Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

Wilo-Star RS, RSD, RP, ST, AC
D
Einbau- und Betriebsanleitung
GB
Installation and operating instructions
F
Notice de montage et de mise en service
NL
Montage- en bedieningsvoorschrift
I
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
E
Instrucciones de instalación y funcionamiento
S
Installations- och skötselinstruktioner
FIN Huolto- ja käyttöohje
H
Beépítési és üzemeltetési utasítás
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CZ
Návod k montáži a obsluze
SK
Návod na montáž a obsluhu
RO
Instrucţiuni de montaj și expolatare
GR
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
RUS Instrukciä po montaΩu i qkspluatacii
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wilo Star RS

  • Página 1 Wilo-Star RS, RSD, RP, ST, AC Einbau- und Betriebsanleitung Beépítési és üzemeltetési utasítás Installation and operating instructions Instrukcja montażu i obsługi Notice de montage et de mise en service Návod k montáži a obsluze Montage- en bedieningsvoorschrift Návod na montáž a obsluhu Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucţiuni de montaj și expolatare...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Montage- en bedieningsvoorschrift Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento Installations- och skötselinstruktioner FIN Huolto- ja käyttöohje Beépítési és üzemeltetési utasítás Instrukcja montażu i obsługi Návod k montáži a obsluze Návod na montáž...
  • Página 7 DEUTSCH – Industrielle, geschlossene Um- 1 Allgemeines wälzsysteme. In dieser Betriebsanleitung erklären Besonderheiten: wir Ihnen die Funktionen und die – Typ ST: Bedienung der Pumpe im fertig instal- für thermische Solaranlagen, lierten Zustand. – Typ AC: Die im Text genannten Bilder finden für Klimageräte und Kaltwasser- Sie auf der vorderen Ausklappseite.
  • Página 8 – Bei Verwendung anderer För- Personalqualifikation dermedien ist die Freigabe durch Das Personal für die Montage muss WILO erforderlich. die entsprechende Qualifikation für 2 Sicherheit diese Arbeiten aufweisen. Diese Betriebsanleitung enthält grund- Gefahren bei Nichtbeachtung der legende Hinweise, die bei Aufstellung Sicherheitshinweise und Betrieb zu beachten sind.
  • Página 9: Einbau- Und Betriebsanleitung

    DEUTSCH Im einzelnen kann Nichtbeachtung Teile kann die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufheben. beispielsweise folgende Gefähr- dungen nach sich ziehen: Unzulässige Betriebsweisen – Versagen wichtiger Funktionen der Die Betriebssicherheit der geliefer- Anlage/Pumpe, ten Pumpe/Anlage ist nur bei – Gefährdungen von Personen durch bestimmungsgemässer Verwen- elektrische...
  • Página 10 DEUTSCH Eine dem Verschleiß unterliegende schichtet) für den Einsatz in thermi- Wellenabdichtung nicht schen Solaranlagen. forderlich. Fördermedium Die Pumpe AC 20/...-I(O) ist eine schmiert die Gleitlager und kühlt die Klima-Kälte-Pumpe (Air-Conditioning) Lager und den Rotor. einem Pumpengehäuse Ein Motorschutz ist nicht erforderlich. Kunststoff (Composite) für den Einsatz Selbst der maximale Überlaststrom Klimageräten...
  • Página 11 DEUTSCH – Die Pumpe an gut zugänglicher einisoliert werden. Der Motor und die Kon- Stelle montieren, so dass eine spä- densatablauföffnungen tere Prüfung oder ein Austausch müssen frei bleiben leicht möglich ist. (Bild 3, Pos. 2) – Der Einbau von Absperrarmaturen vor und hinter der Pumpe ist zu Elektrischer Anschluß...
  • Página 12 DEUTSCH Angaben auf dem Typenschild ent- nicht zum Vermischen des Mediums in der Anlage verwendet werden. sprechen. Eine Entlüftung Pumpen- – Netzanschluss entsprechend Bild rotorraumes erfolgt selbsttätig bereits 6 ausführen. nach kurzer Betriebsdauer. – Das Anschlusskabel kann wahl- Kurzzeitiger Trockenlauf schadet der weise links oder rechts durch die Pumpe nicht.
  • Página 13: Störungen, Ursachen Und Beseitigung

    Lässt sich die Betriebsstörung spannungsfrei schalten und gegen unbefugtes Wieder- nicht beheben, wenden Sie sich einschalten sichern. bitte an den nächstgelegenen WILO-Kundendienst. 8 Störungen, Ursachen und Beseitigung 9 Ersatzteile Bei Ersatzteilbestellungen sind alle Pumpe läuft bei eingeschaltetem Daten des Typenschildes anzuge- Strom nicht: ben.
  • Página 14: General Information

    ENGLISH – Industrial, closed circulating 1 General Information systems. These Operating Instructions Specific details: explain the functions and operation – Type ST: of the pump when installed and for thermal solar systems, ready for use. – Type AC: The figures referred to in the text can be found on the fold-out page for air-conditioning units and cold- at the front.
  • Página 15 The personnel installing the pump / manufacturers' instructions. unit must have the appropriate – For use of other kinds of fluids qualifications for this work. consult WILO first. Dangers from non-observance of 2 Safety safety rules Non-observance of safety referen-...
  • Página 16: Installation And Operating Instructions

    ENGLISH references could invalidate warranty Unauthorised operating methods and/or damage claims. The operating safety of the pump or In particular, non-compliance may, for installation supplied can only be gua- example, cause the following dange- ranteed if it is used in accordance rous situations: with paragraph 1 of the operating –...
  • Página 17: Assembly/Installation

    ENGLISH tion bearing and cools both bearing In the AC ../..-I: and rotor. (I = inline) pump the pump housing is No motor overload protection is designed „inline“-, i. e. suction and required. pressure connections are in line. Even the maximum overload current The AC ../..-O: cannot damage the motor.
  • Página 18 ENGLISH any water that escapes cannot drip and local regulations (e.g. onto the pump motor or terminal VDE regulations in Ger- box. many). – When installed into the flow pipe of – According to Part 1 of the VDE an open-vented system, the open 0730, the pump must be connec- safety vent must be connected to ted to the electrical supply by a...
  • Página 19 ENGLISH Caution risk of short-cir- and/or installation (fluid cuit! temperature) the pump/mo- After electrical connections tor can become very hot. the terminal box cover must – Close the valve on the discharge be closed properly, to pro- side. tect against moisture. Risk of scalding! Depending on the fluid tem- –...
  • Página 20: Problems, Causes And Remedies

