Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

Pendelhubstichsäge STP 85
Pendelum Action Jigsaw STP 85
Scie sauteuse STP 85
Sierra de calar pendular STP 85
Serrote de ponta de curso pendular STP 85
Seghetto alternativo a lama oscillante STP 85
Pendeldecoupeerzaag STP 85
Pendulstiksav STP 85
Pendelsticksåg STP 85
Pendelstikksag STP 85
Heiluripistosaha STP 85
Σέγα µε ταλάντωση STP 85
Pendül hareketli dekupaj testeresi STP 85
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d'utilisation
Instrucciones para el manejo
Instruções de utilização
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίεσ χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Würth Master STP 85

  • Página 1 Pendelhubstichsäge STP 85 Pendelum Action Jigsaw STP 85 Scie sauteuse STP 85 Sierra de calar pendular STP 85 Serrote de ponta de curso pendular STP 85 Seghetto alternativo a lama oscillante STP 85 Pendeldecoupeerzaag STP 85 Pendulstiksav STP 85 Pendelsticksåg STP 85 Pendelstikksag STP 85 Heiluripistosaha STP 85 Σέγα...
  • Página 2 ......... 6… 10 ....... 11… 15 ......... 16… 20 ......... 21… 25 ......... 26… 30 ......... 31… 35 ......... 36… 40 ......... 41… 45 ......... 46… 50 ......... 51… 55 ......... 56… 60 ......... 61… 65 ......... 66… 70...
  • Página 6: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Gefahrloses Arbeiten mit dem Ge- Geräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maxi- rät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Si- mal 30 mA Auslösestrom anschließen. Nur ein cherheitshinweise vollständig lesen für den Außenbereich zugelassenes, spritzwas- sergeschütztes Verlängerungskabel verwen- und die darin enthaltenen Anwei-...
  • Página 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Drehgriff 1 ca. 3 Umdrehungen ge- Geräteelemente gen den Uhrzeigersinn drehen. 1 Drehgriff mit Druckknopf 2 Stellrad Hubzahlvorwahl 3 Innensechskantschlüssel Sägeblatt 9 quer zur Schnittrichtung 4 Ein-/Ausschalter in Hubstange 10 einstecken, Säge- 5 Fußplatte blattzahnung in Schnittrichtung dre- 6 Einstellhebel für Späneblasvorrichtung hen und dabei leicht anheben, so 7 Einstellhebel für Pendelhub dass der Sägeblattrücken in die Rille...
  • Página 8: Pendelung Einstellen

    Stufe 0: Berührschutz keine Pendelung Der am Gehäuse angebrachte Berührschutz 11 ver- hindert unbeabsichtigtes Berühren des Sägeblattes Stufe I: während des Arbeitsvorganges. kleine Pendelung Späneblasvorrichtung Stufe II: Die Späneblasvorrichtung führt einen Luftstrom zum mittlere Pendelung Sägeblatt. Dieser verhindert, dass die Schnittlinie während der Arbeit von Spänen verdeckt wird.
  • Página 9: Wartung Und Reinigung

    Gerät mit der vorderen Kante der Fußplatte auf das Fußplatte versetzen (Bild A) Werkstück aufsetzen und einschalten. Gerät fest ge- gen das Werkstück drücken und Sägeblatt langsam Schraube 13 mit Innnensechskantschlüssel 3 voll- in das Werkstück eintauchen (Bild E). ständig herausdrehen. Nach Erreichen der erforderlichen Schnitttiefe Gerät Fußplatte abheben und so nach hinten versetzen, wieder in normale Arbeitsstellung bringen, so dass...
  • Página 10: Geräusch-/ Vibrationsinformation

    Umweltschutz Geräusch-/ Vibrationsinformation Rohstoffrückgewinnung statt Müll- entsorgung Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Gerät, Zubehör und Verpackung soll- Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes be- ten einer umweltgerechten Wieder- trägt typischerweise 83 dB (A). Der Geräuschpegel verwertung zugeführt werden. beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge- Gehörschutz tragen! kennzeichnet.
  • Página 11: For Your Safety

