Nice E FIT MHT 1517 Instrucciones Y Advertencias Para La Instalación Y El Uso

Nice E FIT MHT 1517 Instrucciones Y Advertencias Para La Instalación Y El Uso

Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

Nice
E FIT MHT 1517
E FIT MHT 1817
E FIT MHT 3017
E FIT MHT 4012
E FIT MHT 5012
Tubular motor
EN - Instructions and warnings for installation and use
IT - Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR - Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik
E FIT MHT 1520
E FIT MHT 3020
E FIT MHT 4014
E FIT MHT 5014
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nice E FIT MHT 1517

  • Página 1 Nice E FIT MHT 1517 E FIT MHT 1520 E FIT MHT 1817 E FIT MHT 3020 E FIT MHT 3017 E FIT MHT 4014 E FIT MHT 4012 E FIT MHT 5014 E FIT MHT 5012 Tubular motor EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso...
  • Página 2: Electrical Connections

    Quick start guide Note for reading this Guide • In this Quick Start Guide, the numbering of the figures is separate and does not cor- E FIT MHT (...) respond to the numbering cited in the tubular motor for complete manual. • This guide does not awnings substitute the complete manual.
  • Página 3 ENGLISH GENERAL WARNINGS: SAFETY - INSTALLATION - USE Instructions translated from Italian The following warnings are taken directly from the Regulations and apply, as far as possible, to the product described herein. ATTENTION Important safety instructions. Follow all instructions as improper installation may cause serious damage ATTENTION Important safety instructions.
  • Página 4 To assemble and install the motor, refer to fig. 4. Moreover, consult the Nice product inside of the box with screws and the appropriate support brackets (not included in catalogue or go to www.niceforyou.com to choose the crown of the limit switch (fig.
  • Página 5: General Warnings

    5.4 - Overview of the transmitters 5.4.1 - Compatible transmitters Consult the Nice product catalogue or go to www.niceforyou.com to find the Nice devices compatible with the radio receiver built into the motor. 5.4.2 - Transmitter memorisation hierarchy In general a transmitter can be memorised as a FIRST transmitter or a SECOND transmitter (or third, fourth, etc.).
  • Página 6 PROCEDURES 5.5 - Memorising the FIRST transmitter Warning – Every time the motor is powered, 2 movements are performed if at least one transmitter and the limit switch heights are not in the memory. 01. Disconnect the power supply to the motor; wait two seconds and reconnect the power supply: the motor performs 2 movements and waits with no time limit. 02. Keep the key n pressed and wait for the motor to perform three movements.
  • Página 7 02. Keep the n key pressed again and wait for the motor to perform 4 movements. Upon completion, release the key. 03. Keep the t key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key. 04. Adjustment of the position: Keep the t (or s) key pressed until the awning reaches the desired “1” height. Note – to adjust the height with precision, press the s and t keys several times consecutively (at each pulse the awning moves a few millimetres).
  • Página 8 5.8 - Adjusting height (“H”) for partial opening/closing The motor can manage up to 30 partial openings/closings, each called “H height”. These heights can only be adjusted after adjusting limit switches “0” and “1”. The following procedure makes it possible to adjust one “H” height at a time. Warning –...
  • Página 9 After about 10 seconds, the motor performs a number of movements equal to the number impulses given with the transmitter. 04. (on the new transmitter) Press the same key as you pressed in point 01 and hold it down while the motor performs 3 movements. Upon completion, release the key.
  • Página 10 5.11 - “RDC” Function: adjustment of the motor traction force when closing This function prevents the excessive traction of the canvas at the end of the closing manoeuvre. During the final phase of this manoeuvre, the function automatically reduces the motor traction torque, based on the factory setting or the one adjusted by the installer with the following procedure. Warning! –...
  • Página 11 5.13 - Total or partial deletion of memory This procedure allows you to choose under point 05 the data that you want to delete. 5.13.1 - Procedure performed with a transmitter memorised in “Mode I” Before starting the procedure, bring the awning to the midpoint of its stroke. 01. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements.
  • Página 12 5.14 - Locking and unlocking the memory This procedure allows you to lock or unlock the memory to prevent accidental memorisation of other transmitters not included in the system. Before starting the procedure, bring the awning to the midpoint of its stroke. 01. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements.
  • Página 13 • The climate sensors must not be considered as devices to increase the safety of the awning when it rains or there is strong wind. Nice declines all liability for any The priority scale among the atmospheric events is as follows: 1) - wind, 2) - rain, 3) material damages that occur due to atmospheric events not detected by the - sun.
  • Página 14 sunrise daytime dusk night-time Klux set threshold value: e.g. light 30Klux intensity over-threshold momentary drops in light, within the hysteresis values hysteresis drops in light, within the under-threshold values under-threshold hysteresis threshold: positioned automatically at half the set thresh- old value “1”...
  • Página 15: Ce Declaration Of Conformity

    What to do if... 20°C (± 5°C). (troubleshooting guide) – Nice reserves the right to apply modifications to products at any time when deemed necessary, maintaining the same intended use and functionality. q Powering an electrical phase, the motor does not move:...
  • Página 16: Guida Rapida

    Guida rapida Nota alla consultazione • In questa Guida rapida la numerazione delle figure è autonoma e non corrisponde E FIT MHT (...) alla nu merazione citata nel testo del motore tubolare per Manuale completo. • Questa guida non tende da sole sostituisce il Manuale completo.
  • Página 17 ITALIANO AVVERTENZE GENERALI: SICUREZZA - INSTALLAZIONE - USO Istruzioni originali Le seguenti avvertenze sono trascritte direttamente dalle Norme e, per quanto possibile, applicabili al prodotto in oggetto. ATTENZIONE Istruzioni importanti per la sicurezza. Seguire tutte le istruzioni poiché l’installazione non corretta può causare gravi danni ATTENZIONE Istruzioni importanti per la sicurezza.
  • Página 18 Per assemblare e installare il motore fare riferimento alla fig. 4. Inoltre consultare il in salita o in discesa e può fermarla nel finecorsa alto, nel finecorsa basso e in varie catalogo dei prodotti Nice o il sito www.niceforyou.com per scegliere la co rona del posizioni intermedie; • è dotato di un sistema di protezione termica che, in caso di finecorsa (fig.
  • Página 19: Avvertenze Generali

