botón MODE Botón Reset Botón del sensor para el dedo Vista posterior del pulsómetro Vista frontal del pulsómetro 5. Funciones de los botones MODE – Cambia entre los diferentes modos –...
Página 52
START/STOP – Visualización de la hora y fecha – Start/Stopp (en modo de cronómetro y de contador regresivo de tiempo) – Conexión/desconexión de alarma (modo de alarma de despertador) – Aumentar el valor ajustado (en modo de ajuste) RESET – Conexión/desconexión de señal horaria (Modo de alarma de despertador) –...
Página 53
7. Modo de indicación de la hora Indicación de la hora y de la fecha la hora y de la fecha. 8 segundos Modo de Indicación de la hora después de 8 segundos, si no se ha pulsado botón indicación de la fecha alguno.
(on) o desconectar (off) el tono de confirmación, accionando el botón Start/Stopp o el botón Reset. Si está conectado el tono de confirmación, se escuchará un breve pitido cada vez que se pulsa un botón. donar el modo de ajuste. ticamente a la indicación de la hora.
2. Un sensor está instalado en el lado trasero de la caja del pulsómetro. El sensor debe tener un contacto permanente y firme con la piel. 3. No mida la frecuencia cardíaca bajo agua. 4. Limpie de vez en cuando el lado trasero con un paño húmedo. 5.
enza a parpadear la edad „Age“. A continuación puede Vd. ajustar su edad con el botón Start/Stopp y el botón Reset. Si mantiene pulsado el botón, los valores varían en el modo de ajuste rápido. Una vez confirmado el valor ingresado con el botón MODE, accede Vd. al ajuste siguiente.
Página 57
– el límite inferior de entrenamiento y – la edad y sexo. Si se entró directamente los límites del pulso, la indicación cambia solamente entre el límite superior y el límite inferior del entrenamiento. en la pantalla. cia cardíaca. Si la alarma del pulso está activada, existen las siguientes posibilidades de alarma para la medición de la frecuencia cardíaca: emite un pitido.
dos pitidos, „L“ y la frecuencia del pulso alcan zada parpadean. 10. Modo de alarma de despertador use el botón Reset. Si está activada la señal de horas, en la pantalla aparecerá el sím- bolo de campana y se escuchará un tono de señal al completarse cada hora. despertador, use el botón Start/Stopp.
para abandonar el modo de ajuste. Si en el modo de ajuste no se pulsa botón alguno du- rante 60 segundos, el pulsómetro retorna automáticamente a la indicación de la hora. 11. Modo de cronómetro parpadear la indicación „CHR“. Start/Stopp. El pulsómetro indica el tiempo transcurrido. detenido.
Página 60
12. Modo de contador regresivo de tiempo Ajuste del contador regresivo de tiempo: de las horas comienza a parpadear. Ahora puede Vd. ajustar las horas con el botón Start/Stopp y el botón Reset. misma manera. El tiempo máximo a medir es de 99 horas, 59 minutos y 59 segundos.
13. Eliminación de fallas 1. Piel seca 2. Los dedos no tienen un contacto firme con el sensor sor y el pulsómetro debe estar bien sujeto a la muñeca. 3. Brazos peludos 4. Arritmias cardíacas lares. 14. Pilas y eliminación de desechos En el volumen de suministro se incluye una pila de litio tipo CR2032 que ya está...
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazio- ne successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer 1. Avvertenze generali Leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare l‘impiego del presente apparecchio, con- servarle per l‘uso futuro e metterle a disposizione degli altri utenti.
cardiaco viene rilevato e indicato con precisione ECG, senza indossare una fastidiosa fascia toracica. A tal fine, allacciare il cardiofrequenzimetro al polso e toccare con il dito o il pollice il sensore sulla parte anteriore dell‘orologio. La misurazione del sensore per dito sul braccio, torso, sul braccio senza sensore, sul retro del cardiofrequenzimetro, consente di rilevare la frequenza cardiaca con precisione ECG in po- chi secondi.
- Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio non presenti nessun danno palese. In caso di dubbio non utilizzarlo e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio Assistenza indicato. - Questo cardiofrequenzimetro è impermeabile all‘acqua (50 m) ed è quindi adatto anche per il nuoto. Durante il nuoto tuttavia non si devono premere tasti e non effettuare misurazioni del battito cardiaco.
Página 65
Esempio per una persona di sesso maschile di 40 anni: 220 - = 180 Zona di Zona di brucia- Zona di Zona per costanza Allenamento ana- benessere tura dei grassi fitness dello sforzo erobico per il cuore Percentu- 50–60% 60–70% 70–80% 80–90% 90–100%...
Página 66
4. Descrizione del cardiofrequenzimetro 5. Funzioni dei tasti Tasto Start/Stopp Sensore Display Tasto MODE Tasto Reset Tasto sensore per dito Vista posteriore del Vista anteriore del cardiofrequenzimetro cardiofrequenzimetro MODE - Passaggio fra le singole modalità - tener premuto: passare alla modalità Impostazione - Selezione (nella modalità...
Página 67
RESET - Segnale orario on/off (modalità Allarme sveglia) - Azzeramento cronometro e countdown - Ridurre i valori impostati (nella modalità Impostazione) LIGHT Retroilluminazione del display per circa 3 secondi 6. Panoramica delle modalità Modalità funzionali Modalità Orario Modalità Allarme Modalità Allarme Modalità...
Página 68
7. Modalità Orario Indicazione dell‘ora e della data della data. 8 secondi ritorna automaticamente all‘ora attuale. Modalità Orario Indicazione della data display. Impostazione dell‘ora e della data inizia a lampeggiare. Il tasto Start/Stop e il tasto Reset consentono di azzerare i secondi. tasto Reset.
zione. rivisualizza automaticamente l‘ora attuale. 8. Misurazione della frequenza cardiaca del sesso non sono stati modificati, viene visualizzata sotto forma grafica la propria frequenza cardiaca nella zona di prestazione orientata fitness, da 65% a 85% della frequenza cardiaca massima. Avvertenze e suggerimenti 1.
Página 70
5. Non utilizzare mai crema per la pelle quando si utilizza la funzione di misurazione del battito cardiaco. 6. Pulire la pelle e le dita con sapone per garantire una migliore trasmissione del segnale. 7. Una pelle molto secca o spessa può provocare problemi di trasmissione. 8.
Página 71
mina) con il tasto Start/Stop e il tasto Reset. Confermare con MODE. quenza cardiaca desiderata con l‘ausilio del tasto Start/Stop e del tasto Reset. tà Impostazione. Se nella modalità Impostazione non vengono premuti tasti per 60 secondi, il cardiofrequenzimetro rivisualizza automaticamente l‘ora attuale. 9.2 Attivazione dell‘allarme frequenza cardiaca calcolati del battito del polso non sono stati modificati, compaiono alternativamente ogni 2 secondi - il limite superiore di allenamento,...
Página 72
Se i limiti di battito del polso sono stati immessi direttamente, l‘indicazione cambia solo tra limite superi- ore e limite inferiore di allenamento. Con l‘allarme frequenza cardiaca attivato durante la misurazione del battito cardiaco esistono le seguenti possibilità di allarme: solo bip.
Página 73
Impostazione dell‘orario dell‘allarme Start/Stop e del tasto Reset. Tenendo premuto il tasto si passa alla modalità veloce. Immettere i minuti allo stesso modo. zione. Se nella modalità Impostazione non vengono premuti tasti per 60 secondi, il cardiofrequenzime- tro rivisualizza automaticamente l‘ora attuale. 11.
Página 74
il contatore inizia nuovamente a 0 ore, 0 minuti e 0 secondi. 12. Modalità Countdown (conto alla rovescia) Impostazione del countdown L‘indicazione dell‘ ora inizia a lampeggiare. È possibile impostare l‘ora con l‘ausilio del tasto Start/Stop e del tasto Reset. condi allo stesso modo.
secondo rimanente. Quando viene raggiunto lo zero risuona il segnale acustistico per 10 secondi. 13. Eliminazione dei guasti 1. Pelle secca 2. Il dito non ha un buon contatto con il sensore il cardiofrequenzimetro ben fissato al polso. 3. Braccia pelose 4.