    For Your Safety Working safely with this machine is Connect machines that are used in the open via a residual current circuit breaker with a triggering possible only when the operating current of 30 mA maximum. Use only extension and safety information are read com- cables that are intended for outdoor use and are pletely and the instructions contained protected against splash water.
  • Página 12: Operating Controls

    Insert saw blade 9 in blade holder 10 Operating Controls at a right angle to the cutting direc- tion, turn saw teeth toward cutting di- 1 Rotating handle with push-button rection whilst raising blade slightly, 2 Thumbwheel for preselecting thus guiding the back of the saw 3 Allen key blade into the groove in guide roll- 4 ON/OFF switch...
  • Página 13: Cutting Angle Adjustment

    Step 0: Contact Protector No pendulum action The contact protector 11 attached to the machine prevents unintentional contact with the saw blade Step I: while working. Small pendulum action Sawdust Blower Step II: The sawdust blowing device directs a stream of air Medium pendulum action at the saw blade.
  • Página 14: Maintenance And Cleaning

    Place the front edge of the base plate on the work- Offsetting the Base Plate piece and switch on. Press the machine firmly (Figure A) against the workpiece and plunge the saw blade slowly into the workpiece (fig. E). Use Allen key 3 to take out screw 13 completely. After reaching the required cutting depth, bring the Lift base plate and move it toward the rear, allowing machine again to the normal working position so...
  • Página 15: Environmental Protection

    Environmental Protection Noise/Vibration Information Recycling raw materials instead of Measured values determined according EN 50 144. waste disposal Machine, accessories and packaging Typically the A-weighted sound pressure level of the should be sorted for environment- tool is 83 dB (A). The noise level when working can friendly recycling.
  • Página 16: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Pour travailler sans risque avec cet La mise en oeuvre d‘accessoires n‘ayant pas été conçus pour être utiliser avec ce type de machi- appareil, lire intégralement au préa- ne n’est pas correcte. Elle augmente les risques lable les instructions de service et les remarques concernant la sécurité.
  • Página 17: Utilisation Conforme De La Machine

    Faire tourner la poignée 1 trois fois Eléments de la machine dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 1 Poignée tournante à bouton-poussoir 2 Molette sélectrice de vitesse 3 Clé mâle six pans Introduire la lame de scie 9 dans la 4 Commutateur Marche/Arrêt tringle de course 10, perpendicu- 5 Plaque de base...
  • Página 18: Dispositif De Soufflerie

    Position 0 : Protège-mains sans mouvement pendulaire Le protège-mains 11 raccordé au carter empêche le contact accidentel de la lame de scie lors du travail. Position I : petit mouvement pendulaire Dispositif de soufflerie Le dispositif de soufflerie dirige un jet d‘air vers la Position II : lame de scie.
  • Página 19: Déplacement De La Plaque De Base (Figure A)

    Coupes en plongée Déplacement de la plaque de Le procédé de coupes en plongée ne peut base (Figure A) être appliqué que pour des matériaux ten- dres tels que le bois, le béton cellulaire, le Desserrer complètement la vis 13 à l’aide d’une clé placoplâtre, etc.
  • Página 20: Bruits Et Vibrations

    Le guide-lame 8 doit être graissé de temps en temps Bruits et vibrations et son état d’usure doit être contrôlé. Il doit être rem- placé par un spécialiste ou une station de service Valeurs de mesures obtenues conformément à la après-vente agréée pour outillage électroportatif norme européenne 50 144.
  • Página 21: Para Su Seguridad

    Para su seguridad Vd. solamente puede trabajar sin pe- Conectar los aparatos empleados en el exterior a través de un fusible diferencial ajustado a una co- ligro con el aparato si lee íntegra- rriente de disparo de 30 mA máximo. Emplear ca- mente las instrucciones de manejo y bles de prolongación autorizados para su uso en las indicaciones de seguridad, ate-...
  • Página 22: Elementos De La Máquina

