Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 84

Enlaces rápidos

Gebrauchs- und Montageanleitung
Operating and installation instructions
E-Kleindurchlauferhitzer MBH 3..7
E-mini instant water heater MBH 3..7
de
>
3
en
>
19
fr
>
35
nl
>
52
pt
>
68
es
>
84
cs > 100
sk
>
116
bg > 132
>
148
no > 165
sv
>
181
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para clage MBH 3

  • Página 1 Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions E-Kleindurchlauferhitzer MBH 3..7 E-mini instant water heater MBH 3..7 > > > > > > cs > 100 > bg > 132 fi > no > 165 >...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Bewahren Sie diese Anleitung für spätere Verwendung zusam- men mit dem Gerät auf! Montageanleitungen richten sich an den Fachmann, der für die Installation des Gerätes ver- antwortlich ist. Gebrauchs anleitungen sind für den Endanwender bestimmt. Die jeweils aktuelle Ausgabe dieser Anleitung ist online verfügbar unter: www.clage.de/ downloads...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Wichtige Hinweise 1.2 Sicherheitshinweise • Benutzen Sie das Gerät nur, nachdem es korrekt instal liert wurde und wenn es sich in technisch ein wand freiem Zustand befindet. • Öffnen Sie niemals das Gerät, ohne vorher die Strom zufuhr zum Gerät dau- erhaft unterbrochen zu haben.
  • Página 5: Gerätebeschreibung

    Durch Öffnen des Warmwasserventiles der Armatur schaltet der Durchlauferhitzer automatisch ein und erwärmt das Wasser während es durch das Gerät fließt. Nur in dieser Zeit verbraucht das Gerät Strom. Die Temperatur erhöhung ist dabei abhängig von der Durchflussmenge. 2.1 Technische Daten MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7...
  • Página 6: Abmessungen

    Gerätebeschreibung 2.2 Abmessungen Abb. 1: »Abmessungen« (Maßangaben in mm) 2.3 Lieferumfang Durchlauferhitzer Wandhalter Spezial-Strahlregler Dichtungen Montageschrauben und Dübel T-Stück Flexschlauch Gebrauchs- und Montageanleitung Abb. 2: »Lieferumfang«...
  • Página 7: Installation

    Installation 3. Installation Montage, erste Inbetriebnahme und Wartung dieses Gerätes dürfen nur durch einen Fach mann erfolgen, der dabei für die Beachtung der bestehenden Normen und Instal la tionsvorschriften voll verantwortlich ist. Wir über nehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nicht beachtung dieser Anleitung entstehen! 3.1 Installationsbeispiele 3.1.1 Drucklose (offene) Installation Spezial-Strahlregler einsetzen:...
  • Página 8: Druckfeste (Geschlossene) Installation

    Installation 3.1.2 Druckfeste (geschlossene) Installation Spezial-Strahlregler einsetzen: 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Elektroanschluss mit Netz leitung (ggf. kürzen) Eckventil Abgang G ⅜“ Abb. 4: »Druckfeste (geschlossene) Installation mit Standard-Armatur« (Maßangaben in mm)
  • Página 9: Montagehinweise

    3.2 Montagehinweise Die Montage erfolgt direkt an die Anschlussleitungen der Sanitärarmatur. Wir garantieren eine einwandfreie Funktion des Durchlauferhitzers nur bei Verwendung von CLAGE-Armaturen und -Zubehör. Bei der Installation ist Folgendes zu beachten: • DIN VDE 0100 und DIN 1988 bzw. EN 806-2 sowie die gesetzlichen Vor schriften des jeweiligen Landes und die Bestim mungen des örtlichen Elektrizitäts- und...
  • Página 10 Installation 4. Spülen Sie die Wasserleitungen gründlich durch, bevor Sie diese an das Gerät anschließen. 5. Verbinden Sie die Wasseranschlüsse mit den entsprechenden Anschlüssen der Armatur. Der Wasserzulauf ist auf dem Typenschild, unter der Blende, blau markiert, der Wasser- ablauf rot. a.
  • Página 11: Elektroanschluss

    Installation 3.4 Elektroanschluss Vor dem elektrischen Anschluss das Gerät durch mehrfaches Öffnen und Schließen des Warm wasser ventiles der Armatur mit Wasser füllen und vollständig entlüften. Sonst ist ein Schaden am Heizelement möglich! Schalten Sie die elektrischen Zuleitungen spannungsfrei. 2. Vergewissern Sie sich, dass der Querschnitt der Zuleitung entsprechend der Angaben in den technischen Daten dieser Anleitung dimensioniert ist.
  • Página 12: Erstinbetriebnahme

