Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
ECG CARDIOPOCKET
CARDIOPOCKET ECG
ECG CARDIOPOCKET
ECG CARDIOPOCKET
Manuale d'uso - User manual
Manuel de l'utilisateur - Guía de Uso
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read
and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer
y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
33257 / ECG80A
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical
Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province,
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Made in P.R.C.
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056
www.gimaitaly.com
z
Σ
IVD
1
0123
z
z
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima ECG80A

  • Página 1 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 [email protected] - [email protected] www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS ECG CARDIOPOCKET...
  • Página 2: Istruzioni Per L'utente

    ITALIANO Istruzioni per l’Utente Cari Utenti, molte grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Il presente Manuale é redatto e compilato in conformità alla direttiva del Consiglio 93/42/EEC per i presidi medici e norme armonizzate. Il presente Manuale é redatto per il presente Elettrocardiografo. In caso di modifiche o di aggiornamenti al software.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ITALIANO Sommario SICUREZZA ..................4 1.1. Istruzioni per il funzionamento in condizioni di sicurezza....4 Avvertenze ..................4 Punti di attenzione ................5 PANORAMICA ................5 Caratteristiche .................. 6 Applicazioni principali e campo di applicazione ....... 6 Requisiti ambientali................6 PRINCIPI E PRECAUZIONI .............
  • Página 4: Sicurezza

    ITALIANO 1 SICUREZZA 1.1. Istruzioni per il funzionamento in condizioni di sicurezza. • Verificare periodicamente il gruppo principale e gli accessori per accertarsi che non vi siano danni visibili che possano pregiudicare la sicurezza dei pazienti e per verificare le prestazioni di cavi e trasduttori. Si consiglia di verificare il dispositivo almeno una volta la settimana.
  • Página 5: Punti Di Attenzione

    ITALIANO 1.3 Punti di attenzione • Tenere l’Elettrocardiografo lontano da polvere, vibrazioni, sostanze corrosive, materiali esplosivi, temperature elevate e umidità. • Arrestare il funzionamento dell’Elettrocardiografo in caso si bagni. • Non utilizzare immediatamente l’Elettrocardiografo quando lo si sposta da un ambiente freddo a un ambiente caldo e umido. • Non azionare i tasti sul pulpito anteriore con materiali appuntiti. • Non immergere il dispositivo nell’acqua. • Quando si pulisce il dispositivo con acqua, la temperatura deve essere inferiore a 60°C. • La progettazione del dispositivo é considerata adeguata ai requisiti di sicurezza, non si deve ignorare tuttavia l’osservazione del paziente e dello strumento stesso.
  • Página 6: Caratteristiche

    ITALIANO 2.1 Caratteristiche • Il funzionamento del prodotto é semplice e pratico. • Il prodotto é di piccolo volume, di peso leggero (il peso totale é di circa 800 g comprese le batterie) e facile da trasportare. • Il dispositivo può essere utilizzato a corrente continua e alternata, con una batteria ricaricabile al litio al suo interno, e registra 80 forme d’onda di elettrocardiogramma nelle migliori condizioni di corrente continua. • La tensione sarà indicata all’accensione.
  • Página 7: Precauzioni

    ITALIANO tempo, completa la carica della batteria e la conversione da corrente alternata a corrente continua. La parte di raccolta dei segnali e di elaborazione si occupa dell’aggregazione dei segnali di input, filtro digitale, controllo delle acquisizioni, ecc. Il sistema di controllo coordina il funzionamento dell’apparecchiatura di controllo della stampa, del display a cristalli liquidi e del drive della tastiera, gestisce il driver della stampa dei profili, la dimostrazione delle informazioni, la gestione della tastiera...
  • Página 8: Accessori

    ITALIANO 5. Fusibile Standard: ca 250V/2A. 6. Velocità della carta 25mm/s, 50mm/s±5%. 5 ACCESSORI Attenzione: Quelli che seguono sono i modelli di accessori forniti dalla nostra società. Se si utilizzano accessori di altri modelli, si rischia di danneggiare il dispositivo. • Adattatore di potenza (Input ca: 100-240V, 50/60Hz; Output ccc 12V).
  • Página 9: Posizionamento Degli Elettrodi