    Girar el mando 1 tres vueltas en sen- Elementos de la máquina tido contrario a las agujas del reloj. 1 Manecilla giratoria con botón pulsador 2 Rueda de regulación contador de cursos 3 Llave hexagonal interior Introducir la hoja de sierra 9 en la 4 Interruptor conexión/desconexión barra 10 transversalmente a la direc- 5 Placa de fondo...
  • Página 23: Protección Contra Contactos

    Nivel 0: Protección contra contactos Movimiento pendular nulo La protección contra contactos 11 fijada a la carca- sa evita el contacto fortuito con la hoja de sierra du- Nivel I: rante el trabajo. Movimiento pendular ligero Soplador de virutas Nivel II: El soplador de virutas proyecta un chorro de aire Movimiento pendular mediano contra la hoja de sierra.
  • Página 24: Desplazamiento De La Placa Base (Figura A)

    Aserrado por inmersión Desplazamiento de la Este procedimiento debe utilizarse solamen- placa base (figura A) te en materiales blandos como la madera, hormigón poroso, placas de pladur, etc. Desenroscar totalmente el tornillo 13 con la llave hexagonal interior 3. Es posible hacer recortes en madera sin realizar un taladro previo, dejando penetrar lentamente la hoja Levantar la placa de base y desplazarla hacia atrás de sierra en el material con el aparato en marcha.
  • Página 25: Información Sobre Ruidos Y Vibraciones

    El rodillo guía 8 se lubricará de vez en cuando con Información sobre ruidos una gota de aceite, y se comprobará si está desgas- y vibraciones tado. Si se ha desgastado después de un tiempo de uso prolongado, tendrá que ser sustituido por un es- Determinación de los valores de medición según pecialista o en un punto de servicio postventa auto- norma EN 50 144.
  • Página 26: Para Sua Segurança

    Para sua segurança Um trabalho seguro com o aparelho Aparelhos que forem utilizados ao ar livre devem ser ligados através de um disjuntor de protecção só é possível após ter lido atentamen- de corrente de defeito (FI) com no máximo 30 mA te as instruções de serviço e as indi- cações de segurança e após observar de corrente de activação.
  • Página 27: Utilização De Acordo Com As Disposições

    Girar o punho giratório 1, dando três Elementos do aparelho voltas em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio 1 Punho rotativo com botão de pressão 2 Alavanca de ajuste para curso de pêndulo 3 Chave para parafusos sextavados internos Inserir a folha de serra 9 em sentido 4 Interruptor ligar/desligar transversal à...
  • Página 28: Dispositivo De Soprar Aparas

    Nível 0: Protecção contra contacto nenhum movimento pendular A protecção contra contacto 11 que se encontra na carcaça, evita um contacto involuntário com a lâmi- Nível I: na de serra durante o processo de trabalho. nenhum movimento pendular Dispositivo de soprar aparas Nível II: O dispositivo de soprar aparas conduz uma corren- médio movimento pendular...
  • Página 29: Deslocar A Placa De Base (Figura A)

    Serração de imersão Deslocar a placa de base No processo de serração de imersão só de- (figura A) vem ser trabalhados materiais macios como por exemplo madeira, betão arejado, car- Desaparafusar completamente o parafuso 13, tão de gesso etc. usando a chave hexagonal 3. É...
  • Página 30: Informações Sobre Ruído E Vibrações

    A polia de guia 8 deve de vez em quando ser lubri- Informações sobre ruído ficada com uma gota de óleo e controlada a respei- e vibrações to de sinais de desgaste. Se ela depois de um tempo de uso prolongado apresentar sinais de desgate, Valores de medida de acordo com EN 50 144.
  • Página 31: Per La Vostra Sicurezza