Página 76
Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi 1. Genel bilgi ve uyarılar ÇALIȘTIRMA: Saatin, sevk modundan etkinleștirilmesi için herhangi bir düğmeye en az 5 saniye basın.
Página 77
DİKKAT: Göğüs kemeri olmayan bu nabız ölçme saati ile, kalp frekansınızı denetleyebilirsiniz ve antrenman he- definize göre, üst ve alt sınır değerlerini ayarlayabileceğiniz bir antrenman programı seçebilirsiniz. Kalp atıșlarınız, rahatsız edici bir göğüs kemeri takmanıza gerek kalmadan, EKG hassaslığında tespit edilir ve gösterilir.
Página 78
– Bu cihaz sadece geliștirilmesinde öngörülmüș olan amaca uygun ve kullanma kılavuzunda bildirildiği șekilde kullanılmalıdır. Gerektiği șekilde yapılmayan her kullanım durumunda tehlike söz konusu olabilir. Üretici, kuraldıșı veya yanlıș kullanmadan dolayı ortaya çıkan hasar ve arızalar için sorumluluk kabul etmez. –...
Página 79
Așağıdaki örnek, 40 yașında bir erkek için geçerlidir: 220 - 40 = 180 Kalp sağlık Yağ yakma alanı Sağlıklı spor Kuvvet ve kondisy- Anaerobik alanı alanı on alanı antrenman Azm. kalp 50–60% 60–70% 70–80% 80–90% 90–100% frekansı oranı Etki Kalp ve kan Vücut, yaktığı...
Página 81
RESET – Saat sinyali açık/kapalı (çalar saat alarmı modu) – Kronometrenin ve geri sayım modu – Ayar değerlerinin düșürülmesi (ayar modunda) IȘIK Yakl. 3 saniye ekran arka alanının aydınlatılması 6. Modlara genel bakıș Fonksiyon modları Saat modu Nabız alarmı Çalar saat alarmı Kronome- Geri sayım modu modu...
Página 82
Zaman ve tarih ayarlanması bașlar. Saniyeleri Start/Stop tușu veya reset tușu ile sıfırlayabilirsiniz. basılı tuttuğunuz zaman, hızlı ilerleme moduna geçersiniz. MOD tușu ile girdiğiniz verileri tasdik ediy- orsunuz ve bir sonraki ayara geçiyorsunuz. türü tarih görüntüsü (gün-ay / d sembolü görünür) ile Amerika türü tarih görüntüsü (ay-gün / m sembolü görünür) arasında seçim yapabilirsiniz.
Página 83
Nabız üst sınırı üzerindeki bir değer ise, bir „H“ harfi ile gösterilir. frekansınız sağlıklı spor için geçerli performans aralığında, kalp frekansının azami %65 - %85 kadarı olan bölümünde grafik șeklinde gösterilir. döner. Notlar ve yararlı bilgiler 1. Kalp frekansı ölçümü her fonksiyon modunda yapılabilir. 2.
Página 84
9.1 Antrenman sınırlarının ayarlanması Burada iki olanağa sahipsiniz: 1. Yașınızı ve cinsiyetinizi giriniz ve azami kalp frekansının %65 - %85 oranları arasındaki sağlıklı spor için geçerli performans aralığı otomatik olarak hesaplanır. Eğer bildirilen kalp frekansları değiștirilmezse, grafiksel çubuk gösterimi devreye girer. 2.
Página 85
9.2 Nabız alarmının aktifleștirilmesi sonra, hesaplanmıș olan nabız sınırları değiștirilmediyse, sırayla değișerek her 2 saniyede bir așağıdaki veriler gösterilir: – Antrenman üst sınırı, – Antrenman alt sınırı, – Yaș ve cinsiyet. Nabız sınırları doğrudan girildiyse, gösterge sadece antrenman üst sınırı ve antrenman alt sınırı arasında değișir.