    Installation MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Abb. 7: »Schaltplan« 3.5 Erstinbetriebnahme Noch keinen Strom einschalten! 1. Öffnen Sie das Warmwasserventil der Armatur und warten Sie, bis das Wasser blasenfrei heraus strömt, um den Durchlauferhitzer zu entlüften.
  • Página 13: Gebrauch

    Gebrauch 4. Gebrauch Sobald der Warmwasserhahn an der Armatur geöffnet wird, schaltet sich der Durchlauferhitzer automatisch ein. Beim Schließen der Armatur schaltet sich das Gerät automatisch wieder aus. 4.1 Typenschild-Blende Auf der Unterseite der Blende befinden sich neben der Geräte typen bezeichnung (1) auch die Geräte-Seriennummer (2) und die Artikelnummer (3).
  • Página 14: Einstellen Der Wassermenge Und

    Gebrauch 4.2 Einstellen der Wassermenge und Temperatur Die maximal erreichbare Temperatur und die maximale Durchflussmenge sind von den örtli- chen Gegebenheiten abhängig. Um bei niedrigen Kaltwassertemperaturen noch eine kom fortable Auslauftemperatur bzw. bei hohen Kaltwassertemperaturen eine große Durchflussmenge zu erzielen, kann die Durchflussmenge an der Justierschraube eingestellt werden.
  • Página 15: Wechsel Des Filtersiebes

    Gebrauch 4.3 Wechsel des Filtersiebes Der Kaltwasseranschluss des Durchlauferhitzers ist mit einem Filtersieb ausgestattet. Durch Verschmutzung dieses Filtersiebes kann die Warmwasserleistung vermindert werden. Eine Reinigung, beziehungsweise ein Austausch ist wie folgt vorzunehmen. Schalten Sie die elektrischen Zuleitungen zum Durchlauferhitzer spannungsfrei. 2.
  • Página 16: Störungsbehebung

    Störungsbehebung 5. Störungsbehebung 5.1 Selbsthilfe bei Problemen Diese Tabelle hilft dabei, die Ursache einer evtl. Störung zu finden und diese zu beseitigen. Problem Mögliche Ursache Abhilfe Es kommt kein Wasser Wasserzufuhr versperrt Hauptwasserhahn und Eckventil aufdrehen Strahlregler fehlt Spezial-Strahlregler montieren Es kommt weniger Wasser Wasserdruck zu gering Fließwasserdruck prüfen...
  • Página 17: Ersatzteile

    Wandhalter Netzleitung Zweite Heizwendel (MBH 6, MBH 7) Heizwendel Abb. 14: »Ersatzteile« 5.3 Kundendienstadresse CLAGE GmbH Zentralkundendienst Pirolweg 1 – 5 21337 Lüneburg Deutschland Telefon: +49 (0) 4131 · 89 01- 40 Telefax: +49 (0) 4131 · 89 01-41 E-Mail: [email protected]...
  • Página 18: Entsorgung

    Entsorgung 6. Entsorgung 6.1 Demontage Schalten Sie die elektrischen Zuleitungen zum Durchlauferhitzer spannungsfrei. 2. Schließen Sie das Absperrventil in der Zulaufleitung. 3. Lösen Sie die elektrische Verbindung in der Geräteanschlussdose, beziehungsweise ziehen Sie den Schutzkontaktstecker, sofern das Gerät mit einem Stecker ausgestattet ist. 4.
  • Página 19: Important Notes 1.1 Using The Instructions

    Instruction manuals are intended for the specialist who is responsible for the installation of the appliance. Operation manuals are for the end user. The latest version of the instructions can be found online at www.clage.com.
  • Página 20: Safety Instructions

    Important notes 1.2 Safety instructions • Do not use the appliance until it has been correctly installed and unless it is in perfect working order. • Do not remove the front cover under any circumstances before switching off the mains electrical supply to the unit. •...
  • Página 21: Description Of Appliance

    It is only then that the appli- ance uses electricity. The temperature increase depends on the flow rate. 2.1 Technical specifications Type MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7...
  • Página 22: Dimensions

    Description of appliance 2.2 Dimensions Fig. 1: “Dimensions” (in mm) 2.3 Scope of delivery Instantaneous water heater Wall bracket Special jet regulator Seals Fixing screws and plugs T-piece Flexible hose Operating and installation instructions Fig. 2: “Scope of delivery“...
  • Página 23: Installation