    – Check speed setting, if neces- sary switch to a lower speed. 7 Maintenance If the fault cannot be rectified, contact your nearest WILO Prior maintenance or repair Customer Service. work switch off the pump and secure against unaut- horized switching. 9 Spare parts...
  • Página 21 FRANÇAIS – les boucles industrielles de cir- 1 Généralités culation d'eau chaude Dans cette notice, nous vous pré- Particularités : sentons les fonctions et l'utilisation – Type ST : de la pompe déjà installée. pour chauffage à énergie solaire. Les photos mentionnées dans le –...
  • Página 22 ; respectez Entraxe : 130/180 mm les consignes du fabricant. Pression maxi – En cas d'utilisation d'autres flui- admissible : 10 bars des, l'autorisation de WILO est Températures requise. de fluides admissibles 2 Sécurité minimale/ maximale : -10/+110 °C...
  • Página 23: Transport Et Stockage

    FRANÇAIS fonctionnement sont indiquées par lisée qualifiée ayant pris connais- le signe : sance du contenu de la notice. Les travaux réalisés sur la pompe ATTENTION! ou l'installation ne doivent avoir lieu que si les appareillages correspon- Qualification du personnel dants sont à...
  • Página 24: Notice De Montage Et De Mise En Service

    FRANÇAIS 7).La pompe ne peut Dans le cas d'une pompe double, être soumise à des les 2 blocs moteurs sont iden- températures infé- tiques, montés dans un même rieures à -10 °C et corps de pompe et équipés d'un supérieures à +50 °C clapet d'inversion intégré.
  • Página 25: Installation/Montage

    FRANÇAIS d'une tubulure refoulement de la pompe ou la boîte à bor- radiale. nes. – En cas de montage dans le con- Accessoires duit d'aspiration d'installations Les accessoires disponibles sont à ouvertes, le conduit d'aspiration commander séparément. de sécurité doit dériver avant la –...
  • Página 26: Mise En Service

    FRANÇAIS Le raccordement électrique che ou vers la droite via le doit être effectué par un guide-câble. Le tampon borgne et le guide-câble doivent être électricien agréé, confor- mément aux prescriptions remplacés nécessaire. Lorsque la boîte à bornes est locales en vigueur (par exemple NFC 15 .100 et positionnée sur le côté, veillez toujours à...
  • Página 27 FRANÇAIS Normalement, le dégazage du rotor Si la pression dans ATTENTION! de la pompe s'effectue automa- l'installation est im- tiquement après une brève période portante, la pompe de fonctionnement. Un bref fonc- peut se bloquer lors- tionnement à sec n'endommage que la vis de dégaza- pas la pompe.
  • Página 28: Pièces Détachées

    – Contrôlez la vitesse; si nécessai- re passez à une vitesse inférieure. S'il n'est pas possible de remédier au défaut, veuillez faire appel au Sous réserve de modifications S.A.V. WILO le plus proche. techniques!
  • Página 29 NEDERLANDS – Industriële, gesloten circulatiesy- 1 Algemeen stemen. In deze handleiding gaan we in op Bijzonderheden: de werking en de bediening van de – Type ST: voor thermische zonne- pomp in klaar geïnstalleerde toe- installaties, stand. – Type AC: voor klimaatinstallaties De afbeeldingen waarnaar in de en distributie van koud water.
  • Página 30 Houd u aan de Toeg. medium- aanwijzingen van de producent. temperaturen – Bij gebruik van andere vloeistof- minimaal/maximaal: -10/+110 °C fen is goedkeuring door WILO Toeg. omgevings- noodzakelijk. temperatuur: maximaal: 2 Veiligheid +40 °C Deze handleiding bevat belangrijke Min.
  • Página 31 NEDERLANDS haar werking, staat de volgende Veiligheidsvoorschriften voor ins- aanduiding: pectie- en montagewerkzaamhe- OBGELET! De gebruiker dient er voor zorgen Personeelskwalificatie dat alle inspectie- en montage- De montage dient door gekwalifi- werkzaamheden worden uitgevoerd ceerd personeel te worden uitgevo- door erkend en gekwalificeerd vak- erd.
  • Página 32 NEDERLANDS Toerental-omschakeling (afb. 8) 3 Transport/ Het toerental van de pomp kan met Tussenopslag een draaiknop op drie standen De pomp bevat elek- OBGELET! worden ingesteld. Het toerental in tronische onderdelen stap 3 bedraagt ca. 40...50 % van en moet worden be- het maximaal toerental terwijl de schermd tegen vocht stroomopname met 50 % afneemt.
  • Página 33: Montage En Bediening

    NEDERLANDS installaties en de distributie van – De pomp op een goed toeganke- koud water. lijke plaats monteren, zodat later Bij de pomp AC ../..-I: controleren of vervangen makke- (I = inline) is het pomphuis inline lijk kan worden uitgevoerd. uitgevoerd.
  • Página 34: Inbedrijfname

    NEDERLANDS evt. een nieuwe pak- geval in aanraking komt met het king:l 86 x l 76 x 2.0 leidingwerk, pomp- of motorhuis. mm EP. – De stroomsoort en de spanning installaties van de netaansluiting moeten OBGELET! voorzien worden van overeenstemmen met de gege- isolatie, mag alleen het vens op het typeplaatje.
  • Página 35 NEDERLANDS pomp-rotorhuis volgt zelfstandig al lossen en helemaal uitdraaien na een korte gebruiksduur. Kort- (afb. 9). stondig drooglopen schaadt de – De pomp-as meerdere keren met pomp niet. schroevendraaier terug- Bij thermische zonne-installaties schuiven, moeten gebruiksklare mengsels – elektrische delen beschermen worden aangevoerd.
  • Página 36: Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    Indien de bedrijfsstoring niet kan De pomp loopt niet bij ingescha- worden verholpen wendt u zich tot kelde stroomtoevoer: de dichtstbij gelegen WILO-servi- – De elektrische zekeringen con- cedienst. troleren. – De spanning aan de pomp con-...
  • Página 37: Generalità