    Consultare il catalogo dei prodotti Nice oppure il sito www.niceforyou.com per di fermare autonomamente il movimento quando la tenda raggiunge una determina- conoscere i dispositivi di comando Nice compatibili con il ricevitore radio integrato ta posizione programmata dall’installatore. Le posizioni programmabili sono (fig. 6): nel motore.
  • Página 20 PROCEDURE 5.5 - Memorizzazione del PRIMO trasmettitore Avvertenza – Ogni volta che il motore viene alimentato, se nella sua memoria non sono presenti almeno un trasmettitore e le quote dei finecorsa, vengono eseguiti 2 movimenti. 01. Togliere l’alimentazione elettrica al motore; attendere 2 secondi e dare di nuovo l’alimentazione: il motore esegue 2 movimenti e rimane in attesa senza limiti di tempo.
  • Página 21 02. Mantenere premuto di nuovo il tasto n e attendere che il motore esegua 4 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. 03. Mantenere premuto il tasto t e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. 04.
  • Página 22 5.8 - Regolazione della quota (“H”) per l’apertura/chiusura parziale Il motore ha la possibilità di gestire fino a 30 aperture/chiusure parziali chiamate ciascuna “quota H”. Queste quote possono essere regolate soltanto dopo aver rego- lato i finecorsa “0” e “1”. La seguente procedura consente di regolare una quota “H” per volta. Avvertenza – Se si desidera modificare la posizione di una quota “H” già memorizzata, ripetere la presente procedura premendo al punto 06 il tasto al quale è asso- ciata la quota. Prima di iniziare la procedura portare la tenda alla quota “H” che si desidera memorizzare. 01.
  • Página 23 04. (sul nuovo trasmettitore) Mantenere premuto lo stesso tasto premuto al punto 01 e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. Atten- zione! – Se il motore esegue 6 movimenti si g nifica che la sua memoria è piena. example sec. sec. x 1 = Passo-Passo x 1 = Ste-by-Step x 2 = Apri >...
  • Página 24 5.11 - Funzione “RDC”: regolazione della forza di trazione del motore in chiusura Questa funzione permette di evitare che il telo resti in trazione eccessiva al termine della manovra di chiusura. Durante la fase finale di questa manovra la funzione riduce automaticamente la coppia di trazione del motore, in base al valore impostato in fabbrica o a quello regolato dall’installatore con la seguente procedura.
  • Página 25: Procedura Eseguita Con Un Trasmettitore Non Memorizzato

    5.13 - Cancellazione totale o parziale della memoria Questa procedura permette di scegliere al punto 05 i dati che si desidera cancellare. 5.13.1 - Procedura eseguita con un trasmettitore memorizzato in “Modo I” Prima di iniziare la procedura portare la tenda a metà della sua corsa. 01. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. 02.
  • Página 26 5.14 - Blocco o sblocco della memoria Questa procedura permette di bloccare o sbloccare la memoria del motore per impedire la memorizzazione accidentale di altri trasmettitori non previsti nell’impianto. Prima di iniziare la procedura portare la tenda a metà della sua corsa. 01. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. 02.
  • Página 27 “vento” possono essere regolate esclusivamente nel sensore climatico. Fare riferimento al manuale istruzione del sensore. e “Vento” • I sensori climatici non devono essere considerati dispositivi per aumentare lo stato di sicurezza della tenda in presenza della pioggia o del vento forte. Nice declina La scala delle priorità tra gli eventi atmosferici è la seguente: 1) - vento, 2) - pioggia, ogni responsabilità per danni materiali verificatisi a causa di eventi atmosferici non 3) - sole. Il vento è il fenomeno con priorità maggiore rispetto agli altri. Un fenomeno rilevati dai sensori.
  • Página 28 alba giorno tramonto notte Klux valore di soglia impostato: es. intensità 30Klux luminosa sopra-soglia cali momentanei di lu- minosità, entro i valori di isteresi isteresi cali di luminosità entro i valori di sotto-soglia sotto-soglia soglia di isteresi: posizionata au- tomaticamente a metà del valore di soglia impostato “1” “0” dopo 2 minuti sistema attivo funzionamento automatico dopo 15 minuti...
  • Página 29: Smaltimento Del Prodotto

    Note: – Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambien- tale di 20°C (± 5°C). – Nice S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, in qualsiasi Cosa fare se... momento lo riterrà necessario, mantenendone la stessa destinazione d’uso e le (guida alla soluzione dei problemi) stesse funzionalità.
  • Página 30: Branchements Électriques