    Per la Vostra sicurezza E‘ possibile lavorare con la macchina Collegare le macchine che vengono utilizzate all‘esterno attraverso un interruttore di sicurezza senza incorrere in pericoli soltanto per correnti di guasto (FI) con una corrente di di- dopo aver letto completamente le istruzioni per l‘uso, l‘opuscolo avver- sinnesto di massimo 30 mA.Usare soltanto un tenze per la sicurezza e seguendo ri-...
  • Página 32: Elementi Della Macchina

    Ruotare la manopola 1 ca. di tre ro- Elementi della macchina tazioni in senso antiorario. 1 Impugnatura girevole con pulsante 2 Rotella di regolazione selezione 3 Chiave a brugola Infilare la lama 9 nel canotto 10 in 4 Interruttore di funzionamento posizione trasversale rispetto al senso 5 Piastra d’appoggio di taglio, ruotare i denti della lama...
  • Página 33: Dispositivo Soffiatrucioli

    Livello 0: Protezione lama senza oscillazione La protezione lama 11 applicata sul corpo dell’elet- troutensile impedisce che durante l’operazione di la- Livello I: voro la lama possa essere toccata involontariamente. oscillazione piccola Dispositivo soffiatrucioli Livello II: Il dispositivo soffiatrucioli soffia aria sulla lama. oscillazione media Questo impedisce che la linea di taglio venga coper- ta da trucioli durante l’operazione di taglio.
  • Página 34: Dispositivo Antistrappo (Figura B)

    Taglio ad affondamento su superficie piana Spostare il piedino (Figura A) l taglio ad affondamento su superficie piana può essere eseguito esclusivamente su mate- Svitare completamente la vite 13 con la chiave a brugola 3. riali come il legno, calcestruzzo poroso, la- stre di gesso ecc.
  • Página 35: Informazioni Sulla Rumorosità E Sulla Vibrazione

    Il rullo guidalama 8 va lubrificato ogni tanto con Informazioni sulla rumorosità e una goccia di olio e controllato per verificare se pre- sulla vibrazione senta tracce di usura. Se il rullo è usurato dopo un periodo prolungato, esso va sostituito da un tecnico Valori misurati conformemente...
  • Página 36: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid Veilig werken met de machine is al- Machines die buitenshuis worden gebruikt, moe- ten via een aardlekschakelaar (FI) met maximaal leen mogelijk, indien u de gebruiks- 30 mA uitschakelstroom aangesloten worden. Al- aanwijzing en de veiligheidsvoor- schriften volledig leest en de daarin leen een voor gebruik buitenshuis goedgekeurde gegeven voorschriften strikt opvolgt.
  • Página 37: Gebruik Volgens Bestemming

    De draaigreep 1 drie omwentelingen Bestanddelen van de machine linksom draaien. 1 Draaibare vuistgreep met drukknop 2 Instelwieltje aantal slagen 3 Inbussleutel zaagblad 9 dwars 4 Aan/uit-schakelaar zaagrichting in de zaaghouder 10 5 Voetplaat steken, zaagtanden in de zaagrich- 6 Instelpal voor blaasinrichting ting draaien;...
  • Página 38: Pendelbeweging Instellen

    Stand 0: Bescherming tegen aanraken geen pendelbeweging De op het huis aangebrachte bescherming tegen aanraken 11 voorkomt onbedoeld aanraken van Stand I: het zaagblad tijdens de werkzaamheden. kleine pendelbeweging Spaander blaasinrichting Stand II: De spaander blaasinrichting geleidt een luchtstroom gemiddelde pendelbeweging naar het zaagblad.
  • Página 39: Onderhoud En Reiniging

    Machine met de voorste rand van de voetplaat op Voetplaat verstellen het werkstuk plaatsen en inschakelen. Machine ste- (afbeelding A) vig tegen het werkstuk duwen en zaagblad lang- zaam in het werkstuk laten invallen (Afb. E). De bout 13 met inbussleutel 3 volledig verwijderen. Na het bereiken van de vereiste zaagdiepte de ma- De voetplaat optillen en zover naar achteren schui- chine weer in de normale werkstand brengen zodat...
  • Página 40: Milieubescherming