    ITALIANO Sistemi di circolazione industriali 1 Generalità (circuiti chiusi). questo manuale d'istruzione sono spiegate le funzioni e i Particolarità: comandi della pompa dopo che è – Tipo ST: stata installata ed è pronta per per impianti termici a pannelli l'uso. solari, Le figure richiamate nel testo si tro- –...
  • Página 38 130/180 mm produttore. Max. pressione di – Per utilizzare altri fluidi richiedere esercizio: 10 bar l'autorizzazione scritta di WILO. Campo tempera- 2 Sicurezza tura fluido: min./max.: Le presenti istruzioni contengono -10/+110 °C informazioni fondamentali ai fini del...
  • Página 39 ITALIANO Il personale addetto al montaggio e all'esercizio dell'impianto è tenuto al rispetto delle presenti istruzioni, possono essere fonte di pericolo a tutte le norme e leggi vigenti in materia (CEE, CEI, VVFF, UNI, per l'incolumità delle persone e ecc.). integrità...
  • Página 40: Trasporto E Magazzinaggio

    ITALIANO lanti e non devono essere superati La protezione del motore non è per nessun motivo. necessaria. La massima corrente di sovraccari- 3 Trasporto e co non può danneggiare il motore. magazzinaggio Il motore è auto-protetto. La pompa contiene ATTENZIONE! Commutazione delle velocità...
  • Página 41: Montaggio/Installazione

    ITALIANO La pompa AC 20/...-I(O) equipa- sporcizia possono danneggiare ggiata con corpo pompa in plastica irrimediabilmente la pompa. – Per facilitare le operazioni di (materiale composito), è adatta per manutenzione e sostituzione, in- impianti di condizionamento/raffre- stallare la pompa in luogo facil- scamento e distribuzione di acqua mente accessibile.
  • Página 42 ITALIANO Non danneggiare la di collegamento resistente al ATTENZIONE! calore. guarnizione di tenu- – Posare il cavo di alimentazione ta.Grandezza guar- in modo che non tocchi mai le nizione: l 86 x l tubazioni, il corpo pompa e/o 76 x 2.0 mm EP. corpo motore.
  • Página 43: Messa In Servizio

    ITALIANO In relazione alla pressione 6 Messa in servizio del sistema idraulico e alla Riempimento e sfiato temperatura fluido Lo sfiato della pompa è richiesto pompato, questi può esse- quando, per esempio, il riscalda- re bollente e fuoriuscire, mento e la pompa funzionano ma i sotto forma liquida o di corpi scaldanti restano freddi.
  • Página 44: Blocchi, Cause E Rimedi

    8 Blocchi, cause e idraulico o al Centro Assistenza rimedi Wilo più vicino. Il motore è acceso ma non 9 Parti di ricambio funziona: Assieme all'ordine per parti di Controllare i fusibili, ricambio, fornire tutti i dati della –...
  • Página 45: Generalidades

    ESPAÑOL – Sistemas industriales de circula- 1 Generalidades ción de agua caliente en circuito En estas instrucciones se presen- cerrado. tan las funciones y el uso de la Particularidades: bomba una vez instalada. – Tipo ST: para instalaciones tér- Las fotos a las que el texto hace micas solares.
  • Página 46: Seguridad

    Presión máxima admisible: – En caso de que se utilicen otros 10 bares líquidos, debe obtenerse la auto- Temperaturas de trabajo rización de WILO. (mín./máx.): -10/+110 °C 2 Seguridad Temperatura máx. ambiente: +40 °C Las instrucciones contienen infor- Presión mínima de entrada** a...
  • Página 47: Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

    ESPAÑOL bomba/instalación y su funcio- Advertencias para trabajos de namiento están señaladas con la montaje y mantenimiento palabra Al usuario le incumbe la respons- abilidad de encargar la inspección ¡ATENCIÓN! y el montaje a un especialista Cualificación del personal autorizado y cualificado que con- El personal que se encargue del montaje debe poseer las cualifica- ozca...
  • Página 48: Transporte Y Almacenamiento

    ESPAÑOL Ni siquiera la corriente de sobre- 3 Transporte y carga máxima puede dañar el almacenamiento motor, que resiste a la corriente de La bomba contiene ¡ATENCIÓN! bloqueo. componentes elec- Conmutación velocidad trónicos y debe pro- (fig. 8) tegerse de la hume- Las tres velocidades de la bomba dad exterior y de pueden conmutarse con un botón...
  • Página 49: Instalación

    ESPAÑOL de material sintético y sirve tanto te fácil proceder posteriormente para la climatización/aire acondi- a su inspección o sustitución. cionado como para la circulación – Se recomienda instalar llaves de de agua fría. paso tanto antes como después En el caso de la bomba AC ../..-I: de la bomba.
  • Página 50 ESPAÑOL Si aisla la instalación, lizar un cable de conexión resi- ¡ATENCIÓN! sólo la carcasa de la stente al calor. bomba puede aislar- – El cable de alimentación eléctri- se. El motor y los ori- ca debe colocarse de manera ficios de evacuación que nunca entre en contacto ni de condensados de-...
  • Página 51: Puesta En Marcha

    ESPAÑOL ¡Peligro de quemaduras! 6 Puesta en marcha Según la presión del siste- Llenado y purga ma y la temperatura del Es conveniente purgar la bomba líquido bombeado, puede cuando los radiadores permanez- que fluido a altas tempera- can fríos a pesar de que la cale- turas se escape o salga a facción y la bomba funcionen cor- alta presión cuando se...
  • Página 52: Mantenimiento

    8 Averías, causas y Si no consigue remediar el fallo, soluciones acuda al Servicio Técnico de WILO más cercano. La bomba no funciona, a pesar de estar conectada a la red eléctrica: 9 Repuestos – Compruebe los fusibles, Al encargar los repuestos, indique –...
  • Página 53: Allmän Information

    SVENSKA – Olika värmevattensystem för 1 Allmän information uppvärmning Dessa instruktioner redogör för – Slutna cirkulationssystem i indu- pumpens funktioner och använd- strier. ning när den är installerad och klar Specifika modeller: för användning. – Typ ST: för solvärmesystem, I texten hänvisas till figurerna på –...
  • Página 54 – För pumpning av andra medier Kvalifikationskrav för personal erfordras godkännande från Personal som installerar pumpen WILO. måste ha motsvarande kvalifikatio- ner för detta arbete. 2 Säkerhetsföreskrifter Dessa instruktioner innehåller viktig Risker vid underlåtenhet att iaktta information som måste beaktas vid...
  • Página 55: Produkt- Och Till Behörsbeskrivning