    Installation 3. Installation Installation, initial operation and maintenance of this appliance must only be con- ducted by an authorised professional, who will then be responsible for adherence to applicable standards and installation regulations. We assume no liability for any damag- es caused by failure to observe these instructions! 3.1 Typical installations 3.1.1 Vented (open) installation...
  • Página 24: Pressure-Resistant (Closed) Outlet

    Installation 3.1.2 Pressure-resistant (closed) outlet installations Insert the special tap aerator: 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Electrical connection with mains power cable (shorten if necessary) Angle valve outlet G ⅜" Fig. 4: “Pressure-resistant (closed) installation with standard tap” (dimensions in mm)
  • Página 25: Installation Instructions

    3.2 Installation instructions The heater is installed directly to the connecting pipes of the tap. We guarantee trouble-free operation of the instantaneous water heater only if CLAGE fittings and accessories are used. Note the following during installation: • Installation must comply with DIN VDE 0100 and DIN 1988 or EN 806-2 and with the stat- utory regulations of the country and the provisions of the local electricity and water supply company.
  • Página 26 Installation 4. Rinse the water pipes thoroughly before connecting them to the appliance. 5. Connect the water connectors with the relevant tap connectors. The water inlet is indicated in blue on the rating plate (under the cover) and the water outlet in red. a.
  • Página 27: Electrical Connection

    Installation 3.4 Electrical connection Fill the appliance with water by repeatedly opening and closing the hot water tap before connecting to electrical power and purge completely. The heating element may be damaged if this is not done! Check that the power supply is switched off. 2.
  • Página 28: Initial Start-Up

    Installation MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Fig. 7: “Circuit diagram” 3.5 Initial start-up Do not switch on the electric power at this time! 1. To purge the instantaneous water heater, open the hot water tap and wait until the water emerges free of air bubbles.
  • Página 29: Use

    4. Use As soon as the hot water tap is opened, the instantaneous water heater switches on automati- cally. Close the tap and the appliance switches off automatically again. 4.1 Rating plate cover On the inner part of the cover you can find the name of the application type (1), as well as the serial number (2) and the article number (3).
  • Página 30: Adjusting The Water Flow And

    4.2 Adjusting the water flow and temperature The maximum temperature and flow depend on the conditions at the installation site. In case of quite low or high cold water temperatures, you may reduce or increase the flow with the adjustment screw to achieve a comfortable outlet temperature. See figure below for direc- tion of rotation: Direction of rotation –...
  • Página 31: Changing The Strainer

    4.3 Changing the strainer The cold water connection of the instantaneous water heater is equipped with a strainer. Dirt deposited in this strainer can reduce the hot water output. Clean or replace as follows. Switch off the power supply to the instantaneous water heater.
  • Página 32: Troubleshooting

    Troubleshooting 5. Troubleshooting 5.1 Self-help when problems occur The following table will help you to determine and rectify the reasons for possible problems. Problem Possible cause Remedy No water flows Water supply is turned off Open the main water valve and angle valve Special tap aerator is not fitted Fit the special tap aerator Water flows more slowly...
  • Página 33: Spare Parts

    Power supply cable Second heating element (MBH 6, MBH 7) Heating element Fig. 14: “Spare parts” 5.3 Customer service address CLAGE GmbH Central Customer Service Pirolweg 1 – 5 21337 Lüneburg Germany Tel: +49 · 4131 · 89 01- 40 Fax: +49 ·...
  • Página 34: Disposal

    Disposal 6. Disposal 6.1 Disassembly Switch off the power supply to the instantaneous water heater. 2. Close the shut-off valve in the inlet pipe. 3. Disconnect the electrical connection in the appliance junction box or disconnect the protec- tive earth plug if the appliance is fitted with a plug. 4.
  • Página 35: Remarques Importantes 1.1 Utilisation De La Notice

    Conservez cette notice avec l’appareil en prévision d’une future utilisation ! La présente notice s’adresse au professionnel qui est responsable de l’installation de l’appareil ainsi qu’à l’utilisateur final. La dernière édition à jour de la présente notice est disponible en ligne à l’adresse : www.clage. de/downloads.
  • Página 36: Consignes De Sécurité

    Remarques importantes 1.2 Consignes de sécurité • N’utilisez l’appareil que s’il a été installé correctement et s’il se trouve dans un état techniquement parfait. • N’ouvrez jamais l’appareil sans avoir préalablement coupé de manière per- manente son alimentation électrique. • N’apportez aucune modification technique à l’appareil ou encore aux lignes électriques et aux conduites d’eau.
  • Página 37: Description De L'appareil

    à travers lui. C’est pendant cette période seulement que l’appareil consomme de l’électricité. L’élévation de la température dépend ici du débit. 2.1 Caractéristiques techniques Type MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 L’efficacité énergétique de classe Capacité...
  • Página 38: Dimensions

    Description de l’appareil 2.2 Dimensions Fig. 1: « Dimensions » (cotes indiquées en mm) 2.3 Matériel fourni Chauffe-eau instantané Support mural Régulateur de jet spécial Joints Vis de montage et chevilles Raccord en Té Tuyau flexible Instructions d’utilisation et de montage Fig. 2: « Matériel fourni »...
  • Página 39: Installation

    Installation 3. Installation Seul un professionnel certifié est autorisé à effectuer le montage, la première mise en service et l’entretien de cet appareil. Celui-ci est alors pleinement responsable de l’observation des normes en vigueur et des consignes d’installation. Nous n’assumons aucune responsabilité...
  • Página 40: Installation Pressurisée (Fermée)

    Installation 3.1.2 Installation pressurisée (fermée) Mise en place du régulateur de jet spécial : 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Branchement électrique avec câble secteur (à raccourcir si nécessaire) Robinet d’arrêt départ G ⅜“ Fig. 4: « Installation pressurisée (fermée) avec robinetterie standard » (cotes en mm)
  • Página 41: Instructions De Montage

    Le bon fonctionnement du chauffe-eau instantané ne peut être garanti qu’à la condition d’utiliser des robinets de distribution et accessoires CLAGE. À observer lors de l’installation : • Norme EN 806-2 ainsi que les prescriptions légales du pays et les dispositions de la régie d’électricité...
  • Página 42 Installation 4. Rincez soigneusement les conduites d’eau avant de les raccorder à l’appareil. 5. Reliez les raccords d’eau avec les raccords correspondante du robinet. L’arrivée d’eau est indiquée en bleu sur la plaque signalétique sous le cache, le départ d’eau en rouge. a.
  • Página 43: Branchement Électrique

    Installation 3.4 Branchement électrique Avant de procéder au branchement électrique, remplir l’appareil d’eau en ouvrant et en fermant plusieurs fois la vanne à eau chaude du robinet de distribution et le purger ainsi entièrement. À défaut, l’élément chauffant risque d’être endommagé ! Déconnectez le câble d’alimentation électrique de la source d’énergie.
  • Página 44: Première Mise En Service

    Installation MBH 6 (230 V) MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 7 (400 V) Fig. 7: « Schéma électrique » 3.5 Première mise en service Ne pas encore mettre l’appareil sous tension ! 1. Ouvrez le robinet d’eau chaude et attendez jusqu’à ce que l’eau qui s’en écoule en contient pas de bulles pour purger le chauffe-eau instantané.
  • Página 45: Utilisation

    Utilisation 4. Utilisation Le chauffe-eau instantané se met automatiquement en marche lorsque vous ouvrez le robinet d’eau chaude. Il s’éteint automatiquement en refermant le robinet. 4.1 Cache à plaque signalétique Sur le côté inférieur du cache, en plus de la désignation du modèle de l’appareil (1), se trouvent également le numéro de série de l’appareil (2) et le numéro de référence (3).
  • Página 46: Réglage Du Volume D'eau Et De La Température

    Utilisation 4.2 Réglage du volume d’eau et de la température La température maximale qui peut être atteinte ainsi que le débit maximum dépendent des conditions locales. Pour obtenir une température de sortie confortable en présence de basses températures de l’eau froide ou un débit élevé avec des températures élevées de l’eau froide, le débit peut être réglé...
  • Página 47: Remplacement Du Filtre

    Utilisation 4.3 Remplacement du filtre Le raccord à eau froide du chauffe-eau instantané est équipé d’un filtre. L’encrassement du filtre peut réduire la capacité de production d’eau chaude. Pour le nettoyer ou le remplacer, procéder comme suit. Déconnectez le câble d’alimentation électrique du chauffe-eau instantané.
  • Página 48: Dépannage