Página 86
10. Çalar saat alarmı modu Saat sinyali aktifleștirilmișse, ekranda çan sembolü gösterilir ve her tam saat bașında bir sinyal sesi duyulur. lirsiniz. Çalar saat alarmı aktifleștirilmișse, ekranda bil sembol görünür ve girilmiș olan zaman geldiğinde, 30 saniye boyunca alarm çalar. Alarm sesini kapatmak için, herhangi bir tușa (ıșık hariç) basınız.
Página 87
11. Kronometre modu sönmeye bașlar. Geçmiș olan süre gösterilir. man, sayaç yine 0 saat, 0 dakika ve 0 saniye konumundan itibaren saymaya bașlar. 12. Geri sayım modu Geri sayım süresinin ayarlanması sönmeye bașlar. Șimdi saati start/stop tușu ve reset tușu ile ayarlayabilirsiniz. Azami süre: 99 saat, 59 dakika, 59 saniye.
Geri sayım modunun kullanılması duyulur. Sıfıra ulașılınca, sinyal sesi 10 saniye boyunca çalar. 13. Hata giderme 1. Kuru cilt 2. Parmak sensöre sabit ve sağlam temas etmiyor. șekilde bileğe oturmalıdır. 3. Kıllı kollar 4. Kalpte ritmik çalıșma bozuklukları alınmalıdır.
Página 89
14. Pil ve giderme Teslimat kapsamında bir lityum pil (CR2032) vardır ve bu pil cihaza takılmıștır. Pilin ömrü yakl. 30 aydır. Nabız saatinin pili sadece bir uzman (uzman her saatçi veya saat atölyesi) tarafından değiștirilmelidir. Aksi halde garanti hakları kaybolur. Kullanılmıș...
Proszę dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją, starannie ją przechowywać i udostępniać innym użytkownikom oraz przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Z poważaniem Zespół firmy Beurer 1. Informacje ogólne Uruchomienie: Aby uruchomić pulsometr z trybu transportowego, należy przytrzymać przez 5 sek.
osób, które nie mogą lub nie chcą nosić paska na piersi, oraz w takich dyscyplinach sportu jak wędrówki i tzw. nordic walking. Pulsometr posiada ponadto takie funkcje jak zegar, stoper, budzik i licznik pozostałego czasu. 2. Ważne wskazówki – Pulsometr został opracowany tylko do użytku prywatnego i nie jest przeznaczony do zastosowań medycznych.
– Należy unikać kontaktu z kremami do opalania i podobnymi produktami, gdyż mogą one uszkodzić nadruk, a nawet części z tworzywa sztucznego. – W celu ustalenia indywidualnej górnej i dolnej granicy częstości akcji serca podczas ćwiczenia jak również czasu trwania oraz częstotliwości treningu należy zwrócić się do swojego trenera lub lekarza prowadzącego.
Página 108
Poniższy przykład odnosi się do mężczyzny w wieku 40 lat: 220 - 40 = 180 Zakres Zakres Zakres fitness Zakres siłowo- Trening pozwalający pozwalający na wytrzymałościowy anaerobowy na zachowanie spalanie tłuszczu zdrowia serca Procent maks. 50–60% 60–70% 70–80% 80–90% 90–100% częstotliwości uderzeń...
4. Opis pulsometru Przycisk podświetlenia Przycisk Start/ „LIGHT“ stop Czujnik Wyświetlacz Przycisk Reset Przycisk MODE Przycisk czujnika palca Widok pulsometru z tyłu Widok pulsometru z przodu 5. Funkcje przycisków MODE – Przejście pomiędzy poszczególnymi trybami – po wciśnięciu i przytrzymaniu: Przejście do trybu ustawień –...
Página 110
- Włączanie / wyłączanie alarmu (w trybie budzika) - Zwiększanie ustawianej wartości (w trybie ustawień) RESET - Włączanie / wyłączanie sygnału godzinowego (w trybie budzika) - Zerowanie stopera i milisekundomierza - Zmniejszanie ustawianej wartości (w trybie ustawień) LIGHT Podświetlenie wyświetlacza przez ok. 3 sekundy 6.