    SVENSKA Underlåtenhet att iaktta säkerhets- Med hänsyn till säkerhet, använd föreskrifterna kan resultera i per- endast originaldelar eller tillbehör sonskada eller skada på pum- som är godkända av tillverkaren. pen/anläggningen. Detta kan upp- Användning av andra delar kan häva rätt till ev. skadeståndsan- upphäva tillverkarens skadestånds- språk.
  • Página 56 SVENSKA Beskrivning av pumpen pumphus av plast (komposit) för användning i luftkonditionerings- I våta pumpar omges alla roterande och kallvattensystem. delar, inklusive motorns rotordel av AC ../..-I: pumpade mediat. (I = inline) pumpen har ett pum- Ingen axeltätning som kan utsättas phus med "inline"...
  • Página 57 SVENSKA efter pumpen. Anläggningen Elektriska anslutningar får endast göras av en auktori- behöver då inte dräneras vid ev. serad elinstallatör byte av pumpen. Anslutningarna iakttagande gällande måste göras så att pumpens säkerhetsföreskrifter motor eller kopplingsbox inte ev. lokala bestämmelser. utsätts för droppvatten. –...
  • Página 58 SVENSKA skruvkopplingen kann byta plats. Pumpen avluftas automatiskt efter en kortare tids körning av pumpen. Om kopplingsboxen placeras på Kortvarig torrkörning skadar sidan, måste skruvkopplingen pumpen. Om det blir nödvändigt att alltid installeras på undersidan avlufta pumpen, följ nedanstående (Fig. 5) arbetssteg: Varning! Risk för kortslut- –...
  • Página 59: Fel, Orsaker Och Åtgärder

    Om felet inte kan rättas till, kon- obehörig återinkoppling. takta närmaste WILO kundservice. 8 Fel, orsaker och 9 Reservdelar åtgärder Ange alla data i märkplåten vid Spänningen är på, men motorn går beställning av reservdelar.
  • Página 60 SUOMI – Teolliset, suljetut kiertojärjestel- 1 Yleistä mät. Tässä käyttöohjeessa selitämme Ominaispiirteet: pumpun toiminnat ja käytön valmi- – Tyyppi ST: termisiin aurinkoen- iksi asennetussa tilassa. ergialaitteistoihin, Tekstissä mainitut kuvat löytyvät – Tyyppi AC: ilmastointilaitteisiin ja edellisen aukeaman sivulta. kylmävesijakeluun. Määräystenmukainen käyttö Käsitteet (Kuva 1) Kiertopumppu (seuraavassa mai- 1 Imuistukka...
  • Página 61 Käytä vain merkki- pumpulle/laitteistolle ja niiden tuotteita, joissa on korroosione- toiminnalle, on liitettynä sana: stoaineita, Valmistajan tiedot huomioitava. HUOM! – Muiden syöttöaineiden käyttöön tarvitaan WILO:n lupa. Henkilöstön pätevyys Asennushenkilöstön täytyy osoittaa vastaava pätevyys näihin töihin.
  • Página 62 SUOMI Vaarat turvallisuusohjeiden huo- Pumpun/laitteiston muutokset ovat mioimattomuuden yhteydessä sallittuja vain valmistajan kanssa Turvallisuusohjeiden huomioimatto- tehtävällä sopimuksella. muudella olla seurauksena Alkuperäisvaraosat ja valmistajan henkilöiden ja pumpun/laitteiston sallimat tarvikkeet palvelevat turval- vaarantaminen. lisuutta. Muiden osien käyttö voi Turvallisuusohjeiden huomioimatto- mitätöidä siitä syntyvien seurausten muus voi johtaa vahingonkorvaus- vastuuvelvollisuuden.
  • Página 63 SUOMI Kulutukselle altistettua akselitiivi- Conditioning), jossa pumpunpesä stettä ei ole. Neste voitelee liuku- on muovista (komposiitti) ilmastoin- laakerit sekä jäähdyttää laakerin ja tilaitteissa ja kylmän veden jakelus- roottorin. sa käyttöä varten. Pumpussa AC ../..-I: Moottorinsuojaa ei tarvita. (I = inline) pumpunpesä on toteu- Edes maksimaalinen ylivirta ei voi tettu Inline-rakenteisena, ts.
  • Página 64 SUOMI – Sulkuarmatuurien asentaminen Sähköliitännän on suoritett- ennen pumppua ja sen jälkeen ava paikallisen energialai- suositeltavaa. Täten sää- toksen (EVU) hyväksymä stetään laitteiston tyhjentäminen sähköasentaja vastaten ja uudelleentäyttö pumpun mah- voimassa olevia paikallisia dollisessa vaihdossa. Armatuurit määräyksiä (esim. VDE- on asennettava niin, että vuoto- määräykset).
  • Página 65 SUOMI Sivuttaisessa liitäntäkotelon Palovaara pumppua kosketettaessa! sijainnissa kaapelisyöttö on aina Pumpun tai laitteiston käyt- suunniteltava tuotavaksi alhaalta tötilasta riippuen (syöt- (Kuva 5) töaineen lämpötila) pump- Huomaa oikosulun mah- pu/moottori voi tulla hyvin dollisuus! kuumaksi. Kytkennän jälkeen kyt- – Linja suljettava painepuolelta. kentäkotelo on suljettava huolellisesti.
  • Página 66 , että sitä ei pysty kytkemään päälle Jos käyttöhäiriötä ei saada poi- muualtakäsin. stettua, on käännyttävä lähinnä sijaitsevan WILO-asiakaspalvelun 8 Häiriöt, syyt ja puoleen. poistaminen 9 Varaosat Pumppu ei toimi päälle kytketyllä Varaosatilauksissa on ilmoitettava virralla: tyyppikilven kaikki tiedot.
  • Página 67 MAGYAR – Ipari, zárt keringető rendszerek. 1 Általános Különlegességek: Ebben az üzemeltetési útmutatóban – ST típus: termikus napenergia ismertetjük a szivattyú funkcióit és telepekhez, kezelését, kész, telepített állapot- – AC típus: klímakészülékek és ban. hideg víz elosztó rendszerek. A szövegben említett ábrák az útmutató...
  • Página 68 Megengedett gyártó által megadott adatok közeghőmérsékle- figyelembevételével. tek minimum/ – Más közegek alkalmazása maximum: -10/+110 °C esetén WILO hozzájárulás Megengedett szükséges. közeghőmérséklet: maximum: 2 Biztonság +40 °C Minimális hozzáfolyási nyomás** a Ez az üzemeltetési útmutató a nyomócsonkon telepítés és üzemeltetés során figy- + 50 °C: 0,05 bar...
  • Página 69 MAGYAR Biztonsági elõírások az üzemeltetõ számára A vonatkozó balesetvédelmi előírá- sokat be kell tartani. külön is jelöli. Elektromos energia általi veszély- Azon biztonsági előírásokat, mely- eztetést ki kell zárni. A helyi vagy ek figyelmen kívül hagyása a szi- általános előírásokat figyelembe vattyúra, a berendezésre és annak kell venni.
  • Página 70: Szállítás És Raktározás