    Guide rapide Note pour la consultation • Dans ce guide rapide la numérotation de figure est autonome et ne correspond pas à E FIT MHT (...) la numération indiquée dans le manuel Moteur tubulaire complet. • Ce guide ne remplace pas le pour stores manuel complet 1 - Branchements électriques...
  • Página 31 FRANÇAIS AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX: SÉCURITÉ - INSTALLATION - UTILISATION Instructions traduites de l’italien Les recommandations suivantes sont transcrites directement des Réglementations et, dans la mesure du possible, applicables au produit en question. ATTENTION Instructions importantes pour la sécurité. Il est important de suivre toutes les instructions fournies étant donné qu’une installation incorrecte est susceptible de provoquer des dommages graves ATTENTION Instructions importantes pour la sécurité.
  • Página 32 électronique du mouvement et la précision des fins de course ; • il est compatible avec toute l’électronique de commande de Nice (émetteur et ATTENTION ! - Avant de poursuivre, lire at ten tivement les avertissements capteurs climatiques) adoptant le système radio NRC ; • il peut être commandé par...
  • Página 33 Consulter le catalogue produit Nice ou visiter www.niceforyou.com pour connaître – position « Z » = est le point où le store impact contre sa structure, après la les dispositifs de commande de Nice compatibles avec le récepteur radio intégré “1”...
  • Página 34 PROCEDURES 5.5 - Mémorisation du PREMIER émetteur Avertissement – Chaque fois que le moteur est alimenté, si dans sa mémoire ne sont pas enregistrés au moins un émetteur et les cotes de fins de course, il effec- tue 2 mouvements. 01.
  • Página 35 02. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 4 mouvements. A la fin relâcher la touche. 03. Maintenir appuyée la touche t et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche. 04. Réglage de la position : maintenir appuyée la touche t (ou s) jusqu’à amener le store à la cote « 1 » désirée. Note – pour régler de manière précise la cote, appuyer par impulsions sur les touches s et t (à chaque impulsion le store se déplace de quelques millimètres). 05. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche. ATTENTION ! – Si le moteur effectue 6 mouve- ments, vous devez effectuer la procédure 5.6.1.
  • Página 36: Réglage De La Cote (" H ") Par Ouverture /Fermeture Partielle

    5.8 - Réglage de la cote (« H ») par ouverture /fermeture partielle Le moteur peut gérer jusqu’à 30 ouvertures/fermetures partielles appelée chacune cote « H ». Ces cotes peuvent être réglées seulement après avoir réglé les fins de course « 0 » et « 1 ». La procédure suivante permet de régler la cote « H ». Avertissement – Si on désire modifier la cote « H » déjà mémorisée répéter la présente procédure en appuyant au point 06 la touche à laquelle la cote est associée. Avant de commencer cette procédure placer le store à la cote « H » qu’on désire mémoriser. 01. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche. 02.
  • Página 37 Après environ 10 secondes, le moteur effectue un nombre de mouvements égal au nombre d’impulsions données sur l’émetteur. 04. (sur le nouvel émetteur) Maintenir appuyée la même touche qu’au point 01 et attendre que le moteur effectue 3 mouvements A la fin relâcher la touche. Attention ! – Si le moteur effectue 6 mouvements cela signifie que sa mémoire est pleine. example sec. sec. x 1 = Pas à pas x 1 = Ste-by-Step x 2 = Ouvre > Stop > ... x 2 = Open >...
  • Página 38 5.11 - Fonction « RDC » : réglage de la force de traction du moteur en fermeture Cette fonction permet d’éviter que la toile subisse une tension excessive au terme de la manœuvre de fermeture. Durant la phase finale de cette manœuvre la fonction réduit automatique le couple de traction du moteur, sur la base des valeurs fixées en usine ou de celles réglées par l’installateur par la procédure suivante.
  • Página 39: Effacement Total Ou Partiel De La Mémoire

    5.13 - Effacement total ou partiel de la mémoire Cette procédure permet de choisir dans le point 05 les données que l’on souhaite effacer. 5.13.1 - Procédure effectuée avec un émetteur mémorisé en « Mode I » Avant de commencer cette procédure placer le store à mi-course. 01. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche. 02.
  • Página 40 5.14 - Blocage et déblocage de la mémoire Cette procédure permet de bloquer ou de débloquer la mémoire du moteur pour empêcher la mémorisation accidentelle d’autres émetteurs non prévus dans l’ins- tallation. Avant de commencer cette procédure placer le store à mi-course. 01. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche. 02. Maintenir appuyée la touche s et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche. 03.
  • Página 41 « Soleil », « Pluie » et « Vent » • Les capteurs climatiques ne doivent pas être considérés des dispositifs augmen- tant le niveau de sécurité du store en présence de pluie ou de vent fort. Nice dé- L’échelle des priorités entre les évènements atmosphériques est la suivante : 1) - cline toute responsabilité pour des dommages causés par des évènements at-...
  • Página 42 aube jour crépuscule nuit Klux valeur de seuil imposée : ex. intensité 30Klux lumineuse au-dessus seuil diminution momentanée de la luminosité entre les hystérésis valeurs d’hystérésis diminution de la lumi- nosité entre les valeurs de sous-seuil seuil d’hystérésis : positionné sous-seuil automatiquement à moité de la valeur de seuil imposée...
  • Página 43: Caractéristique Techniques

    En envoyant une commande de monté le moteur ne démarre pas : Ceci peut se produire si le store se trouve près de la fin de course Haut (« 0 ») Avec cela, Nice SpA déclare que les produits : Dans ce cas il faut d’abord faire descendre le store sur une courte distance et • E FIT MHT 1517 redonner à nouveau la commande de montée...
  • Página 44: Conexiones Eléctricas

    Guía rápida Nota para consultar • En esta guía rápida, la numeración de las figuras es independiente y, por tanto, no se E FIT MHT (...) corresponde con la numeración citada motor tubular en el texto del manual completo. • Esta para toldos guía no sustituye el manual completo.
  • Página 45 ESPAÑOL ADVERTENCIAS GENERALES: SEGURIDAD - INSTALACIÓN - USO Instrucciones traducidas del italiano Las siguientes advertencias se transcriben directamente de las Normas y se aplican, en la medida de lo posible, al producto en cuestión. ATENCIÓN Instrucciones importantes para la seguridad. Seguir todas las instrucciones: una instalación incorrecta puede provocar daños graves ATENCIÓN Instrucciones importantes para la seguridad.
  • Página 46 Para montar e instalar el motor, consulte la fig. 4. Además, puede consultar el ca- un transmisor portátil o a través de los programadores de mano de Nice (accesorios tálogo de productos de Nice o visitar el sitio www.niceforyou.com para seleccionar no suministrados con el sistema).
  • Página 47: Posiciones En Las Que El Toldo Se Detiene