    Milieubescherming Informatie over geluid en vibrantie Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval. Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. Machine, toebehoren en verpakking Kenmerkend is dat het A-gewaardeerde geluidsdru- dienen op een voor het milieu verant- kniveau van de machine 83 dB (A) bedraagt. Tij- woorde manier te worden herge- dens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) bruikt.
  • Página 41: For Deres Egen Sikkerheds Skyld

    For Deres egen sikkerheds skyld Sikkert arbejde med maskinen er Maskiner, som benyttes ude i det frie, tilsluttes kun muligt, hvis De før brug læser via et HFI-relæ med max. 30 mA udløsnings- brugsvejledningen og sikkerheds- strøm. Der må kun benyttes en stænkvandsbe- forskrifterne helt igennem og over- skyttet forlængerledning, som er specielt god- kendt til udendørs brug.
  • Página 42: Beregnet Anvendelsesområde

    Savklingen 9 stikkes ind i stempel- Maskinelementer stangen 10 på tværs af skæreretnin- gen, savtænderne drejes i savretnin- 1 Drejegreb med trykknap gen; samtidig løftes savklingen let, så 2 Justeringshjul slagta savklingens ryg kommer ind i rillen på 3 Indvendig sekskantnøgle styrerullen 8.
  • Página 43: Pendulregulering Indstilles

    Trin 0: Berøringsbeskyttelse ingen pendulregulering Berøringsbeskyttelsen 11 på huset forhindrer utilsig- tet berøring af savklingen under arbejdet. Trin I: lille pendulregulering Spånblæser Spånblæseren fører en luftstrøm hen til savklingen. Trin II: Denne forhindrer, at snitstedet tildækkes med spåner middel pendulregulering under arbejdet.
  • Página 44 Værktøjet placeres på arbejdsemnet med den forre- Fodplade forskydes (Fig. A) ste kant på fodpladen og tændes. Værktøjet trykkes fast mod arbejdsemnet og savklingen dykkes lang- Skruen 13 drejes helt ud med unbrakonøglen 3. somt ned i arbejdsemnet (fig. E). Fodpladen løftes og flyttes så...
  • Página 45: Service Og Reparation

    Miljøbeskyttelse Støj-/vibrationsinformation Genbrug af råstoffer i stedet for Måleværdier beregnes iht. EN 50 144. bortskaffelse af affald Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau Apparat, tilbehør og emballage skal typisk 83 dB (A). Under arbejde med værktøjet kan genbruges på en miljøvelig måde. lydniveauet overstige 85 dB (A). Brug høreværn.
  • Página 46: Tekniska Data

    Säkerhetsåtgärder För att riskfritt kunna använda ma- Maskiner som används utomhus skall anslutas via jordfelsbrytare (FI) med max 30mA utlös- skinen bör du noggrant läsa ige- nom bruksanvisningen och exakt ningsström. Använd endast för utomhusbruk följa de instruktioner som lämnas i godkänd och sköljtät skarvsladd.
  • Página 47: Maskinens Komponenter

    Stick in sågbladet 9 i kutteraxeln 10 Maskinens komponenter tvärs mot sågriktningen. Tryck upp sågbladet en aning och vrid tandra- 1 Vridbart grepp med tryckknapp den i sågriktning samtidigt som såg- 2 Slaginställning bladsryggen greppar spåret i styrrul- 3 Insexnyckel len 8;...
  • Página 48: Inställning Av Pendling

    Stag 0: Beröringsskydd pendling frånkopplad På maskinen monterat beröringsskydd 11 förhin- drar oavsiktlig beröring av sågbladet under arbetet. Stag I: låg pendling Spånblåsningsanordning Spånblåsningsanordningen leder en luftström till Stag II: sågbladet och håller arbetslinjen ren från spån. Med medelhög pendling inställningsarmen 6 kan luftströmmen kopplas till och från: Svag blåsverkan - lämplig vid såg-...
  • Página 49: Service Och Rengöring