    ITALIANO Vista dal basso Alimentazione ca Connettore Cavo Paziente Vista dal retro Pulsante Batteria Batteria 6.2 Posizionamento degli elettrodi Suggerimento: Posizionare prima l’elettrodo del petto, e poi quello degli arti. 6.2.1 Elettrodo del petto:...
  • Página 10 ITALIANO V1: Quarto spazio intercostale sul bordo destro dello sterno. V2: Quarto spazio intercostale sul bordo sinistro dello sterno. V3: A metà strada fra V2 e V4. V4: Quinto spazio intercostale sulla linea centrale della clavicola sinistra. V5: Linea ausiliaria anteriore sinistra sulla leva orizzontale di V4. V6: Linea ausiliari media sinistra sulla leva orizzontale di V4.
  • Página 11: Caricamento Carta

    ITALIANO 6.3 Caricamento carta: Coperchio vano carta Carta Registrazione Asse carta   Bloccaggi Astina di gomma o   b atteria   Fissaggio carta Bloccaggio batteria 1. Il dispositivo utilizza carta cdi registrazione auto-avvolgente a via singola da 50 mm. 2. Aprire il coperchio del vano della carta, estrarre l’asse della carta e porlo sulla carta da registrazione conformemente all’illustrazione e porlo con il lato con la griglia verso il basso e poi bloccarlo nella posizione appropriata sul fissaggio della carta.
  • Página 12 ITALIANO 1. Colonna indicatore cablaggio paziente: Premere il pulsante per scegliere la colonna indicatore cablaggio paziente, semplicemente ruotando la freccia di guida (es: ), premere quindi il pulsante per scegliere il cavo paziente corrispondente, lo strumento passa all’ispezione del corrispondente cavo paziente. Il relativo numero di cavo paziente.
  • Página 13 ITALIANO Il LCD visualizzerà l’immagine seguente durante il processo di calibratura: Durante il processo di calibratura Fine Calibratura Attendere prego... OVER Interfaccia Inglese Interfaccia Inglese Attenzione: Il processo di calibratura avviene automaticamente senza premere nessun pulsante, e si ripristinerà alla fine della calibratura. 6.
  • Página 14: Avvertenza Di Batteria In Funzione

    ITALIANO In modo Auto, lo strumento registra automaticamente i dodici cavi paziente, segnale ECG di tre secondi per ogni cavo paziente. Filtro: OFF, 50Hz, 60Hz, 50Hz+, 60Hz+, per un totale di cinque tipi di filtro, fra i quali 50Hz+ e 60Hz+ denotano l’apertura del filtro EMG da 35Hz. Attenzione: L’attivazione del filtro interferenze EMG farà cadere la gamma dell’onda R registrata. Velocità: 25mm/s, 50mm/s, per un totale di due tipi di carta saltando il modo velocità.
  • Página 15 ITALIANO alimentazione, un’icona della batteria sarà visualizzata sullo schermo LCD del pulpito anteriore; quest’icona indica la quantità di potenza della batteria. Quando la batteria é spenta, il dispositivo si spegnerà automaticamente; quest’impostazione consente di evitare danni permanenti alla batteria dovuti a uno scaricamento eccessivo. 3.
  • Página 16: Riparazione E Manutenzione

    ITALIANO 9 RIPARAZIONE E MANUTENZIONE Attenzione: Prima di pulire il dispositivo, accertarsi che sia spento e disconnesso Σ dalla linea di alimentazione. Se vi é un qualche segno che il cavo ECG possa essere danneggiato o deteriorato, sostituirlo con uno nuovo e non continuare l’applicazione PHTHALATES sul paziente.
  • Página 17: Sterilizzazione

    ITALIANO 9.3 Sterilizzazione Al fine di evitare danni estesi al macchinario, si consiglia di eseguire la sterilizzazione solo quando ritenuto necessario dal Programma di Manutenzione dell’Ospedale. Gli impianti di sterilizzazione devono prima essere puliti. Agente sterilizzante consigliato: • Etilato 70% alcool, 70% isopropanolo • Acetaldeide 9.4 Disinfezione Al fine di evitare danni estesi al macchinario, si consiglia di eseguire la disinfezione solo quando ritenuto necessario dal Programma...
  • Página 18: Interferenza Emg

    ITALIANO 6. Mantenere il paziente distante dal contatto fisico con altri pazienti. 7. Verificare l’eventuale presenza di dispositivi elettrici nella zona circostante, quali macchine per i raggi X o apparecchiature a ultrasuoni. 10.3 Interferenza EMG 1. Una sala pazienti confortevole. 2.
  • Página 19: Ricerca Errori