    Las posiciones programables son (fig. 6): Consulte el catálogo de productos de Nice o visite el sitio www.niceforyou.com para – posición “0” = tope alto: toldo totalmente enrollado; conocer los dispositivos de mando de Nice compatibles con el receptor de radio –...
  • Página 48: Memorización Del Primer Transmisor

    PROCEDIMIENTO 5.5 - Memorización del PRIMER transmisor Advertencia – El motor efectúa 2 movimientos cada vez que recibe alimentación en caso de que en el mismo no estén memorizados al menos un transmisor y las cotas de los topes. 01. Desconecte la alimentación eléctrica del motor; espere 2 segundos y vuelva a conectar la alimentación: el motor efectúa 2 movimientos y permanece en estado de espera sin ningún límite de tiempo.
  • Página 49: Programación Semiautomática De Los Topes

    01. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón. 02. Mantenga pulsado de nuevo el botón n y espere a que el motor efectúe 4 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón. 03.
  • Página 50: Ajuste De La Cota ("H") Para La Apertura Y El Cierre Parciales

    5.8 - Ajuste de la cota (“H”) para la apertura y el cierre parciales El motor tiene la posibilidad de gestionar hasta 30 maniobras de apertura/cierre, cada una de ellas denominadas “cota H”. Estas cotas pueden regularse solo después de haber regulado los topes “0” y “1”. El siguiente procedimiento permite regular una sola cota “H” a la vez. Advertencia –...
  • Página 51: Memorización De Un Sensor Climático Conectado Por Radio

    Después de 10 segundos aproximadamente, el motor efectúa una serie de movimientos que coinciden con el número de pulsaciones que se realicen en el trans- misor. 04. (en el nuevo transmisor) Mantenga pulsado el mismo botón que ha pulsado en el punto 01 y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el mo- vimiento, suelte el botón.
  • Página 52: Función "Rdc": Ajuste De La Fuerza De Tracción Del Motor Al Cerrar

    5.11 - Función “RDC”: ajuste de la fuerza de tracción del motor al cerrar Esta función permite evitar que la lona produzca una fuerza de tracción excesiva al final de la maniobra de cierre. Durante la fase final de esta maniobra, esta función reduce automáticamente el par de tracción del motor, en función del valor configurado de fábrica o conforme al ajuste definido por el instalador mediante el siguien- te procedimiento.
  • Página 53: Borrado Total O Parcial De La Memoria

    5.13 - Borrado total o parcial de la memoria Este procedimiento permite seleccionar en el punto 05 los datos que desea borrar. 5.13.1 - Procedimiento desarrollado con un transmisor memorizado en “Modo I” Antes de iniciar el procedimiento, mueva el toldo hasta la mitad de su recorrido. 01.
  • Página 54: Bloqueo Y Desbloqueo De La Memoria

    5.14 - Bloqueo y desbloqueo de la memoria Este procedimiento permite bloquear o desbloquear la memoria del motor para impedir la memorización accidental de otros transmisores no previstos en el sistema. Antes de iniciar el procedimiento, mueva el toldo hasta la mitad de su recorrido. 01.
  • Página 55: Definiciones Y Convenciones

    El orden de prioridad entre las condiciones atmosféricas es el siguiente: 1) - vien- fuerte. Nice declina cualquier responsabilidad por daños materiales verificados a to, 2) - lluvia y 3) - sol. El viento es el fenómeno con mayor prioridad con respecto a causa de condiciones atmosféricas no detectadas por los sensores.
  • Página 56 alba día ocaso noche Klux valor configurado para el umbral: intensidad ej., 30 Klux de la luz superior al umbral reducciones momen- táneas de luz, dentro de histéresis los valores de histéresis reducciones de luz dentro de los valores inferiores inferior al umbral umbral de histéresis: posicio- al umbral namiento automático a mitad del...
  • Página 57: Desecho Del Producto

    20 °C (±5 °C). Cómo proceder si... – Nice S.p.A. se reserva el derecho de hacer cambios en el producto siempre que lo (orientación para la solución de problemas) estime oportuno, pero manteniendo en todo momento la misma funcionalidad y el uso previsto del producto.
  • Página 58: Elektrische Anschlüsse

    Kurzanleitung Hinweis • In dieser Schnellanleitung ist die Nummerierung der Abbildungen eigen- ständig und entspricht nicht der im Text E FIT MHT (...) des vollständigen Handbuchs aufgeführten Rohrförmiger Motor Nummerierung. • Diese Schnellanleitung für Markisen ersetzt nicht das ausführliche Handbuch. 1 - Elektrische Anschlüsse - siehe Kapitel 4 Kabel...
  • Página 59 DEUTSCH ALLGEMEINE HINWEISE: SICHERHEIT - INSTALLATION - BEDIENUNG Aus dem Italienischen übersetzte Anleitung Die folgenden Hinweise wurden direkt aus den geltenden Normen übernommen und sind soweit möglich auf das betreffende Produkt anwendbar. ACHTUNG Sicherheitsrelevante Anweisungen. Alle Anweisungen strikt einhalten. Unkorrekte Installationen können schwerwie- gende Schäden verursachen ACHTUNG Sicherheitsrelevante Anweisungen.
  • Página 60 Für den Zusammenbau und die Installation des Motors, beziehen Sie sich auf die tem ausgestattet, welches bei Überhitzung durch Einsatz der Automatisierung über Abb. 4. Lesen Sie außerdem im Produktkatalog Nice oder auf der Webseite www. die vorgesehenen Grenznutzungsbedingungen hinaus ausgelöst wird; in diesem Fall niceforyou.com nach, welchen Endschalterkranz (Abb. 4-a), welches Mitnehmerrad wird die Stromzufuhr automatisch unterbrochen und nach Wiederherstellung der (Abb.
  • Página 61: Allgemeine Warnhinweise

    “S” “S” – Position „0” = Endschalter oben: Markise ganz aufgerollt; com nach, welche Steuervorrichtungen Nice mit dem im Motor integrierten Funk- – Position „1” = Endschalter unten: Markise ganz abgerollt; empfänger kompatibel sind. – Position „H” = Zwischenposition: Markise teilweise geöffnet;...
  • Página 62 VORGANG 5.5 - Speicherung des ERSTEN Senders Hinweis – Jedes Mal, wenn der Motor mit Strom versorgt wird und in seinem Speicher nicht mindestens ein Transmitter und die Höhen der Endschalter vorhanden sind, werden 2 Bewegungen ausgeführt. 01. Schalten Sie den Strom am Motor ab; warten Sie 2 Sekunden, und führen Sie dem Motor erneut Strom zu: der Motor führt 2 Bewegungen aus und bleibt ohne Zeitbegrenzung in Wartestellung.
  • Página 63 01. Halten Sie die Taste n gedrückt, und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los. 02. Halten Sie erneut die Taste n gedrückt, und warten Sie, bis der Motor 4 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los. 03.
  • Página 64 5.8 - Einstellung der Höhe („H“) für das teilweise Öffnen/Verschließen Der Motor ist in der Lage, bis zu 30 Teilöffnungen/-schließungen zu steuern, die jeweils als „Höhe H“ bezeichnet werden. Diese Höhen können nur nach der Einstellung der Endschalter „0“ und „1“ eingestellt werden. Das folgende Verfahren ermöglicht die Einstellung einer Höhe „H“ nach der anderen. Hinweis –...
  • Página 65 Nach etwa 10 Sekunden führt der Motor eine Anzahl an Bewegungen aus, die der Anzahl der mit dem Sender gegebenen Impulse entspricht. 04. (auf dem neuen Sender) Halten Sie die gleiche Taste, die Sie unter Punkt 01 gedrückt haben, gedrückt, und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
  • Página 66 5.11 - Funktion „RDC“: Einstellung der Zugkraft des Motors beim Schließen Diese Funktion erlaubt zu vermeiden, dass der Stoff beim Schließen zu sehr gespannt wird. Während der Endphase dieses Manövers verringert diese Funktion auto- matisch das Zugdrehmoment des Motors, je nach werkseitig oder vom Installateur eingestellten Wert mit folgendem Verfahren. Achtung! – Diese Funktion ist werkseitig aktiv, kann jedoch nicht angewendet werden, wenn die Endschalter manuell programmiert werden (Kapitel 5.6).
  • Página 67 5.13 - Teilweises oder vollständiges Löschen des Speichers Dieses Verfahren ermöglicht, unter Punkt 05 die Daten auszuwählen, die man löschen möchte. 5.13.1 - Ausführung des Verfahrens mit einem im „Modus I“ gespeicherten Sender Vor Beginn des Verfahrens die Markise auf halber Höhe positionieren. 01.
  • Página 68 5.14 - Sperre oder Freigabe des Speichers Dieses Verfahren erlaubt den Speicher des Motors zu blockieren bzw. freizugeben, um eine zufällige Speicherung von anderen nicht für die Anlage vorgesehenen Sen- der zu vermeiden. Vor Beginn des Verfahrens die Markise auf halber Höhe positionieren. 01.
  • Página 69 „Wind“ • Die Klimasensoren sind keine Vorrichtungen, um die Sicherheit der Markise bei Regen oder starken Wind zu erhöhen. Nice entzieht sich jeglicher Haftung bei Ma- Die Prioritätsskala der Wetterbedingungen ist folgende: 1) - Wind, 2) - Regen, 3) - terialschäden, die auf nicht von den Sensoren erfasste Witterungsereignisse zu- Sonne.
  • Página 70 Sonnenaufgang Sonnenuntergang Nacht Klux Eingestellter Grenzwert: z.B. Lichtintensität 30Klux über Grenzwert kurze Verringerung der Lichtintensität innerhalb Hysterese der Hysteresewerte Verringerung der Lichtint- ensität innerhalb der Werte unter Grenzwert Hysteresegrenze: automatisch unter dem Grenzwert auf der Hälfte des eingestellten Grenzwertes positioniert “1”...
  • Página 71: Ce-Konformitätserklärung

    – Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Umgebungstem- peratur von 20°C (±5°C). – Für eine Verbesserung der Produkte behält sich NICE S.p.A. das Recht vor, die technischen Merkmale jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern, Was tun, wenn...
  • Página 72 Instrukcja skrócona Uwaga dotycząca korzystania z instrukcji • Numeracja rysunków zamieszczonych w niniej- szej instrukcji nie jest taka sama jak numera- E FIT MHT (...) cja rysunków zamieszczonych w kompletnej silnik rurowy do instrukcji obsługi. • Niniejsza instrukcja nie markiz zastępuje kompletnej instrukcji obsługi.
  • Página 73 POLSKI OGÓLNE OSTRZEŻENIA: BEZPIECZEŃSTWO - INSTALACJA - OBSŁUGA Instrukcja przetłumaczona z języka włoskiego Poniższe ostrzeżenia zostały skopiowane bezpośrednio z Przepisów i, jeśli jest to możliwe, należy je stosować do niniejszego produktu. UWAGA Ważne instrukcje bezpieczeństwa. Należy przestrzegać wszystkich instrukcji, ponieważ nieprawidłowy montaż może być...
  • Página 74 5.1 - Nadajnik, który należy wykorzystać do proce- i ograniczenia w użytkowaniu dury programowania • Zaraz po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy obecne są wszystkie je- • Procedury programowania mogą być wykonywane wyłącznie przy użyciu go elementy. nadajnika Nice, wyposażonego w przynajmniej przyciski s, n, t. • Niniejsze urządzenie dostępne jest w różnych wersjach, a każda z nich posia- • Procedury programowania należy wykonywać wyłącznie przy użyciu nadajnika da specyficzny moment obrotowy. Każda z wersji zaprogramowana jest w ce- skonfigurowanego w „Trybie I” (punkt 5.5 lub 5.9.1). lu manewrowania markizami o określonych wymiarach i masie. W związku z tym • Jeżeli nadajnik wykorzystywany do programowania steruje kilkoma zespołami au-...
  • Página 75 5.4 - Przegląd nadajników System elektroniczny, kontrolujący w każdym momencie ruch markizy, automatycz- nie zatrzymuje ją, kiedy osiągnie ona określoną, zaprogramowaną przez instalatora 5.4.1 - Nadajniki kompatybilne pozycję. Możliwe jest zaprogramowanie następujących pozycji (rys. 6): W celu zapoznania się z urządzeniami sterującymi firmy Nice kompatybilnymi z od- – pozycja „0” = górna krańcówka: całkowicie zwinięta markiza; biornikiem radiowym wbudowanym w silnik, należy zaznajomić się z katalogiem pro- – pozycja „1” = dolna krańcówka: całkowicie rozwinięta markiza; “1” “1” duktów firmy Nice lub ze stroną www.niceforyou.com. – pozycja „H” = pozycja pośrednia: markiza częściowo rozwinięta;...
  • Página 76 PROCEDURY 5.5 - Konfiguracja PIERWSZEGO nadajnika Ostrzeżenie – Za każdym razem, kiedy silnik zostaje zasilony, jeżeli w jego pamięci nie występuje przynajmniej jeden nadajnik oraz nie są ustalone wysokości krań- cówek, wykonywane są dwa manewry. 01. Odłączyć zasilanie elektryczne w silniku, odczekać 2 sekundy i ponownie załączyć zasilanie: silnik wykonuje 2 manewry i pozostaje w pozycji oczekiwania bez ograniczeń czasowych. 02. Przytrzymać wciśnięty przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. sec. sec. Wskazówka – Po zakończonej konfiguracji kierunek podnoszenia i opuszczania rolety nie jest jeszcze przypisany do poszczególnych przycisków s i t nadajnika. Przyciski te zostaną przypisane automatycznie podczas regulacji krańcówek „0” i „1”; ponadto markiza będzie przesuwała się w trybie „manualnym”, dopóki krańców- ki nie zostaną wyregulowane. 5.6 - Regulacja ręczna wysokości górnej („Z”, „0”) i dolnej („1”) krańcówki Ostrzeżenia • Procedury te są szczególnie odpowiednie do zasłon wyposażonych w skrzynki umieszczonej w sąsiedztwie rolki nawijającej. Jeśli markizę nie jest wyposażony w skrzynkę: przed wykonaniem poniższych procedur, należy sprawdzić rezystancję tkanina podczas zderzenia z markizą broni przeciwko rury nawo- jowej, po całkowitym zamknięciu (punkt “Z”).
  • Página 77 01. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 02. Przytrzymać ponownie przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 4 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 03. Przytrzymać przycisk t i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 04. Regulacja wysokości krańcówki: przytrzymać wciśnięty przycisk t (lub s) dopóki markiza nie ustawi się na żądanej wysokości „1”. Wskazówka – Aby pre- cyzyjnie wyregulować wysokość, wcisnąć kilka razy przyciski s i t (przy każdym impulsie markiza przesuwa się o kilka milimetrów). 05. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. UWAGA! – Jeżeli silnik wykonuje ruchy 6, należy wykonać procedurę 5.6.1. Wreszcie, należy powtórzyć procedurę 5.6.3. sec.
  • Página 78 5.8 - Regulacja wysokości (H) częściowego otwarcia/zamknięcia Silnik ma możliwość wykonania do 30 manewrów częściowego otwarcia/zamknięcia, zwanych „wysokością H”. Wysokości te można regulować tylko po uprzednim wyregulowaniu krańcówek „0” i „1”. Poniższa procedura umożliwia regulację jednej wysokości „H” na raz. Ostrzeżenie – W razie konieczności zmiany pozycji już wczytanej wysokości „H”, należy powtórzyć niniejszą procedurę, wciskając w punkcie 06 przycisk, do które- go przypisana jest dana wysokość. Przed rozpoczęciem wykonywania procedury przesunąć roletę na wysokość „H”, która ma zostać wczytana. 01. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 02. Przytrzymać ponownie przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 4 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 03. Przytrzymać równocześnie przyciski s i t i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przyciski. 04. Precyzyjna regulacja pozycji: nacisnąć kilkakrotnie pulsacyjnie przyciski s i t, dopóki roleta nie ustawi się na zamierzonej wysokości częściowej (przy każdym naciśnięciu roleta przesuwa się o kilka milimetrów). 05. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 06. • Aby wczytać PIERWSZĄ wysokość „H”: Na nadajniku, który wykorzystywany jest do wykonania tej procedury przytrzymać równocześnie przyciski s i t i zaczekać, aż silnik wykona 4 manewry. Następnie zwolnić przyciski.