    Dépannage 5. Dépannage 5.1 À vérifier en présence de problèmes Ce tableau vous aide à trouver la cause d’un éventuel défaut et d’y remédier. Problème Cause possible Solution Ouvrir le robinet principal et le robinet L’eau ne coule pas Arrivée d’eau fermée d’arrêt Régulateur de jet absent Monter le régulateur de jet spécial...
  • Página 49: Pièces De Rechange

    Dépannage 5.2 Pièces de rechange Il faut toujours indiquer le type d‘appareil et le numéro de série lors d‘une com- mande de pièces de rechange! Filtre Raccord d’eau froide Raccord d’eau chaude Support mural Câble secteur Deuxième serpentin chauffant (MBH 6, MBH 7) Serpentin chauffantment Fig.
  • Página 50: Adresse Du S.a.v

    Pour la France: Alsace Maintenance 17, rue de Hoenheim 67207 NIEDERHAUSBERGEN France Tél: +33 388-56 12 13 Fax: +33 388-56 39 82 E-mail: [email protected] CLAGE GmbH S.A.V. Central Pirolweg 1 – 5 21337 Lüneburg Allemagne Tél: +49 4131 89 01-40 Fax: +49 4131 89 01-41 E-mail: [email protected]...
  • Página 51: Mise Au Rebut

    Mise au rebut 6. Mise au rebut 6.1 Démontage Déconnectez le câble d’alimentation électrique du chauffe-eau instantané. 2. Fermez le robinet d’arrêt dans la conduite d’arrivée. 3. Débranchez la liaison électrique dans la boîte de connexion d’appareil ou, si l’appareil est équipé...
  • Página 52: Belangrijke Aanwijzingen 1.1 Gebruik Van De Handleiding

    Deze handleiding voor gebruik op een later tijdstip samen met het toestel bewaren! Deze handleiding is bestemd voor de vakman die verantwoordelijk is voor de installatie van het toestel en de gebruiker. De actuele versie van deze handleiding is online beschikbaar onder: www.clage.de/downloads...
  • Página 53: Veiligheidsinstructies

    Belangrijke aanwijzingen 1.2 Veiligheidsinstructies • Het toestel alleen gebruiken nadat het correct geïnstalleerd is en zich in een technisch onberispelijke toestand bevindt. • Het toestel nooit openen zonder de stroomtoevoer van tevoren volledig te onderbreken. • Geen technische wijzigingen aan het toestel, de elektrische leidingen en de waterleidingen aanbrengen.
  • Página 54: Beschrijving Van Het Toestel

    Het toestel verbruikt alleen gedurende deze tijd elektrische stroom. De temperatuurverhoging is hierbij afhankelijk van de waterhoeveelheid. 2.1 Technische gegevens Type MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Energielabel...
  • Página 55: Afmetingen

    Beschrijving van het toestel 2.2 Afmetingen Afb. 1: “Afmetingen” (maten in mm) 2.3 Leveringsomvang Doorstroomwaterverwarmer Wandhouder Speciale straalregelaar Pakkingen Montageschroeven en pluggen T-stuk Flexibele slang Gebruiks- en montagehandleiding Afb. 2: “Leveringsomvang”...
  • Página 56: Installatie

    Installatie 3. Installatie Montage, eerste ingebruikneming en onderhoud van dit toestel mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Deze is volledig verantwoordelijk voor het in acht nemen van de van toepassing zijnde normen en installatievoorschriften. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door het niet in acht nemen van deze handlei- ding.
  • Página 57: Drukvaste (Gesloten) Installatie

    Installatie 3.1.2 Drukvaste (gesloten) installatie Speciale straalregelaar plaatsen: 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Elektrische aansluiting met netaansluitkabel (indien nodig inkorten) Hoekstopkraan uitgang G ⅜“ Afb. 4: “Drukvaste (gesloten) installatie met standaard armatuur ” (maten in mm)
  • Página 58: Montage Instructies

    Het toestel wordt direct op de aansluitkabels van de sanitaire armatuur gemonteerd. Een cor- recte en veilige werking van de doorstroomwaterverwarmer kan alleen worden gegarandeerd bij gebruik van armaturen en toebehoren van CLAGE. Bij de installatie dienen de volgende punten in acht te worden genomen: •...
  • Página 59 Installatie 4. De waterleidingen grondig spoelen alvorens deze op het toestel aan te sluiten. 5. De wateraansluitingen met de bijbehorende aansluitingen van de armatuur verbinden. Op het typeplaatje onder de afdekking is de watertoevoer blauw gemarkeerd. De waterafvoer is rood gemarkeerd. a.
  • Página 60: Elektrische Aansluiting