    ITALIANO 10.5 Ricerca errori Problema Ragione Possibile Soluzione Grande interferenza; 1. Verificare che la messa 1. Verificare i conduttori Forma d’onda casuale. a terra sia costante. dell’ECG, la messa a terra 2. La giunzione dei due lati e la fonte di alimentazione. della linea di conduttanza 2.
  • Página 20 ITALIANO 11 SIMBOLOGIA Simbolo Descrizione Elemento applicato anti-defibrillazione CF Avvertenza - Vedere Manuale di utilizzo Tasto Direzione: Su Σ Tasto Direzione: Giù PHTHALATES Tasto Direzione: Sinistra Σ Tasto Direzione: Destra Conservare al riparo dalla luce solare Conservare in luogo fresco ed asciutto PHTHALATES Leggere attentamente le istruzioni per l’uso Σ...
  • Página 21: Specifiche Di Funzionamento

    Ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto. Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
  • Página 22: Instructions To User

    ENGLISH Instructions to User Dear Users, thank you very much for purchasing our product. This Manual is written and compiled in accordance with the council directive 93/42/EEC for medical devices and harmonized standards. The Manual is written for the current Electrocardiograph. In case of modifications and software upgrades, the information contained in this document is subject to change without notice.
  • Página 23 ENGLISH Contents SAFETY ..................24 Instructions for safe operations ............24 1.2 Warnings ..................24 Attentions ..................24 OVERVIEW ..................5 Features .................... 6 Major applications and scope of application ........6 Environment requirements ..............6 PRINCIPLE AND CAUTION ............6 Principle of measurement ..............
  • Página 24: Safety

    ENGLISH 1 SAFETY 1.1 Instructions for safe operations • Check the main unit and all accessories periodically to make sure that there is no visible damage that may affect patient’s safety and monitoring performance about cables and transducers. It is recommended that the device should be inspected once a week at least. When there is obvious damage, stop using the monitor. • Necessary maintenance must be performed by qualified service engineers ONLY.
  • Página 25: Attentions

    ENGLISH 1.3 Attentions • Keep the Electrocardiograph away from dust, vibration, corrosive substances, explosive materials, high temperature and moisture. • If the Electrocardiograph gets wet, please stop operating it. • When it is carried from cold environment to warm and humid environment, please do not use it immediately. • Do not operate keys on front panel with sharp materials. • Do not have the product immerged in liquid. • When cleaning the device with water, the temperature should be lower than 60°. • The design of the instrument is considered sufficiently with the safety requirement, but the observation of the patient and the instrument can not be ignored.
  • Página 26: Features

    ENGLISH 2.1 Features • Operation of the product is simple and convenient. • The product is small in volume, light in weight (total weight is about 800g including batteries) and convenient in carrying. • The instrument can be used under AC&DC, with the lithium rechargeable battery inside, and it will record eighty ECG waveform persistently under the best DC conditions. • Voltage indication will be displayed when power on. • Classification: internal electrical power source, CF applied part. • EMC complies with the requirements of IEC60601-1-2:2001 (refer to the appendix 2). 2.2 Major applications and scope of application This product is single channel,12 leads electrocardiograph ,can be widely applied in ECG check-up under different circumstances such as in hospital...
  • Página 27: Caution

    ENGLISH and gaining controlling, etc. The controlling system coordinates the operation of print controlling equipment, liquid crystal screen and keyboard driver, it is responsible for the profile print driver, controlling information demonstration, keyboard management and some other control. 3.2 Caution 3.2.1 Observe the status of the patients and the instrument momentarily.
  • Página 28: Accessories

    ENGLISH 5 ACCESSORIES Attention: Followed is the models of accessories provided by the factory. It may damage this equipment if using the accessories with different models. • Power adapter (Input AC: 100-240V, 50/60Hz Output DC: 12V ) Attention: User can choose the power cord according the request of local power net and also the safe standard. Power supply adapter should be accorded with relevant regulation according to IEC60601-1.
  • Página 29: Electrode Placement

    ENGLISH Bottom View AC Power Patient Cable Connector Back View Battery button Battery 6.2 Electrode placement Advice: Set the chest electrode first, then the limb electrode. 6.2.1 Elettrodo del petto:...
  • Página 30: Limb Electrode

    ENGLISH V1: Fourth inter-costal space at right border of sternum. V2: Fourth inter-costal space at left border of sternum. V3: Midway between V2 and V4. V4: Fifth inter-costal space at left mid-clavicular line. V5: Left anterior axillary line at the horizontal lever of V4. V6: Left mid-axillary line at the horizontal lever of V4. Clean the positions around to which chest electrodes are to be attached with alcohol, lay the ECG medical gel on dia.25cm area around the position and the edge of chest electrode cap, press the suction bulb, firmly attach the electrodes to the positions between V1 and V6.
  • Página 31: Paper Loading

    ENGLISH 6.3 Paper loading: Paper cabinet cover Recording paper Paper axis   Bloccaggi Rubber stick o   b atteria   Paper fixer Battery lock 1. The instrument uses 50mm single track wrap-round recording paper. 2. Open the paper cabinet cover, take out the paper axis, and put it into the recording paper according to the illustration, and place the side with gridding adown, then clip them in the relevant position in paper fixer.
  • Página 32 ENGLISH 1. Patient cabling indicator column: Press the button to choose the patient cabling indictor column, the guide arrow in the column just turning (for example: ), then press the button to choose the corresponding patient cable, the instrument switches to the corresponding patient cable inspection. The relevant patient cable No.
  • Página 33 ENGLISH In calibrating process Ending the Calibrating Please wait... OVER English Interface English Interface Attention: The calibrating process is operated automatically without pressing any button, and it will return after ending the calibrating. 6. Waveform-freezing: Press to freeze the current ECG waveform displayed on the LCD in order to preview.
  • Página 34: The Notice Of The Battery Operating

    ENGLISH Filter: OFF, 50Hz, 60Hz, 50Hz+, 60Hz+, totally five types of filter, among them, 50Hz+ and 60Hz+ denote the opening of 35Hz EMG filter. Attention: Switching on the EMG interference filter will fall the range of the recorded R-wave. Speed: 25mm/s, 50mm/s, totally two types of paper skipping speed mode. System Manual: Menu Backlight Contrast Language English Demo About Ver. English Interface 3.
  • Página 35 ENGLISH setting is for avoiding permanent damage on battery caused by excessive discharge. 3. Please charge the battery after power off. When this device be deposit for long time, the battery should be charge once every six months, this operation will prolong the use –pan of battery. 4. The icon of seven different state of power supply as following: AC power is on (no battery) The battery is only power supply and its power is full.
  • Página 36: Repairing And Maintenance

    ENGLISH 9 REPAIRING AND MAINTENANCE Attention: Before cleaning the device, make sure that the equipment is switched Σ off and disconnected from the power line. If there is any sign that the ECG cable may be damaged or deteriorated, replace it with a new one instead of continuing its application on the PHTHALATES patient.
  • Página 37: Sterilization

    ENGLISH 9.3 Sterilization To avoid extended damage to the equipment, sterilization is only recommended when stipulated as necessary in the Hospital Maintenance Schedule. Sterilization facilities should be cleaned first. Recommended sterilization material: • Ethylate: 70% alcohol, 70% isopropanol; • Acetaldehyde. 9.4 Disinfection To avoid extended damage to the equipment, disinfection is only recommended when stipulated as necessary in the Hospital Maintenance Schedule.
  • Página 38: Emg Interference

    ENGLISH 10.3 EMG interference 1. A comfortable patient room. 2. Soothe the patient from irritation or excitement. 10.4 Baseline drift 1. Make sure the steady installation of the electrodes. 2. Verify the electrode attachment and patient cable wire performance. 3. Check the cleaning of electrode and patient skin. Daub enough ECG medical gel on the electrodes and patients.
  • Página 39: Troubleshooting

    ENGLISH 10.5 Troubleshooting Trouble Possible Reason Solution Big interference; 1. V1. It is firm whether 1. Checking ECG leaders, Random waveform. the grounding connections. grounding, and Power 2. The joint of two sides of source. conductance line is not stable. 2. Please make sure the 3.
  • Página 40: Key Of Symbols

    ENGLISH 11 KEY OF SYMBOLS Symbol Description Defibrillation-proof type CF applied part Warning – See User Manual Direction Key: Up Σ Direction Key: Down PHTHALATES Direction Key: Left Σ Direction Key: Right Keep away from sunlight Keep in a cool, dry place PHTHALATES Please read instructions carefully Σ Σ Function key:power supply/acknowledgment/shortcut menu PHTHALATES Σ Function Key: Pause/On THALATES Function Key: System Menu PHTHALATES Function Key: Print Function Key: Calibrate AC power is on (no battery or full of battery) The battery solely powered and the battery is full of electricity The battery solely powered and the battery is not full of electricity The battery solely powered and the electric power is going to be used up...
  • Página 41: Function Specification

    The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons.
  • Página 42 FRANÇAISE Mode d’emploi Chers clients, merci d’avoir choisi notre produit. Ce mode d’emploi a été rédigé conformément aux instructions de la directive Européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux et aux normes harmonisées, pour la version actuelle de l’Électrocardiographe. En cas de modifications et de mises à jour du software, les informations contenues dans ce document pourront subir des modifications sans préavis.
  • Página 43 FRANÇAISE Sommaire SÉCURITÉ ..................44 Instructions pour une utilisation en toute sécurité ......44 Avertissements ................44 Mises en garde ................45 PRÉSENTATION ................45 Caractéristiques ................46 Utilisations principales et finalités ..........46 Conditions d’utilisation ..............46 PRINCIPE ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI ........46 Principe du système de mesure .............
  • Página 44: Sécurité

    FRANÇAISE 1 SÉCURITÉ 1.1 Instructions pour une utilisation en toute sécurité • Contrôler régulièrement l’unité principale et tous les accessoires pour être sûr qu’il n’y ait pas de dommages visibles qui pourraient compromettre la sécurité du patient et les résultats du monitoring au niveau des câbles et du transducteur. Il est conseillé de contrôler l’appareil au moins une fois par semaine. En cas de repérage d’un dommage évident, arrêter d’utiliser l’équipement.
  • Página 45: Présentation

    FRANÇAISE 1.3 Mise en garde • Protéger l’Électrocardiographe en le tenant éloigné de la poussière, des vibrations, des substances corrosives, des produits explosifs, des températures élevées et de l’humidité. • Si l’Électrocardiographe devait être mouillé, cesser de l’utiliser. • Lorsque l’appareil est déplacé d’un lieu froid à un lieu chaud et humide, ne pas l’utiliser immédiatement. • Ne pas utiliser d’outils coupants sur le panneau frontal. • Ne pas immerger l’appareil dans un liquide. • Lors du nettoyage de l’appareil avec de l’eau, la température de l’eau doit être inférieure à 60 °C. • Bien que les dispositifs de sécurité soient suffisants pour opérer dans le respect des finalités de l’appareil, tenir toujours compte des observations menées sur l’appareil et sur le patient.
  • Página 46: Caractéristiques

    FRANÇAISE 2.1 Caractéristiques • L’utilisation de ce produit est simple et pratique. • L’appareil est petit, léger (il pèse environ 800g, batterie incluse) et facile à transporter. • L’instrument peut être alimenté avec un courant alternatif ou continu, avec la batterie rechargeable au lithium qui se trouve à l’intérieur et, lorsqu’il est alimenté par un courant continu de bonne qualité, il est en mesure d’enregistrer jusqu’à 80 tracés sans interruption. • La tension est indiquée quand l’appareil est allumé.
  • Página 47: Précautions

    FRANÇAISE Le système d’alimentation transforme le courant alternatif ou la tension de la batterie en courant continu stable, dont l’appareil a besoin pour fonctionner, et recharge la batterie. Le système de collecte et de traitement des signaux rassemble les signaux en entrée, gère les filtres et les systèmes anti-interférence, etc. Le système de contrôle coordonne les opérations de l’imprimante, de l’écran à...
  • Página 48: Accessoires

    FRANÇAISE 3. Puissance d’entrée: ≤55VA. 4. Réglage de la sensibilité: 5, 10, 20(mm/mV), déviation conversion ≤5%. 5. Norme des fusibles: AC 250V/2A. 6. Vitesse déroulement papier: 25mm/s, 50mm/s±5%. 5 ACCESSOIRES Attention: Les références des accessoires fournis par notre entreprise sont indiquées ci-dessous. L’utilisation de modèles différents peut endommager l’appareil.
  • Página 49: Positionnement Des Électrodes

    FRANÇAISE Vue arrière AC Power Câbles des électrodes connectées au patient Vue arrière Bouton d’ouverture batterie Batterie 6.2 Positionnement des électrodes Conseil: Placer d’abord les électrodes thoraciques avant de procéder avec les électrodes pour les jambes et les bras. 6.2.1 Elettrodo del petto:...
  • Página 50 FRANÇAISE V1: quatrième espace intercostal à droite du sternum. V2: Quatrième espace intercostal à gauche du sternum. V3: À mis chemin entre V2 et V4. V4: Cinquième espace intercostal gauche suivant une ligne partant du centre de la clavicule. V5: Croisement de la Ligne axillaire antérieure et du niveau horizontal de V4. V6: Croisement de la ligne axillaire médiane et du niveau horizontal de V4.
  • Página 51: Chargement Du Papier

    FRANÇAISE 6.3 Chargement du papier: Couvercle logement papier Papier d’enregistrement Axe porte rouleau   Bloccaggi Bande caoutchouc o   b atteria   Encoches de fixation du papier Emplacement batterie 1. L’appareil utilise des rouleaux de papier d’enregistrement une piste de 50mm de large. 2.
  • Página 52 FRANÇAISE 1. Sélection de la dérivation du câble patient: Appuyer sur les touches pour aller dans la fenêtre des dérivations du câble patient, en se laissant guider par les flèches ( ), qui indiquent la fenêtre sélectionnée, puis appuyer sur les touches pour sélectionner la dérivation désirée.
  • Página 53 FRANÇAISE 5. Calibration: Appuyer sur pour imprimer un signe standard de 1mV afin de tester la sensibilité au courant. L’écran LCD affichera les indications suivantes pendant les opérations de calibration: Pendant les opérations de calibration À la fin de la calibration Prière d’attendre…...
  • Página 54 FRANÇAISE 2. Description des paramètres: Sensibilité: 5mm/mV,10mm/mV,20mm/mV, (trois types de sensibilité). Mode: MANU, AUTO, montre les deux modes de fonctionnement: manuel et automatique. En mode automatique, l’appareil enregistre les signaux provenant des douze dérivations du câble patient automatiquement, avec des signaux ECG toutes les trois secondes pour chaque dérivation.
  • Página 55: Mode D'emploi De La Batterie

    FRANÇAISE 8 MODE D’EMPLOI DE LA BATTERIE 1. Cet appareil contient une batterie rechargeable au lithium et hermétique, qui n’a pas besoin d’entretien. Cette batterie a un circuit d’alimentation et de charge automatique. Lorsque vous branchez l’adaptateur au réseau électrique, le chargement de la batterie part automatiquement et l’icône s’affiche en haut à droite de l’écran LCD. Cette icône .
  • Página 56: Réparation Et Entretien

    FRANÇAISE 6. Lorsque l’icône apparait sur l’écran, mettre la batterie immédiatement en charge pour éviter que l’appareil ne s’éteigne. Attention • Ne pas mettre l’anode et la cathode directement en contact avec Σ les bornes de la batterie pour éviter tout risque de danger. • Ne pas exposer la batterie aux flammes: risque d’explosion. • La batterie ne peut être démontée que par un personnel qualifié. PHTHALATES • Manipuler la batterie délicatement et éviter les coups. 9 RÉPARATION ET ENTRETIEN Attention: Avant de nettoyer l’appareil, s’assurer qu’il soit éteint et débranché.
  • Página 57: Nettoyage

    FRANÇAISE 3. Les électrodes doivent être conservées de façon correcte. Changer les électrodes lorsqu’elles ont été beaucoup utilisées car leurs surfaces s’oxydent, ce qui peut fausser les résultats. 9.2 Nettoyage Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chiffon fin mouillé avec un savon liquide délicat ou un produit nettoyant contenant 70% d’éthanol.
  • Página 58: Interférences Emg

    FRANÇAISE 1. S’assurer que l’appareil est stable. 2. Vérifier le positionnement des électrodes et l’état du câble patient. 3. Mettre suffisamment de gel médical ECG sur les électrodes et sur la peau du patient. 4. S’assurer que le lit est stable. 5.
  • Página 59: Résolution Des Problèmes

    FRANÇAISE 10.5 Résolution des problèmes Problème Causes possibles Solution Interférences 1. Installations instables. 1. Contrôler les dérivations importantes; 2. Connexion aux deux bouts ECG, la stabilité des Tracé incorrects. de la ligne de conductance installations et la source instable. d’énergie. 3. interférences électriques. 2.
  • Página 60 FRANÇAISE 11 SYMBOLOGIE Symbole Description Appareil anti-défibrillation avec parties appliquées sécurisées CF. Attention –Voir le Mode d’emploi Σ Touche de direction: vers le haut Touche de direction: vers le bas. PHTHALATES Touche de direction: vers la gauche Σ Ouche de direction: vers la droite Á conserver à l’abri de la lumière du soleil Á...
  • Página 61: Spécifications Techniques