  • Página 79 Po około 10 sekundach silnik wykona taką liczbę manewrów, jaka była liczba impulsów nadanych za pomocą nadajnika. 04. (na nowym nadajniku) Przytrzymać ten sam przycisk, który został wciśnięty w punkcie 01 i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. Uwaga! – Jeżeli silnik wykona 6 manewrów, oznacza to, że jego pamięć jest zapełniona. example sec. sec. x 1 = Krok po kroku x 1 = Ste-by-Step x 2 = Otwórz > Stop > ... x 2 = Open > Stop > ... x 3 = Zamknij > Stop > ... x 3 = Close > Stop > ... sec.
  • Página 80 5.11 - Funkcja „RDC”: regulacja mocy silnika podczas zamykania Funkcja ta pozwala na uniknięcie nadmiernego rozciągnięcia tkaniny przy końcu manewru zamykania. Podczas końcowej fazy tego manewru funkcja automatycznie redukuje moment obrotowy silnika na podstawie wartości wprowadzonej fabrycznie lub ustawionej przez instalatora według następującej procedury. Uwaga! – Funkcja ta jest włączona fabrycznie, jednakże nie stosuje się jej, jeżeli krańcówki zostały zaprogramowane ręcznie (paragraf 5.6). Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić markizę w połowie suwu. 01. Przytrzymać równocześnie przyciski n i s i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przyciski. 02. Wcisnąć na chwilę kilka razy przycisk s w zależności od tego, jaki poziom czułości silnika na przeszkody ma zostać ustawiony: 1 impuls = poziom 1, standardowa czułość (ustawienie fabryczne)(*) 4 impulsy = poziom 4, maksymalna czułość 2 impulsy = poziom 2, minimalna czułość 5 impulsy = poziom 5, funkcja wyłączona 3 impulsy = poziom 3, średnia czułość Po około 10 sekundach silnik wykonuje liczbę manewrów odpowiadającą numerowi wybranego poziomu. Wskazówka – Jeżeli to nie następuje, należy anulować...
  • Página 81 5.13 - Całkowite lub częściowe kasowanie pamięci Procedura ta umożliwia wybranie w punkcie 05 danych, które mają zostać skasowane. 5.13.1 - Procedura wykonywana za pomocą nadajnika skonfigurowanego w „Trybie I” Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić markizę w połowie suwu. 01. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 02. Przytrzymać przycisk s i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 03. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 04. Przytrzymać przycisk t i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 05. • Aby skasować całą pamięć: przytrzymać równocześnie przyciski s i t i zaczekać, aż silnik wykona 5 manewrów. Następnie zwolnić przyciski. • Aby wykasować wszystkie skonfigurowane nadajniki: nie wciskać żadnego przycisku i zaczekać aż silnik wykona 5 manewrów. •...
  • Página 82 5.14 - Blokowanie i odblokowywanie pamięci Procedura ta umożliwia zablokowanie i odblokowanie pamięci siłownika w celu uniemożliwienia wykonania przypadkowego wczytania innych nadajników występują- cych w instalacji. Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić markizę w połowie suwu. 01. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 02. Przytrzymać przycisk s i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 03. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 04. Przytrzymać równocześnie przyciski s i t i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przyciski. 05. • Aby zablokować pamięć: przytrzymać przycisk s i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. • Aby odblokować pamięć: Przytrzymać przycisk t i zaczekać, aż silnik wykona 5 manewrów. Następnie zwolnić przycisk. sec. sec. sec. sec. sec. sec. Wskazówka – Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów. 11 –...
  • Página 83 6.3 - Priorytety dotyczące zjawisk atmosferycz- • Dla wszystkich modeli z serii NEMO, modeli Volo SR i Volo ST: progi działania nych i kolejność działania czujników „słońce”, „słońce” i „wiatr” można wyregulować wyłącznie w czujniku klimatycznym. Należy zapoznać się z instrukcją obsługi czujnika. „deszcz”, „wiatr” • Czujniki klimatyczne nie powinny być uważane za urządzenia, które zwiększają bezpieczeństwo markiz w czasie deszczu lub silnego wiatru. Firma Nice nie po- Obowiązuje następująca hierarchia ważności zjawisk atmosferycznych: 1) - wiatr, nosi żadnej odpowiedzialności za straty materialne powstałe w wyniku działania 2) - deszcz, 3) - słońce. Wiatr jest zjawiskiem o najwyższym priorytecie. Zjawisko o czynników atmosferycznych, które nie zostały wykryte przez czujniki. wyższym priorytecie anuluje stan dyktowany przez aktualne zjawisko, jeżeli ma ono niższy priorytet. 6.1 - Definicje i terminy umowne Przykład:...
  • Página 84 świt dzień zmierzch Klux ustalona wartość progo- intensywność światła wa: np. 30 klx słonecznego powyżej wartości progowej chwilowe zmniejszanie się intensywności światła w histereza zakresie wartości histerezy zmniejszanie się intensywności światła w poniżej wartości progowej zakresie wartości poniżej próg histerezy: wyznaczony progowej automatycznie pośrodku ustalonej wartości progowej “1” “0” po 2 minutach system aktywny sterowanie automatyczne po 15 minutach system wyłączony system wyłączony sterowanie...
  • Página 85: Deklaracja Zgodności We

