PL
Gniazdo sieciowe wyjściowe Neutrik PowerCON. Gniazdo służy do zasilania dodatkowych reflektorów CAMEO. Należy upewnić się, że całkowity
pobór mocy wszystkich podłączonych urządzeń nie przekracza wartości podanej na urządzeniu w amperach (A).
IT
Presa di uscita Neutrik powerCON. Serve per l'alimentazione elettrica di altri fari CAMEO. Assicurarsi che il totale della potenza assorbita di tutti
i dispositivi collegati all'apparecchio non superi il valore indicato in ampere (A).
9
DMX OUT
EN
3-pin female XLR socket for looping through the DMX control signal.
DE
Weibliche 3-Pol XLR-Buchse zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals.
FR
Embase XLR 3 points femelle pour renvoi du signal DMX entrant.
ES
XLR hembra de 3 pines para reenviar la señal de control DMX.
PL
3-stykowe, żeńskie gniazdo XLR do przesyłania sygnału sterowania DMX.
IT
Presa XLR femmina a 3 poli per l'inoltro del segnale di controllo DMX.
10
DMX OUT
EN
5-pin female XLR socket for looping through the DMX control signal.
DE
Weibliche 5-Pol XLR-Buchse zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals.
FR
Embase XLR 5 points femelle pour renvoi du signal DMX entrant.
ES
XLR hembra de 5 pines para reenviar la señal de control DMX.
PL
5-stykowe, żeńskie gniazdo XLR do przesyłania sygnału sterowania DMX.
IT
Presa XLR femmina a 5 poli per l'inoltro del segnale di controllo DMX.
OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO
NOTE / HINWEIS / ATTENTION / NOTA / WSKAZÓWKA / NOTA
EN
When the spotlight is properly connected to the mains, the following information appears successively on the display during the startup
process: "Update Wait ..." (only for service purposes), "WELCOME TO CAMEO" and the software version "V1.xx". After this operation, the spotlight is
ready for use and changes to the mode that was previously selected.
DE
Sobald der Scheinwerfer korrekt am Stromnetz angeschlossen ist, werden während des Startvorgangs nacheinander verschiedene
Informationen im Display angezeigt: „Update Wait..." (nur für Servicezwecke), „WELCOME TO CAMEO" und die Softwareversion „V1.xx". Nach
diesem Vorgang ist der Scheinwerfer betriebsbereit und wechselt in die Betriebsart, die zuvor angewählt war.
FR
Dès que le projecteur est correctement relié au secteur, différentes informations apparaissent à l'écran au démarrage : «Update Wait...» (pour
maintenance uniquement), «WELCOME TO CAMEO» puis la version de logiciel interne «V1.xx». À l'issue de cette séquence de démarrage, le
projecteur est prêt à l'emploi, retrouvant le dernier mode d'utilisation sélectionné.
ES
Una vez conectado el foco a la red eléctrica, durante el proceso de arranque se mostrarán los siguientes mensajes en la pantalla: «Update
Wait...» (solo para mantenimiento), «WELCOME TO CAMEO» y la versión de software «V1.xx». Al terminar este proceso, el foco estará operativo y
volverá al modo previamente seleccionado.
PL
Po prawidłowym podłączeniu reflektora do sieci elektrycznej podczas procedury uruchamiania na wyświetlaczu kolejno pojawiają się różne
informacje: „Update Wait..." (tylko do celów serwisowych), „WELCOME TO CAMEO" oraz wersja oprogramowania „V1.xx". Po tej procedurze reflektor
jest gotowy do pracy i przełącza się na tryb, który ostatnio wybrano.
IT
Non appena il faro viene correttamente collegato alla rete elettrica, durante la procedura di accesso sul display si susseguono i seguenti
messaggi: "Update, wait..." (solo per l'aggiornamento), "WELCOME TO CAMEO" e la versione software "V1.xx". Al termine della procedura il faro è
pronto per l'uso e passa alla modalità di funzionamento selezionata in precedenza.
DMX STARTING ADDRESS AND DMX MODE / DMX STARTADRESSE UND DMX-MODUS / ADRESSE DE DÉPART DMX ET MODE DMX /
DIRECCIÓN INICIAL DMX Y MODO DMX / ADRES STARTOWY DMX I TRYB DMX / INDIRIZZO DI AVVIO DMX E MODALITÀ DMX
EN
Press the MODE button repeatedly until "DMX MODE" appears in the upper line of the display. Now press ENTER, the cursor appears in the
bottom line of the display on the current DMX address. Now use the UP and DOWN buttons to select the desired DMX start address between 001 and
512. Confirm with ENTER. Using the UP and DOWN buttons, one of the 7 different DMX modes can now be selected. Confirm the input with ENTER.
You will find tables with the channels of the different DMX modes on the following pages of this manual.
DE
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis in der oberen Zeile des Displays „DMX MODE" erscheint. Drücken Sie auf ENTER, damit der Cursor auf
der aktuellen DMX-Adresse in der unteren Zeile des Displays erscheint. Wählen Sie nun mit Hilfe der Tasten UP und DOWN die gewünschte
DMX-Startadresse von 001 bis 512 aus. Bestätigen Sie mit ENTER. Mit Hilfe der Tasten UP und DOWN kann jetzt einer der 7 verschiedenen
DMX-Modi ausgewählt werden. Bestätigen Sie die Eingabe mit ENTER. Tabellen mit der Kanalbelegung der verschiedenen DMX-Modi finden Sie auf
den folgenden Seiten dieser Anleitung.
FR
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu'à ce que la mention «DMX MODE» apparaisse dans l'afficheur. Validez par ENTER. Le curseur
passe dans la ligne inférieure de l'affichage, sur la valeur actuelle de l'adresse DMX. Réglez alors, avec les touches UP et DOWN, l'adresse de départ
DMX désirée (de 001 à 512). Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER. Vous pouvez à présent choisir l'un des 7 modes DMX différents à
l'aide des touches UP et DOWN. Pour valider, appuyez sur la touche ENTER. Vous trouverez des tableaux spécifiant l'assignation de canaux des
différents modes DMX dans les pages suivantes de ce Manuel Utilisateur.
15