    Installatie 3.4 Elektrische aansluiting De warmwaterkraan vóór de elektrische aansluiting meerdere keren open- en dicht- draaien om het toestel met water te vullen en volledig te ontluchten. Anders wordt het verwarmingselement eventueel beschadigd! De elektrische stroomtoevoerkabels spanningsloos schakelen. 2. Controleren of de doorsnede van de stroomtoevoerkabel overeenkomstig de technische gegevens in deze handleiding gedimensioneerd is.
  • Página 61: Eerste Ingebruikneming

    Installatie MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Afb. 7: “Schakelschema” 3.5 Eerste ingebruikneming De elektrische stroom nog niet inschakelen! 1. De warmwaterkraan van de armatuur openen en wachten tot het water zonder blaasjes eruit stroomt om de doorstroomwaterverwarmer te ontluchten.
  • Página 62: Gebruik

    Gebruik 4. Gebruik Zodra de warmwaterkraan van de armatuur wordt opengedraaid, wordt de doorstroomwater- verwarmer automatisch ingeschakeld. Als de armatuur wordt dichtgedraaid, wordt de door- stroomwaterverwarmer automatisch weer uitgeschakeld. 4.1 Afdekking typeplaatje Aan de onderkant van de afdekking bevinden zich naast de typeaanduiding van het toestel (1) ook het serienummer van het toestel (2) en het artikelnummer (3).
  • Página 63: Instellen Van Waterhoeveelheid En

    Gebruik 4.2 Instellen van waterhoeveelheid en temperatuur De maximaal bereikbare temperatuur en het maximale debiet zijn afhankelijk van de lokale omstandigheden. Het debiet kan met behulp van de stelschroef worden ingesteld om bij lage koudwatertem- peraturen een comfortabele uitgangstemperatuur te bereiken resp. om bij hoge koudwater- temperaturen een toereikend debiet te bereiken.
  • Página 64: Vervanging Van De Filterzeef

    Gebruik 4.3 Vervanging van de filterzeef De koudwateraansluiting van de doorstroomwaterverwarmer is uitgerust met een filterzeef. Een vervuilde filterzeef kan de warmwatercapaciteit echter reduceren. Een reiniging resp. een vervanging van de filterzeef dient als volgt uitgevoerd te worden. De elektrische stroomtoevoerkabels naar de door- stroomwaterverwarmer spanningsloos schakelen.
  • Página 65: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen 5. Verhelpen van storingen 5.1 Probleemoplossing De onderstaande tabel biedt hulp bij het opsporen en verhelpen van de oorzaak van een mogelijke storing. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er komt geen water uit de Hoofdwaterkraan en hoekstopkraan Watertoevoer afgesloten kraan opendraaien Straalregelaar ontbreekt...
  • Página 66: Reserveonderdelen

    Nederland Tel: +31 592-40 50 32 Fax: +31 592-40 55 98 E-mail: [email protected] Internet: www.absalestrade.nl www.clage.nl In geval van een defect of een gebrek kunt u het toestel met een begeleidende brief en het aankoopbewijs voor controle of reparatie opsturen.
  • Página 67: Afvoer

    Afvoer 6. Afvoer 6.1 Demontage De elektrische stroomtoevoerkabels naar de doorstroomwaterverwarmer spannings- loos schakelen. 2. De afsluitklep in de toevoerleiding sluiten. 3. De elektrische verbinding in de contactdoos van het toestel loskoppelen of de stekker met randaarde eruit trekken als het apparaat van een stekker voorzien is. 4.
  • Página 68: Indicações Importantes

    Manter este manual de instruções junto do aparelho para poste- rior utilização! Este manual de instruções destina-se ao especialista responsável pela instalação do aparelho, bem como para o utilizador final. A versão mais recente deste manual de instruções está disponível online em www.clage.de/ downloads.
  • Página 69: Informações De Segurança

    Indicações importantes 1.2 Informações de segurança • Só utilizar o aparelho depois de ter sido instalado correctamente e quando se encontrar em perfeitas condições de utilização. • Nunca abrir o aparelho sem ter previamente desligado completamente o fornecimento de energia eléctrica do mesmo. •...
  • Página 70: Descrição Do Aparelho

    água que passa através do aparelho. O aparelho consome energia apenas durante este perío- do. A elevação da temperatura depende da taxa do fluxo de água. 2.1 Especificações técnicas Denominação MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Eficiência energética classe Conteúdo nominal...
  • Página 71: Dimensões

