CALEFFI 132 Serie Manual Del Usuario página 8

Válvulas de equilibrado con caudalímetro version embridada
Ocultar thumbs Ver también para 132 Serie:
D. Conclusa l'operazione di bilanciamento, rilasciare l'anello (3)
dell'otturatore del flussometro che, grazie ad una molla interna, si
riporterà automaticamente in posizione di chiusura. Richiudere le
valvole di intercettazione a sfera (2).
E. Ultimata la regolazione, l'indicatore (1) può essere utilizzato per
mantenere memoria del settaggio effettuato, in caso di verifiche da
effettuarsi nel tempo.
D. After completing the balancing, release the ring (3) of the flow
meter obturator that, thanks to an internal ring, will automatically
go back into the closed position. Close the isolating ball valves (2)
E. On completing the adjustment, the indicator (1) can be used to
keep the setting in memory, in case checks need to be made over
time.
D. Nach der Einregulierung den Ring (3) des Schiebers des
Durchflussmessers wieder loslassen; eine eingebaute Feder
bewirkt, dass er automatisch wieder in die Schließposition zurückgeht.
Schließen Sie die Kugelhähne (2).
E. Die Anzeige (1) kann dazu benutzt werden, die vorgenommene
Einstellung für spätere Kontrollen vorzumerken.
D. À la fin de l'opération d'équilibrage, relâcher la goupille (3) de
l'obturateur du débitmètre qui se fermera automatiquement grâce
à un ressort intérieur. Refermer les vannes d'arrêt à sphère (2).
E. Une fois le réglage terminé, l'indicateur (1 peut être utilisé pour
mémoriser la valeur à réutiliser en cas de contrôles.
D. Una vez concluido el equilibrado, soltar el anillo (3) del obturador
del caudalímetro, el cual, gracias a un resorte interno, volverá
automáticamente a la posición de cierre. Cerrar de nuevo la valvula
de corte de esfera (2).
E. Después de efectuar la regulación, el indicador (1) puede servir
como referencia para futuros controles.
D. Concluída a operação de balanceamento, desapertar o
anel (3) do obturador do caudalímetro que, graças a uma mola
interna, se colocará automaticamente na posição de fecho. Voltar
a fechar as válvulas de interceção de esfera (2).
E. Terminada a regulação, o indicador (1) pode ser utilizado para
manter em memória a configuração realizada, no caso de
verificações a efetuar ao longo do tempo.
D. Nadat de inregeling is uitgevoerd, dient men de ring (3) los te laten
zodat de afsluitnaald dankzij een interne veer automatisch naar
zijn gesloten stand terugspringt. Sluit de afsluitkranen (2)
E. Na het inregelen kan de indicator (1) gebruikt worden om
de instelling in het geheugen op te slaan zodat deze na verloop
van tijd gecontroleerd kan worden.
8
loading

Este manual también es adecuado para:

132060132080132100