    MAGYAR szavatolt. katalóguslapon Motorvédelem nem szükséges. megadott határértékeket semmilyen Önmagában a maximális túlterhelé- esetben sem szabad alá- vagy si áram nem tudja károsítani a túllépni. motort. A motor állja a blokkolási áramot. 3 Szállítás és raktározás Fordulatszám-átkapcsolás (8. ábra) A szivattyú elektroni- FIGYELEM! A szivattyú...
  • Página 71 MAGYAR ciális hidraulikával (bevonatos szi- – Beépítés csak az összes hegesz- tési és forrasztási munkák befejez- vattyúház). tével, a csőrendszer adott esetben Az AC 20/...-I(O) szivattyú egy szükséges tisztítása és átöblítése klíma-hűtő telepekre, hidegvíz után. A szennyeződés a szivattyút elosztórendszerekbe alkalmas Air- működésképtelenné...
  • Página 72 MAGYAR oldása után lehet a motorházat – Ha a szivattyút olyan telepen elfordítani (5. ábra). használják, ahol a víz hõmér- A lapos tömítéseket séklete meghaladja a 90 °C-t, FIGYELEM! sértsük meg. megfelelõ hõállóságú kábelt kell Adott esetben új használni. tömítést kell behely- –...
  • Página 73: Üzembe Helyezés

    MAGYAR sa következtében a légtelenítõ csa- 6 Üzembehelyezés var nyitásakor forró közeg folyadék Feltöltés és légtelenítés vagy gõz formájában kiléphet ill. A szivattyú légtelenítés pl. akkor nagy nyomás alatt kilõhet. szükséges, ha pl. noha a fűtés és a – A légtelenítõ csavart bele illõ szivattyú...
  • Página 74: Karbantartás

    Villamosan bekapcsolt szivattyú Ha nem sikerült az üzemzavart nem jár: elhárítania, kérjük forduljon a leg- – Ellenőrizni kell a villamos biz- közelebbi WILO szakszervizhez. tosítékokat! – A szivattyún feszültséget 9 Pótalkatrészek ellenőrizni kell (az adattábla ada- tait figyelembe kell venni)! Pótalkatrész...
  • Página 75: Dane Ogólne

    POLSKI – Przemysłowe, zamknięte systemy 1 Dane ogólne obiegowe W niniejszym rozdziale chcemy Dane szczegółowe: Panstwu wyjaśnić funkcje – Typ ST: do instalacji solarnych obsługę całkowicie zmontowanego – Typ klimatyzacji urządzenia. układów chłodniczych Przepisowa eksploatacja pompy Pojęcia (rys. 1) Pompa obiegowa (w dalszej części 1 Króciec ssący instrukcji zwana tylko pompą...
  • Página 76 POLSKI Długość montażowa: 130/180mm – Przy innych cieczach potrzebne Dop. ciśnienie jest zezwolenie WILO. robocze, max.: 10 bar Dop. temperatury 2 Bezpieczeństwo cieczy minimalna/ Zalecen zawartych w niniejszej maksymalna: -10/+110 °C instrukcji należy przestrzegać przy Dop. temperatura montażu pracy urządzenia.
  • Página 77 POLSKI Należy bezwzględnie przestrzegać Z zasady wszelkie prace przy zalecen podanych bezpośrednio urządzeniu powinny być prowadzo- na urządzeniu i tabliczce znamio- ne tylko po jego wyłączeniu. nowej. Samowolne zmiany i zastosowanie Kwalifikacje personelu nieautoryzowanych części Personel wykonujący montaż musi zamiennych posiadać...
  • Página 78 POLSKI ratur spoza zakresu zaworem klapowym. Każda pompa może pracować w trybie pojedyn- od -10 °C do + 50 °C czym, ale też obie pompy mogą (rys. 7). pracować jednocześnie w trybie 4 Opis pompy / równoległym. Tryby pracy to tryb oprzyrządowania pracy głównej/rezerwowej...
  • Página 79 POLSKI Wyposażenie dodatkowe kompensacyjna musi mieć Wyposażenie, które można dodat- odgałęzienie przed pompą kowo zamówić: – Montaż należy wykonać – Części wpuszczane do przyłącza beznaprężeniowo przy rurowego pompy śrubunkowej. ziomym położeniu silnika pompy – Przyrząd sterujący S2R 3D do (pozycje montażowe na rys. 2). –...
  • Página 80 POLSKI Niemieckiego Związku wadzający. Przy bocznej pozycji Elektrotechników). skrzynki zaciskami kabel – Połączenie elektryczne należy doprowadzający naloży wpro- wykonać ćzgodnie z przepisami wadzić zawsze od dołu (rys. 5) Niemieckiego Związku Uwaga- niebezpieczeństwo Elektrotechników 0730/część 1ś porazenia prądem! za pomocą sztywnego przewodu Po wykonaniu podłączenia przyłączeniowego, do skrzynki zaciskowej jej...
  • Página 81 POLSKI Odpowietrzenie komory wirnika Przy otwartym korku i UWAGA! pompy dokonuje się samoczynnie wysokim ciśnieniu pom- już po krótkim okresie eksploatacji. pa może się zablokować. Pompie nie szkodzi krótkotrwała – Po 15...30 s śrubę odpowie- praca przy niedostatecznym sma- trzającą ponownie wkręcić. rowaniu.
  • Página 82: Części Zamienne