    När önskat sågdjup uppnåtts, ställ maskinen i nor- Förskjutning av fotplattan malt arbetsläge så att fotplattan över hela ytan lig- (bild A) ger an mot arbetsstycket och fortsätt sedan sågning- en (bild F). Skruva ur skruven 13 helt med invändiga sexkant- Efter avslutad sågning stäng av maskinen och dra nyckeln 3.
  • Página 50: Konformitetsförklaringen

    Miljöhänsyn Ljud-/vibrationsdata Återvinning i stället för avfallshante- Mätvärdena tagits fram baserande på EN 50 144. ring Maskin, tillbehör och förpackning A-värdet av maskinens ljudnivå är 83 dB (A). Ljud- kan återvinnas. nivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A). Använd hörselskydd! Denna bruksanvisning är tryckt på...
  • Página 51 For Deres sikkerhet Farefritt arbeid med maskinen er Maskiner som brukes utendørs må koples til en jordfeilbryter (FI) med maksimalt 30 mA utløs- kun mulig hvis du leser hele bruks- anvisningen og alle sikkerhetshen- ningsstrøm. Bruk kun en vannsprutbeskyttet visningene og følger de oppgitte skjøtekabel som er godkjent for utendørs bruk.
  • Página 52: Formålsmessig Bruk

    Sagbladet 9 stikkes på tvers av skjæ- Maskinelementer reretningen inn i løftestangen 10, sagtenner dreies i skjæreretningen; 1 Dreiehåndtak med trykknapp derved heves sagbladet lett, slik at 2 Innstillingshjul slagtallforvalg sagbladets rygg kommer inn i sty- 3 Umbrakonøkkel rerullens 8 rille. Med et lett trekk låses 4 På-/av-bryter det fast.
  • Página 53 Trinn 0: Berøringsvern ingen pendling Berøringsvern 11 som er montert på huset forhin- drer utilsiktet berøring av sagbladet under arbeidet. Trinn I: liten pendling Sponblåseinnretning Sponblåseinnretningen fører en luftstrøm til sagbla- Trinn II: det. Dette forhindrer at skjærelinjen tildekkes av middels pendling spon under arbeidet.
  • Página 54 Etter at den nødvendige skjæredybden er nådd set- Endre fotsålens posisjon tes maskinen i normal arbeidsstilling igjen, slik at (bilde A) fotsålen ligger på med hele flaten og det sages vide- re langs skjærelinjen (bilde F). Skrue 13 skrues helt ut med sekskantnøkkel 3. Etter arbeidet må...
  • Página 55: Erklæring Av Konformitet

    Miljøvern Støy-/vibrasjonsinformasjon Råstoffgjenvinning i stedet for av- Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144. fallsdeponering. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er 83 dB (A). Støynivået under arbeid kan overskri- Maskin, tilbehør og forpakning bør de 85 dB (A). resirkuleres.
  • Página 56: Tekniset Tiedot

    Työturvallisuus Vaaraton työskentely laitteella on Ulkona käytettäviä laitteita varten suosittelem- me 30mA vikavirtasuojakytkimen (FI-) käyttöä. mahdollista ainoastaan, luettuasi huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet Käytä vain roiskevesisuojattua ulkokäyttöön sekä seuraamalla niiden ohjeita tarkoitettua pidennyskaapelia. tarkasti. Pidä työskentelyn aikana aina laitetta kaksin Laite ei saa olla kostea, eikä sitä saa käsin ja seiso tukevasti.
  • Página 57: Koneen Osat

    Työnnä sahanterä 9 teräputkeen 10 Koneen osat siten, että terä on poikkittaisasennos- sa sahaussuuntaan nähden; kohota 1 Painikkeella varustettu kiertokahva samalla terää hieman, niin että sen 2 Iskutiheyden esivalinnan säätöpyörä selkäpuoli osuu ohjausrullaan 8. Lu- 3 Kuusiokoloavain kitse terä paikalleen vetämällä sitä ke- 4 Käyttökytkin vyesti alaspäin.
  • Página 58: Heiluriliikkeen Säätö