    5.9). Jeżeli na nadajniku znajdują się tylko trzy przyciski oraz została skonfigurowana Uwagi: tylko jedna wysokość „H”, w celu przywołania tej wysokości należy nacisnąć równo- – Wszystkie podane dane techniczne dotyczą temperatury otoczenia 20 °C (± 5 °C). cześnie przyciski s i t. – Nice S.p.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie w dowol- nym momencie. Tym niemniej spółka gwarantuje zachowanie takich samych funk- cji i przeznaczenia użytkowego urządzeń. Co zrobić jeśli... (pomoc w rozwiązywaniu problemów) Deklaracja zgodności WE q Po podłączeniu zasilania do jednej fazy elektrycznej silnik nie włącza się: Wykluczając możliwość, że nastąpiła interwencja zabezpieczenia termicznego, w...
  • Página 86: Elektrische Aansluitingen

    Snelgids Opmerking met betrekking tot raadpleging • In deze Snelgids wordt een autonome numme- ring van de afbeeldingen gehanteerd, die niet E FIT MHT (...) overeenkomt met de nummering in de tekst buismotor voor van de volledige handleiding. • Deze gids is zonneschermen geen vervanging van de volledige handleiding.
  • Página 87 NEDERLANDS ALGEMENE WAARSCHUWINGEN: VEILIGHEID - INSTALLATIE - GEBRUIK Instructies, vertaald uit het Italiaans De hierop volgende aanbevelingen zijn direct overgenomen uit de Normen en kunnen, voor zover mogelijk, worden toegepast op het beschreven product. LET OP! Belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid. Leef alle voorschriften na, want een niet correct uitgevoerde installatie kan ernstige schade veroorzaken LET OP! Belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid.
  • Página 88 • De programmeringsprocedures mogen alleen worden uitgevoerd met een • Dit product is beschikbaar in verschillende versies, elk met een bepaald motorkop- Nice-zender die ten minste is voorzien van de toetsen s, n en t. pel. Elke versie is bedoeld voor het bewegen van schermen met bepaalde afmetin- •...
  • Página 89: Algemene Waarschuwingen

    Raadpleeg de Nice-productcatalogus of de website www.niceforyou.com voor infor- – stand “1” = eindaanslag onder: scherm volledig afgerold; matie over de Nice-bedieningsinrichtingen die compatibel zijn met de radio-ontvan- – stand “H” = tussenstand: scherm deels open; ger die in de motor is ingebouwd.
  • Página 90: De Eindaanslag Boven ("0") Afstellen

    PROCEDURES 5.5 - Geheugenopslag van de EERSTE zender Waarschuwing – Steeds wanneer de voeding voor de motor wordt ingeschakeld, worden er 2 bewegingen uitgevoerd, indien er niet ten minste één zender en de hoogten voor de eindaanslagen zijn opgeslagen. 01. Schakel de elektrische voeding naar de motor uit; wacht 2 seconden en schakel de voeding weer in: De motor voert 2 bewegingen uit en blijft vervolgens zonder tijdslimiet wachten.
  • Página 91 01. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los. 02. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 4 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los. 03.
  • Página 92 5.8 - Afstelling van de hoogte (“H”) voor gedeeltelijk openen/sluiten De motor kan maximaal 30 standen voor gedeeltelijk open/sluiten beheren; elk van deze standen wordt “hoogte H” genoemd. Deze hoogten kunnen pas worden af- gesteld als de eindaanslagen “0” en “1” afgesteld zijn. Via de volgende procedure kunt u één hoogte “H” tegelijk afstellen. Waarschuwing –...
  • Página 93 example sec. sec. x 1 = Stap-voor-Stap x 1 = Ste-by-Step x 2 = Open > Stop > ... x 2 = Open > Stop > ... x 3 = Sluit > Stop > ... x 3 = Close > Stop > ... sec.
  • Página 94 5.11 - Functie “RDC”: afstelling van de trekkracht van de motor bij sluiting Via deze functie kunt u voorkomen dat het doek na de sluitmanoeuvre te strak gespannen blijft. Tijdens de eindfase van deze manoeuvre wordt via deze functie auto- matisch het trekkoppel van de motor verlaagd, op basis van de waarde van de fabrieksinstelling of de waarde die door de installeur is ingesteld via de volgende pro- cedure.
  • Página 95 5.13 - Het geheugen volledig of gedeeltelijk wissen Bij deze procedure kunt u bij punt 05 aangeven welke gegevens u wilt wissen. 5.13.1 - Procedure uitgevoerd met een zender die in het geheugen is opgeslagen in “Modus I” Voordat u met de procedure begint, rolt u het scherm half af. 01.
  • Página 96 5.14 - Vergrendeling of ontgrendeling van het geheugen Via deze procedure kunt u het geheugen van de motor vergrendelen of ontgrendelen, om ervoor te zorgen dat er geen andere zenders, die niet voorzien zijn voor de inrichting, onbedoeld in het geheugen worden opgeslagen. Voordat u met de procedure begint, rolt u het scherm half af.
  • Página 97: Definities En Conventies

    • De klimaatsensoren kunnen niet worden beschouwd als inrichtingen ter verhoging “Regen” en “Wind” van de veiligheid van het scherm in geval van zware regen of wind. Nice wijst elke aansprakelijkheid voor materiële schade ten gevolge van atmosferische condities De volgorde van de prioriteit van de atmosferische condities is als volgte: 1) - wind, die niet door de sensoren gedetecteerd worden, van de hand.
  • Página 98 zonsopkomst overdag zonsondergang nacht Klux ingestelde drempelwaarde: intensiteit bijvoorbeeld van licht 30Klux boven drempel tijdelijke dalingen van de intensiteit van het licht, binnen hysterese de waarden voor hysterese dalingen van de intensiteit van het licht, onder de drem- onder drempel drempel voor hysterese: autom- pelwaarde atisch ingesteld op de helft van de...
  • Página 99: Ce-Verklaring Van Overeenstemming

    – Alle weergegeven technische specificaties zijn gebaseerd op een omgevingstem- peratuur van 20°C (± 5°C). – Nice behoudt zich het recht voor om op elk willekeurig moment wijzigingen in het product door te voeren die het bedrijf noodzakelijk acht, waarbij echter hetzelfde beoogde gebruik en dezelfde functionaliteit gehandhaafd blijven.
  • Página 100: Apéndice

    • - Appendix • - Appendice • • - Appendice • - Apéndice • - Anhang • • - Załącznik • - Bijlage • ENGLISH DEUTSCH • CABLES: 1) Brown; 2) Blue; 3) Yellow-green. • KABEL: 1) Braun; 2) Blau; 3) Gelb-grün. •...
  • Página 101 10 mm...
  • Página 104 Nice S.p.A. Via Pezza Alta, 13 31046 Oderzo TV Italy www.niceforyou.com [email protected]...

Tabla de contenido