    POLSKI – Sprawdzić bezpieczniki, serwisu WILO. – Sprawdzić napięcie na pompie (zgodnie z tabliczką znamiono- 9 Części zamienne wa), Przy zamawianiu części zamien- – Sprawdzić pojemność konden- nych należy podać wszystkie dane satora (zwrócić uwagę na tab- z tabliczki znamionowej.
  • Página 83: Všeobecné Pokyny

    ČESKY – průmyslové oběhové systémy 1 Všeobecné pokyny (uzavřené), V této kapitole „pokyny k obsluze“ Zvláštnosti: Vám chceme vysvětlit funkce a – Typ ST: pro solární termická obsluhu plně instalovaného zařízení. zařízení. – Typ AC: pro klimatizační zařízení Obrázky uvedené v textu naleznete a rozvody studené...
  • Página 84: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY Přípustný teplotní – V případě použití jiných médií je rozsah minimální/ nutno vyžádat si schválení fy maximálně: -10°C / +110°C WILO. Maximálně přípustná teplota 2 Bezpečnostní pokyny okolí: +40°C Tento návod k obsluze obsahuje Minimální vstupní tlak na sacím základní...
  • Página 85: Doprava A Skladování

    ČESKY čerpadlo/zařízení nebo jejich funk- lifikovaný personál, který si před ce, jsou uvozeny výrazem tím podrobně prostudoval tento návod k montáži a obsluze. POZOR! Tyto práce smí být na čerpadle / Kvalifikace personálu zařízení prováděny zásadně v kli- Personál určený pro montáž musí dovém stavu.
  • Página 86 ČESKY ticky a jsou instalovány do spo- 4 Popis výrobku a lečného tělesa čerpadla s integro- příslušenství vanou přepínací klapkou. Každé z čerpadel může běžet jak v samost- Obsah dodávky atném provozu, tak i v paralelním – kompletní čerpadlo, provozu - v chodu jsou obě čer- –...
  • Página 87 ČESKY Příslušenství – Při zabudování do stoupačky veřejné sítě musí před čerpad- Veškeré dostupné příslušenství je odbočovat bezpečnostní nutno objednat zvlášt'. stoupačka (DIN 4751). – Vložkové díly pro připojení čer- – Bude-li hřídel čerpadla instalo- padel do potrubí na závit, vána v horizontální...
  • Página 88 ČESKY musí dodržet všechny musí být přiveden vždy zdola příslušné platné elektro- nahoru (obr.5) technické předpisy! Pozor nebezpećí zkratu ! – Elektrické připojení je nutno pro- Po elektrickém připojení je vést podle VDE 0730/část 1, a to - z důvodu ochrany před pomocí...
  • Página 89: Poruchy, Jejich Příčiny A Odstraňování

    ČESKY dušnění prostoru rotoru čerpadla, – po 15...30 s opět uzavřete odvz- je nutno postupovat následně: dušňovací šroub, – otevřete opět uzavírací armaturu. – odstavte čerpadlo z provozu Přepínání otáček Při dotyku čerpadla hrozí Nejsou-li místnosti dostatečně nebezpečí popálení! vytápěny, mohou být otáčky čer- V závislosti na provozním padla příliš...
  • Página 90: Náhradní Díly

    – Náprava: je nutno zvýšit systé- mový vstupní tlak rámci přípustného rozsahu – Zkontrolujte nastavení otáček, popř. přepněte na nižší počet otáček. Nedá-li se provozní porucha odstranit, obrat'te se prosím na zákaznický servis fy Wilo. Technické změny vyhrazeny!
  • Página 91 SLOVENSKY – Priemyselné, uzatvorené 1 Všeobecne cirkulačné systémy. V tomto návode na obsluhu Vám Zvláštnosti: vysvetlíme funkciu a obsluhu čer- – Typ ST: pre tepelné solárne padla v inštalovanom stave. zariadenia. Obrázky spomínané v texte nájdete – Typ AC: pre klimatizačné zaria- na prednej strane.
  • Página 92 -10/+110 °C povolenie od firmy WILO. Prípustné teplota 2 Bezpečnosné pokyny okolia: maximála: +40 °C Tento návod na obsluhu obsahuje Min. prítokový tlak ** v nasávacom základné pokyny, na ktoré musíte hrdle pri dbat pri inštalácii a prevádzke.
  • Página 93 SLOVENSKY Kvalifikácia personálu Práce na čerpadle alebo zariadení Personál zodpovedný za montáž smiete vykonávat zásadne len ked sú tieto v klude. musí mat príslušnú kvalifikáciu pot- rebnú pre vykonávanie týchto prác. Samovolná prestavba a výroba náhradných dielov Nebezpečenstvo hroziace pri nedo- Zmeny vykonávané...
  • Página 94 SLOVENSKY Jed- žením/špičkovým žatažením. 4 Popis čerpadla/ notlivé agregáty môžu byt nastavené príslušenstva rozdielne výkony. Týmto spôsobom možno pomocou dvojitých Rozsah dodávky čerpadiel nastavit zariadenie na indi- – Kompletné čerpadlo. viduálne prevádzkové situácie. Pre – 2 kusy plochých tesnení. riadenie rozdielnych spôsobov pre- –...
  • Página 95 SLOVENSKY skriňu motora uvolnení 5 Inštalácia/Montáž upevňovacích skrutiek pootočit Montáž (obrázok 5). Montáž/uvedenie Nepoškodte ploché tes- POZOR! POZOR! prevádzky len odbor- nenia. Prípadne použite ným personálom! nové tesnenie: l 86 x l – Montáž vykonajte až 76 x 2.0 mm EP. ukončení...
  • Página 96: Uvedenie Do Prevádzky

    SLOVENSKY nedotýkalo potrubia a/alebo skrine Pri tepelných solárnych zariadeniach čerpadla a motora. dodávajte hotové zmesi. čerpadlo – Druh prúdu a napätie sietovej prí- nesmiete používat na miešanie média pojky musia zodpovedat údajom v zariadení. uvedeným na výrobnom štítku. Odvzdušnenie priestoru rotora čer- –...
  • Página 97: Náhradné Diely

