Craftsman 52364 Manual De Instrucciones página 27

Tabla de contenido
4. Gear shift lever
The gear box has positions forward, neutral and reverse. Gear
changing can take place from neutral to top gear without stop-
ping in each gear position. Disengage the motor at each gear po-
sition! Start can take place irrespective of the gear lever position.
NOTE!
Stop the machine before changing from reverse to forward
gear, or the opposite. Gear changing between the forward
gears must not take place when the machine is in motion.
(_
4. Sehalthebel
Das Getriebe hatVorw&rtsg&nge, Leerlauf und ROck-w&rtsgang.
Das Schalten kann von Leerlauf auf den schnelt-sten Gang
ohne Aufenthalt bei den dazwischen liegenden G&ngen erfol-
gen. Dabei muB der Motor ausgekuppelt sein! Das Anfahren
kann unabh&ngigvon der Stetlung des Schalthe-bets erfolgen.
HINWEJS!
Der Aufsitzm&her vor dem Schalten aus dem R0ckw&rtsgang
in einen Vorw&rtsgang, oder umgekehrt, anhalten. Das Um-
schalten zwischen den Vorw&rtsg&ngen
darf ebenfalls nur
bei stitlstehendem
Motor erfolgen. Niemals einen Gang mit
Gewalt schalten!
@
@
®
@
4. Cornrnande
de la boite
de viteeees
La bofte de vitesses possedent des vitesses avant, une posi-
tion neutre (point mort) et une marche arri@e. Le passage des
vitesses peut s'effectuer du point mort jusqu'& ta vitesse maxi-
male sans s'arr@er sur les rapports intermediaires.
Toutefois
il est indispensable d'appuyer sur la pedate d'embrayage (et
donc de debrayer) Iorsqu'on passe d'un rapport & un autre,
quel qu'il soit! Le demarrage du tracteur pouvant intervenir
independamment
de la position du levier de vitesse, il est
indispensable de bien v@ifier que cetui-ci est au point mort
avant d'actionner la clef de contact et de demarrer le moteur.
REMARQUEt
Toujours stopper letracteur avant de passer de la marche ar-
ri@e &un rapport de marche avant et inversement. Le passage
entre les diff@ents rapports de marche avant ne dolt jamais
@re effectue pendant te deplacement du tracteur. Ne jamais
forcer sur le levier lots du passage d'un rapport dans un autre.
4. Palanca de cambios
La caja de cambios tiene posiciones hacia adetante, punto
neutro y marcha atr&s. Los cambios pueden efectuarse desde
et punto neutro a ta marcha m&s alta sin detenerse en cada
posici6n de cambio. Antes de cambiar de marcha, desembra-
gar et motor. Etarranque puede hacerse independientemente
de la posici6n de la palanca de cambios.
NOTA!
Pare la m&quina antes de pasar de la marcha atr&s a una
marcha adetante, o inversamente. El cambio entre las marchas
hacia adelante no debe hacerse si la m&quina est& en movi-
miento. No utilice nunca laviolencia para engranar una marcha.
4. Leva del carnbio
Marce in avanti, folle e marcia indietro. II cambio e sincro-
nizzato e dal fotte si pu6 passare direttamente in sesta. Usare
la frizione prima di ogni cambio di marcia. [Lavviamento av-
viene indipendentemente
dalta marcia inserita.
NOTA!
Prima di passare aria retromarcia o viceversa, fermare sem-
pre la macchina. II cambio marcia deve avvenire sempre a
macchina ferma. Cambiare senza violenza.
4. VersnellJngehendel
Deversnelingsbak
heeftversnellingen
vooruit, neutraat-stand
en achteruitstand.
Er kan van de neutraalstand recht-streeks
tot de hoogste
versnetling
geschaketd
worden,
zonder
oponthoud bij iedere versnelling.
Gebruik de koppeling bij
iedereversnelling!
Hetstarten kan plaatsvinden onafhanketijk
van de positie van de versnetlingspook.
N.B.!
Laat de machine tot stilstand komen door van achteruit naar
vooruit of andersom te schakelen. Schaketen tussen de ver-
snellingen vooruit mag niet gebeuren, wanneer de machine
in beweging is. Gebruik nooit gewetd bij het schaketen.
27
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido