CALEFFI 132 Serie Manual Del Usuario página 6

Válvulas de equilibrado con caudalímetro version embridada
Ocultar thumbs Ver también para 132 Serie:
Regolazione della
portata
Flow rate
adjustment
Regelung der
Durchflussmenge
Réglage du débit
Regulación del
caudal
Regulação do
caudal
Debietregeling
La regolazione della portata viene effettuata eseguendo le seguenti
operazioni:
A. Mediante l'ausilio dell'indicatore (1), presegnalare la portata di
riferimento alla quale dovrà essere regolata la valvola.
B. Aprire entrambe le valvole di intercettazione a sfera (2) ruotandole in
senso antiorario. Tirare l'anello che va ad intervenire sull'otturatore (3),
consentendo il passaggio del fluido nel flussometro (4).
The flow rate is adjusted by carrying out the following operations:
A. With the aid of the indicator (1), mark the reference flow rate on
which the valve is to be set.
B. Open the isolating ball valves (2) turning them clockwise. Pull the
operating ring (3), allowing the flow to pass through the flowmeter.
Zur Regulierung der Durchflussmenge wie folgt vorgehen:
A. Mit Hilfe der Anzeige (1) die gewünschte Durchflussmenge
anzeigen, auf die das Ventil eingestellt werden soll.
B. Die
Absperrkugelhähne
und den Bypass mit hilfe des Zugringes (3) öffnen, damit der
Durchflussmesser zur Einstellung geöffnet ist.
Pour régler le débit, procéder aux opérations suivantes :
A. A l'aide de l'indicateur (1), fixer le débit souhaité sur lequel la
vanne devra être réglée.
B. Ouvrir les deux vannes à sphère (2), rotation en sens antihoraire. Tirer
l'anneau qui va intervenir sur l'obturateur (3), permettant le passage
du fluide dans le débitmètre (4).
Para regular el caudal se deben efectuar las siguientes operaciones:
A. Marcar con el indicador (1) el caudal al cual se desee regular la
válvula.
B. Ari al máximo la valvula de corte de esfera (2) rotando en dirección
contrario a las agujas del reloj. Tirar de la anilla que intervendrá sobre
el obturador (3) dejando que pase el fluido al flusometro.
A regulação do caudal é efetuada realizando as seguintes operações:
A. Com o auxílio do indicador (1), assinalar previamente o caudal
de referência qual deve ser regulada a válvula.
B. Abrir ambas as válvulas de interceção de esfera (2), rodando-as no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Retirar o anel que atua
no obturador, permitindo a passagem de fluido no caudalímetro.
Het debiet kan op de volgende wijze worden ingeregeld:
A. Geef door middel van de indicator (1) het referentiedebiet aan
waarop het strangregelventiel ingeregeld dient te worden.
B. Open de afsluitkranen (2) door hen in wijzerzin te draaien. Trek aan
de ring (3) om de flow door de debietmeter te laten stromen.
(2)
im
Uhrzeigersinn
6
schließen
loading

Este manual también es adecuado para:

132060132080132100