    7 Údržba počet otáčok. Ak sa prevádzková porucha nedá Pri zapájaní čerpadla ako aj odstránit, obrátte sa prosím na údržbe potrebné najbližší servis firmy WILO. odpojit’ napájanie čerpadla nedošlo samo- volnému spusteniu. 9 Náhradné diely Pri objednávaní náhradných dielov 8 Poruchy, ich príčiny a odstránenie...
  • Página 98 ROMÂNĂ – Vehicularea apei în instalaţiile 1 Generalităţi industriale, închise, de recircula- Aceste instrucţiuni de exploatare explică funcţiile și modul de opera- Detalii specifice: pompei gata montate, – Tip ST: pentru instalaţii cu ener- pregătite de funcţionare. gie solară, Figurile la care se face referire în –...
  • Página 99: Reguli De Securitate

    ROMÂNĂ Turaţie motor, Presiunea minimă în aspiraţie tre- max.: Conform plăcii buie menţinută pentru evitarea zgo- motelor de cavitaţie! de identificare Gradul de Fluide permise: protecţie IP: Conform plăcii de – Apă de încălzire conform cu VDI identificare 2035 Reglajul turaţiei: 3 trepte * –...
  • Página 100 ROMÂNĂ Regulile de securitate conţinute în – Oprirea pompei sau instalaţiei sau avarierea lor, aceste instrucţiuni, a căror neres- – Vătămarea corporală datorită pectare poate fi perculoasă pentru unor cause electrice sau meca- om sunt în mod special evidenţiate nice. prin următoarele simboluri de pericol: Reguli de securitate pentru utilizator...
  • Página 101 ROMÂNĂ absolvă firma noastră de orice res- sate în lichidul pompat inclusiv rotorul electric al motorului. ponsabilitate privind daunele și O etanșare a arborelui, care ar fi garanţia. supusă uzurii, este Utilizarea neautorizată a pompei necesară. Lichidul pompat unge Funcţionarea în siguranţă a pompei lagărele de fricţiune și răcește atât are loc numai în condiţiile din cap.
  • Página 102 ROMÂNĂ funcţionare trebuie conectat un – Montaţi pompa după terminarea modul S2R 3D. tuturor lucrărilor de sudură-lipire Pompa ST 20 (25)/... este pentru și după spălarea instalaţiei pen- recircularea apei încălzite cu ener- tru eliminarea impurităţilor ce pot gie solară, având o hidraulică spe- afecta funcţionarea pompei.
  • Página 103 ROMÂNĂ pe pompă a unor locuri prevăzute apă și o etanșare sigură a prese- pentru cheia fixă (fig. 4). tupei cablului, cablul folosit tre- – Pentru a avea o poziţie corectă a buie să aibă un diametru exterior cutiei de conexiuni rotiţi carcasa corespunzător (de ex.
  • Página 104: Punerea În Funcţiune

    ROMÂNĂ – Pompa/instalaţia trebuie racor- pompei și/sau dată la înpământare conform instalaţiei (temperature flui- normelor. dului) pot deveni foarte – Când conectarea se face prin fierbinţi. module de automatizarer (pentru – Închideţi robinetul de pe refulare. pompe cu 2 rotoare), urmaţi Pericol de opărire! instrucţiunile corespunzătoare...
  • Página 105: Deranjamente, Cauze

    8 Deranjamente, cauze Dacă nu reușiţi să remediaţi și remedii defecţiunea apelaţi la cel mai apropiat service WILO. Pompa e conectată electric dar nu funcţionează: – Verificaţi alimentarea electrică 9 Piese de schimb (siguranţele), Când comandaţi piesele de schimb –...
  • Página 106 EΛΛHANIKA 1 Γενικά – Βιοµηχανικά συστήµατα (κλειστά). Σ’ αυτές τις οδηγίες Ιδιαιτερ τητες: εγκατάστασης και λειτουργίας – Τύπος ST: Κατάλληλος θα θέλαµε να σας εξηγήσουµε για θερµικές ηλιακές τη λειτουργία και τη χρήση του εγκαταστάσεις, εγκατεστηµένου κυκλοφορητή. – Τύπος AC: Κατάλληλος...
  • Página 107 – Για χρησιµοποίηση άλλων + 95 °C: 0,3 bar υγρών απαιτείται η έγκριση + 110 °C: 1,0 bar της WILO. * Για τους δίδυµους κυκλοφορητές απαιτείται 2 Ασφάλεια επιπρ σθετα ο πίνακας Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας ελέγχου S2R3D για την...
  • Página 108 EΛΛHANIKA και λειτουργία. Γι’ αυτ το λ γο Ειδίκευση προσωπικού Το προσωπικ που ασχολείται µε πρέπει να διαβάζονται απ τον τη συναρµολ γηση πρέπει να υπεύθυνο εγκαταστάτη πριν απ διαθέτει την απαραίτητη τη συναρµολ γηση ή τη θέση σε ειδίκευση γι’ αυτές τις εργασίες. λειτουργία.
  • Página 109: Μεταφορά Και Προσωρινή Αποθήκευση

    EΛΛHANIKA Υποδείξεις ασφάλειας για υπολείπονται οι οριακές τιµές εργασίες ελέγχου και που δίδονται στο φύλλο συναρµολ γησης χαρακτηριστικών. Ο χρήστης πρέπει να φροντίζει 3 Μεταφορά και ώστε λες οι εργασίες ελέγχου προσωρινή αποθήκευση και συναρµολ γησης να Οι κυκλοφορητές πραγµατοποιούνται απ ΠΡΟΣΟΧΗ! µε...
  • Página 110 EΛΛHANIKA βρέχονται απ το υγρ λειτουργία τους σε περίπτωση κυκλοφορίας. αιχµής. Καθένας κυκλοφορητής ∆εν απαιτείται στεγανοποίηση µπορεί να επιλεγεί για του άξονα λ γω επικείµενης διαφορετική απ δοση. Με φθοράς. Το υγρ που δίδυµους κυκλοφορητές µπορεί κυκλοφορεί λιπαίνει τα έδρανα λοιπ...
  • Página 111 EΛΛHANIKA Προαιρετικά εξαρτήµατα – Συνιστάται η τοποθέτηση αποφρακτικών βανών στην Τα προαιρετικά εξαρτήµατα αναρρ φηση και στην πρέπει να παραγγέλλονται κατάθλιψη ώστε σε µία χωριστά. ενδεχ µενη αλλαγή του – Εξαρτήµατα σύνδεσης για κυκλοφορητή να µην σύνδεση µε το σωλήνα του χρειάζεται...
  • Página 112 EΛΛHANIKA πρέπει να περιστραφεί το ένα φις ή ένα πολυπολικ κέλυφος του κυκλοφορητή διακ πτη µε άνοιγµα επαφών αφού ξεβιδώσετε τις βίδες 3 χιλιοστών. άλεν (εικ να 5). – Το καλώδιο σύνδεσης να έχει Να µην επαρκή εξωτερική διάµετρο ΠΡΟΣΟΧΗ! καταστραφεί...
  • Página 113: Θέση Σε Λειτουργία

