ResMed AirFit N20 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para AirFit N20:

Enlaces rápidos

Nasal mask
User guide
Español
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ResMed AirFit N20

  • Página 1 Nasal mask User guide Español...
  • Página 2 Fitting / Mise en place / Colocación / Colocação...
  • Página 3 Adjustment / Ajustement / Ajuste / Ajuste Removal Removal / Retrait / Remoción / Remoção...
  • Página 4 Disassembly / Démontage / Desensamblado / Desmontagem...
  • Página 5 Reassembly / Remontage / Reensamblado / Remontagem...
  • Página 6 Cleaning your mask at home / Nettoyage de votre masque à domicile / Limpieza de la mascarilla en el domicilio / Limpeza da máscara em casa 86°F / 30°C...
  • Página 7: Uso Del Presente Manual

    Uso indicado La AirFit N20 canaliza el flujo de aire de forma no invasiva al paciente, a partir de un equipo de presión positiva en la vía aérea (PAP), como por ejemplo un equipo de presión positiva y continua en la vía aérea (CPAP) o un equipo binivel.
  • Página 8: Contraindicaciones

    Contraindicaciones El uso de las mascarillas con piezas magnéticas está contraindicado en pacientes con las siguientes afecciones preexistentes: • un broche hemostático metálico implantado en la cabeza para reparar un aneurisma; • astillas metálicas en uno o ambos ojos luego de una lesión ocular penetrante.
  • Página 9 punto de aplicación y el caudal de fuga. Esta advertencia se aplica a la mayoría de los tipos de equipos CPAP o binivel. • Las especificaciones técnicas de la mascarilla se brindan para que el médico compruebe que sean compatibles con el equipo CPAP o binivel.
  • Página 10: Utilización De La Mascarilla

    Utilización de la mascarilla Cuando utilice la mascarilla con equipos CPAP  o binivel de ResMed que tengan opciones de configuración de la mascarilla, consulte la sección “Especificaciones técnicas” del presente manual del usuario para acceder a la configuración correcta. Para obtener una lista completa de los equipos compatibles con esta mascarilla, consulte la lista de compatibilidad entre mascarillas y equipos en www.resmed.com/downloads/masks.
  • Página 11: Desensamblado

    Ajuste En caso de que fuera necesario, ajuste ligeramente la posición de la mascarilla para lograr la mayor comodidad. Asegúrese de que la almohadilla no esté plegada y el arnés no esté torcido. 1. Encienda el equipo para que suministre aire. Consejos para el ajuste: ...
  • Página 12: Reensamblado

    1. Presione la almohadilla contra el armazón. La forma del armazón permite que inserte la almohadilla en un solo sentido. 2. Con el logotipo de ResMed del arnés mirando hacia afuera y en el sentido correcto, pase las correas superiores del arnés por las ranuras del armazón, de adentro hacia afuera.
  • Página 13: Solución De Problemas

    Solo las variantes SLM (Sleep Lab Mask) de la mascarilla están diseñadas para utilizarse en más de un paciente. Cuando se vaya a cambiar de paciente, estas mascarillas se deben reprocesar de conformidad con las instrucciones de limpieza y desinfección disponibles en ResMed.com/downloads/masks. Solución de problemas Problema/causa posible Solución La mascarilla es muy ruidosa.
  • Página 14 Problema/causa posible Solución La mascarilla presenta fugas alrededor del rostro. La posición de la mascarilla no es la Compruebe que el indicador de tamaño de la mascarilla esté mirando hacia abajo en la correcta. parte inferior de la almohadilla, a lo largo de la parte inferior de la nariz.
  • Página 15: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Curva de La mascarilla cuenta con ventilación pasiva a modo de protección flujo/presión contra la reinspiración. Debido a variaciones en la fabricación, la velocidad de flujo de ventilación puede variar. Presión Flujo (cm H (l/min) Información El espacio muerto físico es el volumen vacío de la mascarilla hasta el extremo de la pieza giratoria.
  • Página 16: Almacenamiento

    (ICNIRP) Vida útil La vida útil del sistema de la mascarilla AirFit N20 depende de la intensidad con la que se lo utilice, el mantenimiento que se le dé y las condiciones ambientales en las cuales se lo use o almacene.
  • Página 17: Eliminación De Desechos

    Eliminación de desechos La mascarilla no contiene ninguna sustancia peligrosa y puede eliminarse con los residuos domésticos habituales. Símbolos Los símbolos que figuran a continuación pueden aparecer en el producto o en el envoltorio: Número de catálogo Código de lote Limitación de la humedad Límite de temperatura Representante europeo...
  • Página 18: Garantía Limitada

    Para obtener más información acerca de los derechos que le otorga la presente garantía, póngase en contacto con el distribuidor de ResMed o la oficina de ResMed de su zona.
  • Página 19 Mask components / Composants du masque / Piezas de la mascarilla / Componentes da máscara Elbow and short tube / Coude et tuyau court / Codo y tubo corto / Cotovelo e tubo curto Elbow / Coude / Codo / Cotovelo Side buttons / Boutons latéraux / Botones laterales / Botões laterais Vent / Orifice de ventilation / Ventilación / Respiradouro Short tube / Tuyau court / Tubo corto / Tubo curto...
  • Página 20 ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. AirFit, AirSense and AirCurve are trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. © 2018 ResMed Ltd. 638129/1 2018-04 ResMed.com...

Tabla de contenido