    Descrição do aparelho 2.2 Dimensões Ilustraçao 1: «Dimensões» (medidas em mm) 2.3 Conteúdo da embalagem Esquentador Suporte de parede Regulador de jacto especial Vedações Parafusos de montagem e buchas Peça em T Mangueira flexível Instruções de utilização e montagem Ilustraçao 2: «Conteúdo da embalagem»...
  • Página 72: Instalação

    Instalação 3. Instalação A montagem, a primeira colocação em funcionamento e manutenção deste apare- lho deve ser efectuada apenas por um técnico especializado que garanta o cumprimento das normas estabelecidas e das instruções de instalação. Não nos responsabilizamos por danos decorrentes pelo não cumprimento destas instruções! 3.1 Exemplos de instalação 3.1.1 Instalação não-pressurizada (aberta) Montar regulador de jacto especial:...
  • Página 73: Instalação Resistente À Pressão (Fechada)

    Instalação 3.1.2 Instalação resistente à pressão (fechada) Montar regulador de jacto especial: 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Ligação eléctrica com cabo de alimentação (se necessário, encurtar) Saída da válvula angular G ⅜“ Ilustraçao 4: «Instalação resistente à pressão (fechada) com torneira standard » (medidas em mm)
  • Página 74: Indicações De Montagem

    A montagem deve ocorrer directamente nos cabos de ligação da válvula sanitária. Garantimos um funcionamento sem falhas do esquentador apenas com a utilização de válvulas e acessó- rios da CLAGE. Ao instalar ter em atenção: • Observar as normas DIN VDE 0100 e DIN 1988 resp. EN 806-2, bem como as prescrições legais do país respectivo e as determinações das companhias de abastecimento de energia...
  • Página 75 Instalação 4. Lavar completamente as tubulações de água antes de conectá-las ao aparelho. 5. Conectar as ligações de água com as respectivas ligações da válvula. Abaixo da tampa da placa de identificação, a entrada de água é identificada pela cor azul, a saída por vermelho. a.
  • Página 76: Ligação Eléctrica

    Instalação 3.4 Ligação eléctrica Antes da ligação eléctrica, encher o aparelho de água, abrindo e fechando várias vezes a válvula de água quente da torneira, e arejá-lo completamente. Caso contrário, é possível que o elemento de aquecimento sofra alguma avaria! Desligar a corrente do abastecimento eléctrico.
  • Página 77: Primeira Colocação Em Funcionamento

    Instalação MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Ilustraçao 7: «Esquema de ligação» 3.5 Primeira colocação em funcionamento Não ligar ainda a corrente! 1. Abrir a válvula de água quente da torneira e esperar que a água saia sem bolhas, a fim de purgar o ar do esquentador.
  • Página 78: Utilização

    Utilização 4. Utilização Ao abrir a torneira de água quente, o esquentador é ligado automaticamente. Quando a torneira é fechada, o aparelho desliga-se automaticamente. 4.1 Placa de identifi cação protectora No lado inferior da protecção, junto ao aparelho encontram-se a designação de tipo (1) tam- bém o número de série do aparelho (2) e o número de artigo (3).
  • Página 79: Ajustar A Quantidade De Água E A

    Utilização 4.2 Ajustar a quantidade de água e a temperatura A máxima temperatura a ser atingida e o máximo fluxo de água dependem de condições locais. Para alcançar uma temperatura de saída confortável com temperaturas muito baixas de água ou para atingir uma elevada taxa de fluxo de água com temperaturas de água elevadas, o fluxo de água pode ser ajustado através do parafuso de ajuste.
  • Página 80: Substituição Da Peneira Do Filtro

    Utilização 4.3 Substituição da peneira do filtro A ligação de água fria do esquentador está equipada com uma peneira de filtro. O abasteci- mento de água quente pode ser reduzido se houver sujidades na peneira do filtro. Uma limpe- za ou substituição deve ser realizada a seguinte forma: Desligar a corrente do abastecimento eléctrico do esquentador.
  • Página 81: Eliminação De Falhas

    Eliminação de falhas 5. Eliminação de falhas 5.1 Auto-ajuda em caso de problemas Esta tabela ajuda-o a encontrar a causa de uma eventual avaria e a eleiminá-la. Problema Possível causa Solução Não vem nenhuma Abrir a torneira de água principal e a válvula Alimentação de água bloqueada água angular...
  • Página 82: Peças Sobresselentes