    Porras 0: Kosketussuoja ei heiluriliikettä Koteloon asennettu kosketussuoja 11 estää sahante- rän tahattoman koskettamisen työn aikana. Porras I: pieni heiluriliike Lastunpoistopuhallin Sahanterään kohdistuva ilmavirta estää sahauskoh- Porras II: dan peittymästä työstettävästä materiaalista irtoa- keskisuuri heiluriliike viin lastuihin. Ilmavirran voimakkuuden voi säätää kytkimestä...
  • Página 59: Huolto Ja Puhdistus

    Kun tarvittava leikkaussyvyys on saavutettu jatke- Jalkalevyn siirto (kuva A) taan sahaus esipiirrettyä viivaa pitkin pitäen laite normaaliasennossa niin, että jalkalevy tukee koko Ruuvaa ruuvi 13 kuusiokoloavaimella 3 kokonaan pinnallaan työkappaleeseen (kuva F). irti. Sahauksen loputtua tulee laite ensin pysäyttää ja sit- Siirrä...
  • Página 60: Todistus Standardinmukaisuudesta

    Ympäristönsuojelu Melu-/tärinätieto Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuol- Mitta-arvot annettu EN 50 144 mukaan. lon asemasta Yleensä työkalun A-luokan melutaso 83 dB (A). Laite, tarvikkeet ja pakkaus pitäisi hä- Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää vittää ympäristöystävällisesti toimitta- 85 dB (A). malla ne kierrätykseen. Käytä kuulosuojaimia! Tyypillisesti käsivarren tärinä...
  • Página 61 Για την aσφάλειά σaσ Ακίνδυνη εργασία µε το µηχάνηµα Μηχανήµατα που χρησιµοποιούνται στην είναι µ νο δυνατή, αν διαβάσετε ύπαιθρο πρέπει να συνδέονται µε το ηλεκτρικ εντελώσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και τισ δίκτυο δια µέσου εν σ προστατευτικού διαφορικού διακ πτη (FI) κυκλώµατοσ µε υποδείξεισ...
  • Página 62 Στρέφετε την περιστρεφ µενη Μέρη εργαλείου λαβή 1 κατά τρεισ στροφέσ περίπου αντίθετα µε την φορά των 1 Περιστρεφ µενη λαβή µε κουµπί πίεσησ δεικτών του ωρολογιού.  2 Τροχίσκοσ ρύθµισησ αριθµού διαδροµών  3 Κλειδί τύπου ΄Αλλεν Περνάτε την πριον λαµα 9  4 ∆ιακ...
  • Página 63 Βαθµίδα I: Προστασία επαφήσ µικρή ταλάντωση Η προστασία επαφήσ 11 στο κέλυφοσ του µηχανήµατοσ εµποδίζει την ακούσια επαφή µε Βαθµίδα II: την πριον λαµα κατά τη διάρκεια τησ εργασίασ. µέτρια ταλάντωση ∆ιάταξη εκφύσησησ πριονιδίων Βαθµίδα III: µεγάλη ταλάντωση Η διάταξη εφύσησησ πριονιδίων καθιστά δυνατή του...
  • Página 64 Πρι νισµα βύθισησ Μετακίνηση του πέλµατοσ (εικ να A) Η εφαρµογή τησ µεθ δου πριονίσµατοσ µε βύθιση επιτρέπεται µ νο κατά την Ξεβιδώσατε τελείωσ τη βίδα 13 µε κλειδί κατεργασία µαλακών υλικών, π. χ. ξύλου, Ίνπουσ 3. αφρώδουσ σκυροδέµατοσ, γυψ χαρτου Ανασηκώσατε...
  • Página 65 Ο οδηγ σ τροχαλία 8 πρέπει κάπου κάπου να Πληροφορίεσ για θ ρυβο και λιπαίνεται µε µια σταγ να λάδι και να ελέγχεται δονησεισ η φθορά του. Αν µετά απ πολύ χρ νο έχει φθαρθεί, πρέπει να αλλαχθεί σε ειδικ κατάστηµα...
  • Página 66: Teknik Veriler