    à garantir des standards qualitatifs élevés tant en ce qui concerne le matériau utilisé que la fabrication. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite.
  • Página 62 ESPAÑOL Instrucciones para el usuario Estimados usuarios, muchas gracias por comprar nuestro producto. Este Manual ha sido redactado y recopilado de conformidad con la directiva 93/42/CEE del Consejo para dispositivos médicos y según normas armonizadas. El Manual está redactado para el electrocardiógrafo actual. En caso de modificaciones y actualizaciones de software, la información contenida en este documento está...
  • Página 63 ESPAÑOL Contenido SEGURIDAD ..................64 Instrucciones par manipulación segura ........... 64 Advertencias ..................64 Precaución ..................65 DESCRIPCIÓN GENERAL .............. 65 Características ................. 66 Aplicaciones principales y ámbito de la aplicación ......66 Requisitos del entorno ..............66 PRINCIPIO Y PRECAUCIÓN ............66 Principio de medición ..............
  • Página 64: Seguridad

    ESPAÑOL 1 SEGURIDAD 1.1. Instrucciones de manipulación segura • Controle la unidad principal y los accesorios de forma periódica para asegurarse que no haya daño visible que pudiera afectar la seguridad del paciente y controle el rendimiento en cuanto a cables y transductores. Se recomienda que el dispositivo sea inspeccionado al menos una vez por semana.
  • Página 65: Precaución

    ESPAÑOL 1.3 Precaución • Mantenga el electrocardiógrafo alejado del polvo, vibraciones, corrosivos, explosivos, materiales de alta temperatura y humedad. • Si el electrocardiógrafo se moja, por favor detenga su funcionamiento. • Cuando es transportado desde un ambiente frío a uno cálido y húmedo, por favor no lo utilice inmediatamente. • No accione las teclas en el panel frontal con materiales afilados. • No sumerja el producto en líquidos. • Cuando limpie el dispositivo con agua, la temperatura debe ser inferior a 60 ºC. • El diseño del instrumento cumple de manera suficiente con los requisitos de seguridad, pero no se debe ignorar la observación del paciente y del instrumento.
  • Página 66: Características

    ESPAÑOL 2.1 Características • El funcionamiento del producto es simple y conveniente. • El producto es pequeño en volumen, ligero en peso (el peso total es de aproximadamente 800 g con pilas incluidas) y es cómodo para transportar. • El instrumento puede utilizarse con corrienttes CA y CC, con la batería recargable de litio en el interior, y es capaz de registrar 80 formas de onda ECG persistentemente bajo las mejores condiciones de CC. • La indicación de voltaje se mostrará cuando se encienda.
  • Página 67: Precaución

    ESPAÑOL o el voltaje de la batería en una corriente directa estable que necesita el equipo, entretanto, se completa la carga de la batería y la conversión de corriente alterna y corriente continua. La recopilación y procesamiento de la señal es responsable de la agrupación de la señal de entrada, el filtro digital y el control de ganancia, entre otros.
  • Página 68: Accesorios

    ESPAÑOL 4. Configuración de sensibilidad: 5, 10, 20(mm/mV), desviación de conversión ≤5%. 5. Fusible estándard: CA 250V/2A 6. Velocidad del papel: 25mm/s, 50mm/s±5%. 5 ACCESORIOS Precaución A continuación aparecen los modelos de accesorios suministrados en fábrica. Se puede causar daño al equipo si se utilizan accesorios de otros modelos.
  • Página 69: Colocación De Los Electrodos

    ESPAÑOL Vista inferior Alimentación CA Conector de cable con el paciente Vista posterior Botón de la batería Batería 6.2 Colocación de los electrodos Recomendación: Ajuste primero el eletrodo al tórax, luego el electrodo a las extremidades. 6.2.1. Electrodo del tórax:...
  • Página 70: Electrodo De Las Extremidades