    EΛΛHANIKA κουτιού των ηλεκτρικών κυκλοφορητής δεν πρέπει να συνδέσεων, προβλέψτε ώστε χρησιµοποιηθεί στην η εισαγωγή του καλωδίου να εγκατάσταση για την ανάµιξη γίνεται πάντα απ κάτω του υλικού. (εικ να 5). Μία εξαέρωση του χώρου της πτερωτής του κυκλοφορητή Προσοχή κίνδυνος γίνεται...
  • Página 114 EΛΛHANIKA πίεση του δικτύου µπορεί εναλλαγή σε υψηλ τερο αριθµ να εξέλθει κατά το στροφών. άνοιγµα της βίδας Εάν αντιθέτως είναι εξαέρωσης καυτ υλικ ρυθµισµένος ο κυκλοφορητής κυκλοφορίας σε µορφή σε υψηλ αριθµ στροφών υγρού ή ατµού µε εµφανίζονται στις σωληνώσεις µεγάλη...
  • Página 115 Εάν δεν αποκατασταθεί η βλάβη πυκνωτή (προσέξτε της απευθυνθείτε στην υπηρεσία οδηγίες της πινακίδας!). τεχνικής εξυπηρέτησης της – Ο κινητήρας είναι WILO. κολληµένος, π.χ. λ γω επικαθήσεων απ το νερ της 9 Ανταλλακτικά θέρµανσης. Σε περίπτωση παραγγελίας – Αποκατάσταση: Ξεβιδώστε την ανταλλακτικών...
  • Página 116: Общие Положения

    PO-RUSSKI 1 Общие положения – Насосы тип ST: для солнечных термических Монтаж и эксплуатация насоса установок, должны осуществляться только – Насосы тип АС: квалифицированными специ- для кондиционеров и систем алистами. распределения охлажденной Область применения воды. Циркуляционные насосы пред- Технические параметры назначены...
  • Página 117: Техника Безопасности

    0,05 атм. – Использование других жидко- + 95 °C: 0,3 атм. стей следует обязательно + 110 °C: 1,0 атм. согласовывать с WILO. * Для сдвоенного насоса 2 Техника необходим прибор управления безопасности S2R 3D для переключения режимов работы: основной / Настоящая...
  • Página 118 PO-RUSSKI которые имеются в следующих – Отказ важных функций на- разделах. соса; – Возникновение несчастных Знаки в инструкции по случаев, посредством эле- монтажу и эксплуатации ктрического или механиче- Указания, содержащиеся в ского воздействий. инструкции, несоблюдение кото- рых опасно для жизни человека Указания...
  • Página 119: Транспортировка И Хранение

    PO-RUSSKI после согласования с прои- 4 Описание зводителем. изделия и Оригинальные запасные части и принадлежностей авторизированные производит- Объем поставки елем комплектующие служат – Насос в сборе, для обеспечения безопасности и – Две плоские прокладки, надежности. Применение других – инструкция по монтажу...
  • Página 120 PO-RUSSKI интегрированным переключа- вающий и напорный патрубки ющим встроенным клапаном. находятся на одной линии. Каждый насос может работать В насосе AC ../..-O: как независимо друг от друга, (O = offline) - насос имеет осевой так и совместно. Сдвоенные всасывающий и радиальный...
  • Página 121 PO-RUSSKI произвести проверку или замену но корпуса насоса, ослабив насоса. крепежные болты (рис. 5). – Запорная арматура устана- Уплотнительные ВНИМАНИЕ! вливается на входе и выходе кольца не по- насоса. Благодаря этому вреждать! Новые отпадет необходимость в уплотнительные сливе и повторном заполнении кольца...
  • Página 122 PO-RUSSKI ми эксплуатации электро- кабель подводится всегда установок. Использовать то- снизу (рис. 5). лько провода и много- Внимание! Опасность полюсные выключатели, в короткого замыкания! соответствии с последней После электрического редакцией IEE. подсоединения клеммная – Чтобы гарантировать защиту коробка должна быть от...
  • Página 123 PO-RUSSKI смеси. Наcос нельзя исполь- – Вал насоса осторожно нажать зовать для смешивания сред в несколько раз при помощи системе. отвертки. Удаление воздуха из полости – Электрические части защит- насоса выполняется автомати- ить от попадания воды. чески после кратковременного – Включить насос. его...
  • Página 124 Переключить на более низкое устранение число оборотов. Насос не работает при Если невозможно устранить включенном электропитании: недостатки, обратитесь в – Проверить и если необходимо сервисную службу WILO. заменить электрические пре- дохранители, 9 Запасные части – Проверить напряжение на При заказе запасных частей...
  • Página 127 F +39 02 55303374 [email protected] [email protected] [email protected] Poland Spain Finland Belarus WILO Polska Sp. z.o.o. Kazakhstan WILO Ibérica S.A. WILO Finland OY WILO Bel OOO 05-090 Raszyn TOO WILO Central Asia 28806 Alcalá de Henares 02320 Espoo 220035 Minsk...
  • Página 128 Trattnachtalstraße 7 mit 24-Stunden- elektronische Bereit- 4710 Grieskirchen Die Adressen finden Sie Lieferzeit für alle gängi- schaft mit T +43 7248 65051 unter www.wilo.de oder gen Ersatzteile Rückruf-Garantie! F +43 7248 65054 www.wilo.com. – Versand von Informationsmaterial Schweiz EMB Pumpen AG T 01805 R•U•F•W•I•L•O*...

Este manual también es adecuado para:

Star rsdStar rpStar stStar ac

Tabla de contenido