Página 111
7. Tryb czasu zegarowego Wyświetlanie czasu zegarowego i daty czasu a wyświetlaniem daty. 8 sekund automatycznie po 8 sekundach z trybu daty do trybu czasu. Tryb czasu Wskazanie zegarowego daty połowa doby jest sygnalizowana za pomocą „P“ wyświetlanego po lewej stronie wyświetlacza. Ustawianie czasu i daty Liczba sekund zaczyna migać.
Página 112
(on) lub wyłączyć (off) dźwiękowy sygnał potwierdzenia. Przy włączonym sygnale potwierdzania po każdym naciśnięciu przycisku rozlega się krótki sygnał akustyczny. raca automatycznie do wskazywania czasu zegarowego. 8. Pomiar częstości akcji serca się, że czujnik na tylnej ścianie obudowy przyrządu ściśle przylega do skóry. Początkowo wyświetlany jest symbol „---“.
Página 113
3. Nie dokonywać pomiaru częstości akcji serca pod wodą. 4. Od czasu do czasu czyścić tylną ściankę wilgotną ściereczką. 5. W czasie pomiaru tętna nie należy używać kremów do skóry. 6. W celu zapewnienia lepszego przewodzenia sygnału umyć skórę i palec mydłem. 7.
Página 114
lub Reset. Przytrzymanie wciśniętego przycisku powoduje zmianę wartości w trybie szyb- kiego ustawiania. Wprowadzoną wartość należy zatwierdzić za pomocą przycisku MODE, co powoduje przejście do kolejnych ustawień. ustawić pożądaną częstość akcji serca za pomocą przycisku Start/stop lub Reset. przez 3 sekundy wciśnięty przycisk MODE. Jeżeli w trybie ustawień nie nastąpi naciśnięcie żadnego przycisku w ciągu 60 sekund, pulsometr powraca automatycznie do wskazywania czasu zegarowego.
Página 115
- górna graniczna wartość treningowa, - dolna graniczna wartość treningowa oraz - wiek i płeć. Jeżeli wartości graniczne tętna wprowadzono samodzielnie, wyświetlane naprzemiennie są tylko górna i dolna graniczna wartość treningowa. symbole „---“ i „oF“. Start/stop. Przy włączonym alarmie tętna w czasie pomiaru częstotliwości uderzeń serca mogą wystąpić następujące alarmy: sygnał...
Página 116
10. Tryb budzika Reset. Jeżeli alarm pełnej godziny jest aktywny, na wyświetlaczu pojawia się symbol dzwonka a o każdej pełnej godzinie rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy. stop. Jeżeli alarm budzenia jest aktywny, na wyświetlaczu pojawia się symbol a o wpro- wadzonej godzinie rozbrzmiewa przez 30 sekund sygnał dźwiękowy. W celu wyłączenia alarmu dźwiękowego należy nacisnąć...
Página 117
11. Tryb stopera Wyświetlany jest wówczas czas, który upłynął od jego uruchomienia. licznik zaczyna ponownie liczyć od 0 godzin, 0 minut i 0 sekund. 12. Tryb odliczania pozostałego czasu Ustawianie odliczania pozostałego czasu MODE. Liczba godzin zaczyna migać. Można teraz ustawić godzinę za pomocą przycisku Start/stop lub Reset.
należy ustawić minuty i sekundy. Maksymalny czas wynosi 99 godzin, 59 minut i 59 sekund. wciśnięty przycisk MODE, co powoduje wyjście z trybu ustawień. Jeżeli w trybie ustawień nie nastąpi naciśnięcie żadnego przycisku w ciągu 60 sekund, pulsometr powraca automatycznie do wskazywania czasu zegarowego.
Página 119
3. Owłosiona ręka 4. Zaburzenia rytmu serca nieregularnych czasów pomiaru. 14. Bateria i jej utylizacja Zakres dostawy obejmuje baterię litową CR2032. Bateria jest już założona. Żywotność baterii wynosi ok. 30 miesięcy. Baterię pulsometru może zostać wymieniona tylko przez specjalistę (każdego zegarmistrza). W przeciw- nym wypadku wygasa gwarancja.