    ESPAÑOL V1: Cuarto espacio intercostal en el borde derecho del esternón. V2: Cuarto espacio intercostal en el borde izquierdo del esternón. V3: En medio de V2 y V4. V4: Quinto espacio intercostal en la línea medio clavicular izquierda. V5: Línea axilar anterior izquierda en nivel horizontal de V4. V6: Línea medio axilar izquierda en nivel horizontal de V4.
  • Página 71: Carga Del Papel

    ESPAÑOL 6.3 Carga del papel: Cubierta del gabinete del papel Papel de registro Eje del papel   Bloccaggi Barra de goma o   b atteria   Soporte del papel Bloqueo de batería 1. El instrumento utiliza papel de grabacón envolvente de una vía de 50mm. 2.
  • Página 72: Calibración

    ESPAÑOL 1. Columna indicadora del cable del paciente: Presione el botón para seleccionar la columna indicadora de cable del paciente, la flecha de la columna en ambas direcciones (por ejemplo: ), y, a continuación, pulse el botón para seleccionar el correspondiente cable de paciente, el instrumento pasa a la correspondiente inspección del cable de paciente.
  • Página 73: Finalizar Calibración

    ESPAÑOL el fin de respetar la sensibilidad de corriente directamente. La pantalla LCD mostrará la siguiente imagen cuando se encuentre en proceso de calibración: En proceso de calibración Finalizar calibración Por favor, espere... FINALIZADA (Please wait…) (OVER) Interfaz en inglés Interfaz en inglés Precaución: El proceso de calibración se efectúa automáticamente sin necesidad de pulsar ningún botón, y se restablecerá...
  • Página 74 ESPAÑOL 2. Explicación de contenidos: Sensibilidad: 5mm/mV,10mm/mV,20mm/mV, estos tres tipos de sensibilidades. Modo de interruptor: MANU, AUTO, muestra los dos modo de operación: Manual y Automático. En el modo automático, el instrumento registra los doce cables de paciente automáticamente, tres segundos de señal de ECG por cada cable de paciente.
  • Página 75: Aviso De Funcionamiento De La Batería

    ESPAÑOL 8 AVISO DE FUNCIONAMIENTO DE LA BATERÍA 1. Este dispositivo incluye una batería de litio recargable y hermética que no requiere mantenimiento. Esta batería cuenta con circuito de carga y descarga automática. Cuando conecte el adaptador de alimentación con corriente alterna, la carga se inicia automáticamente. Cuando este dispositivo está...
  • Página 76: Reparación Y Mantenimiento

    ESPAÑOL 5. Si la batería está llena, pero la potencia de la batería se ha agotado en menos de 10 minutos, coloque una batería nueva. Si la batería no se puede cargar, por favor, cambie a una batería nueva. 6. Cuando el ícon sullo schermo.
  • Página 77: Limpieza

    ESPAÑOL Símbolo del cable conductor F RF C1 C2 C3 C4 C5 C6 Posición de inserción de la aguja 9 10 11 14 12 1 2. Si dobla y anuda el cable, se acortará la vida útil de los cables, así que por favor ordene los cables antes de su uso y, a continuación, conéctelos con máquina de ECG.
  • Página 78: Interferencia De Ca

    ESPAÑOL 10.2 Interferencia de CA 1. Asegúrese de que la unidad está correctamente conectada a tierra. 2. Verifique el electrodo accesorio y el rendimiento del cable del paciente. 3. Coloque suficiente gel médico de ECG en los electrodos y el cuerpo del paciente.
  • Página 79: Solución De Problemas

    ESPAÑOL 4. Evitar que el paciente realice movimientos o hiperventilación. 5. Compruebe la conexión entre el cable de paciente y los electrodos. Por favor, utilice el filtro si continúa experimentando las interferencias mencionadas. 10.5 Solución de problemas Problemas Posible causa Solución Interferencia importante;...
  • Página 80: Descripción

    ESPAÑOL 11 SIMBOLOGÍA Símbolo Descripción Pieza a prueba de desfibrilación aplicada de tipo CF Advertencia - Consulte el Manual del Usuario Tecla de dirección: Arriba Σ Tecla de dirección: Abajo PHTHALATES Tecla de dirección: Izquierda Σ Tecla de dirección: Derecha Conservar al amparo de la luz solar Conservar en un lugar fresco y seco PHTHALATES Leer atentamente las instrucciones de uso...
  • Página 81: Especificación De Funciones

    La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas,...
  • Página 82 ITALIANO...
  • Página 83 ITALIANO...

Este manual también es adecuado para:

33257

Tabla de contenido