    Güvenliπiniz ∑çin Aletle tehlikesiz bir biçimde Aç∂k havada kullan∂lan aletleri, daima hatal∂ çal∂µmak ancak, kullan∂m ak∂m koruma µalteri (FI-) ve maksimum 30 k∂lavuzunu ve güvenlik mA'lik iµletim ak∂m∂ üzerinden baπlay∂n. talimatlar∂n∂ iyice okuyup, Sadece aç∂k havada kullan∂lmaya ve içindekilere tam olarak uymakla püskürtme suyuna karµ∂...
  • Página 67 Döner tutamaπ∂ 1 saat hareketinin Aletin elemanlar∂ ters yönünde üç kez döndürün. 1 Basma düπmeli, döndürülebilir topuz sap 2 Strok say∂s∂ ön seçim düπmesi 3 ∑mbus anahtar Testere b∂çaπ∂n∂ 9 kesme yönüne 4 Açma/kapama µalteri dik olarak strok miline 10 yerleµtirin, 5 Taban levhas∂...
  • Página 68 Kademe 0: Temastan koruma tertibat∂ Pandül hareket yok Aletin gövdesinde bulunan temastan koruma tertibat∂ 11, çal∂µma s∂ras∂nda yanl∂µl∂kla testere Kademe I: b∂çaπ∂na temas edilmesini önler. Küçük pandül hareket Talaµ üfleme tertibat∂ Kademe II: Talaµ üfleme tertibat∂ testere b∂çaπ∂na bir hava Orta pandül hareket ak∂m∂...
  • Página 69 Taban levhas∂n∂n ön kenar∂n∂ iµ parças∂na Taban levhas∂n∂n ayarlanmas∂ dayay∂n ve aleti çal∂µt∂r∂n. Daha sonra aleti güçlü (µekil A) bir biçimde iµ parças∂na bast∂r∂n ve testere b∂çaπ∂n∂ yavaµça malzeme içine dald∂r∂n (µekil E). Viday∂ 13, inbus anahtar∂ 3 ile tümüyle sökün. Gerekli kesme derinliπine ulaµt∂ktan sonra, taban Taban levhas∂n∂...
  • Página 70: Çevre Koruma

    Çevre koruma Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda bilgi Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂ Ölçüm deπerleri EN 50 114'e göre belirlenmektedir. Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma hükümlerine uygun bir Frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ yeniden deπerlendirme iµlemine seviyesi deπerlendirme eπrisi A'ya göre bu aletin tabi tutulmal∂d∂r.
  • Página 71 Würth Würth Tianjin International Würth- Hrvatska d.o.o. Würth Foreign Swiss Würth New Zealand Ltd. Würth Svenska AB Trade Co., Ltd. Franje Lucica 23/III Company Ltd. 42 Hobill Avenue, Würth´s väg worldwide: Jie Fang Nan Lu Str. 518-1 3 Erkindik Boulevard HR-10000 Zagreb P.O.
  • Página 72 Niederlassungen: Cottbus Hamburg Magdeburg Reutlingen Gewerbegbiet Industriegebiet Nettelkrögen Silberbergweg 29 Industriegebiet West Aachen An der Reichsbahn Gutenbergring 44 39128 Magdeburg Ferdinand-Lasalle-Straße 55 Jülicher Straße 236-248 Am Gleis 15 22848 Norderstedt Telefon (03 91) 2 55 87-0 72770 Reutlingen 52070 Aachen 03042 Cottbus-Sandow Telefon (0 40) 53 43 61-0 Telefax (03 91) 2 55 87 50...

Tabla de contenido