    Eliminação de falhas 5.2 Peças sobresselentes Ao fazer encomendas de peças de substituição, especificar sempre o tipo de aparelho e o número de série! Peneira do filtro Ligação de água fria Ligação de água quente Suporte de parede Cabo de alimentação Segunda espiral de aquecimento...
  • Página 83: Eliminação

    Eliminação 6. Eliminação 6.1 Desmontagem Desligar a corrente do abastecimento eléctrico do esquentador. 2. Fechar a válvula de bloqueio do tubo de entrada. 3. Desligar a a conexão elétrica da caixa de ligações do aparelho e/ou puxar a ficha de corren- te com terra, desde que o aparelho esteja equipado com uma ficha.
  • Página 84: Indicaciones Importantes 1.1 Empleo De Las Instrucciones

    ¡Guarde estas instrucciones junto con el aparato para su posterior empleo! Estas instrucciones están dirigidas tanto al profesional responsable de la instalación del apa- rato como al usuario final. La edición actual en cada caso de estas instrucciones está disponible online bajo: www.clage. de/downloads...
  • Página 85: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones importantes 1.2 Indicaciones de seguridad • Emplee el aparato sólo después de que éste haya sido instalado correcta- mente y sólo si se encuentra en un estado técnicamente impecable. • No abra jamás el aparato sin haber cortado antes de forma permanente la alimentación de corriente del mismo.
  • Página 86: Descripción Del Aparato

    El aparato consume electricidad sólo durante ese tiempo. El aumento de la temperatura depende del caudal. 2.1 Datos técnicos Tipo MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Clase de eficiencia...
  • Página 87: Dimensiones

    Descripción del aparato 2.2 Dimensiones Fig. 1: «Dimensiones» (medidas en mm) 2.3 Volumen de suministro Calentador de paso Soporte de pared Regulador de chorro especial Juntas Tornillos de montaje y tacos Pieza en T Tubo flexible Instrucciones de empleo y de montaje Fig.
  • Página 88: Instalación

    Instalación 3. Instalación El montaje, la primera puesta en funcionamiento y el mantenimiento de este apara- to tienen que ser llevados a cabo exclusivamente por un profesional, el cual es plena- mente responsable de la observación de las normas existentes y de las prescripciones de instalación.
  • Página 89: Instalación Resistente A La Presión (Cerrada)

    Instalación 3.1.2 Instalación resistente a la presión (cerrada) Colocación del regulador de chorro especial: 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Conexión eléctrica con cable de red (acortar dado el caso) Válvula de ángulo salida G ⅜“...
  • Página 90: Indicaciones Para El Montaje

    Garantizamos un funcionamiento impecable del calentador de paso sólo si se emplean grife- rías y accesorios de CLAGE. Durante la instalación hay que observar lo siguiente: • DIN VDE 0100 y DIN 1988 o bien EN 806-2, así como las prescripciones legales del país correspondiente y las normas de la empresa local de suministro eléctrico y de agua.
  • Página 91 Instalación 4. Enjuague las tuberías de agua a fondo antes de conectar el aparato. 5. Empalme las conexiones de agua con las conexiones correspondientes de la grifería. En la placa de características que se encuentra debajo del panel, la entrada de agua está marca- da en azul, y la salida de agua en rojo.
  • Página 92: Conexión Eléctrica

    Instalación 3.4 Conexión eléctrica Antes de proceder a la conexión eléctrica, hay que llenar el aparato con agua y purgarlo completamente abriendo y cerrando varias veces la válvula de agua caliente de la grife- ría. ¡EN caso contrario es posible que se produzcan daños en el elemento calefactor! Corte la corriente de los cables de alimentación eléctrica.
  • Página 93: Primera Puesta En Funcionamiento

    Instalación MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Fig. 7: «Esquema de conexiones» 3.5 Primera puesta en funcionamiento ¡No conectar aún la corriente! 1. Abra la válvula de agua caliente de la grifería y espere hasta que el agua fluya sin burbujas para purgar el calentador de paso.
  • Página 94: Empleo

    Empleo 4. Empleo El calentador de paso se conecta automáticamente en cuanto se abre el grifo de agua caliente de la grifería. Al cerrar la grifería el aparato se desconecta de nuevo automáticamente. 4.1 Panel de la placa de características En el lado inferior del panel se encuentra junto a la denominación de tupo de aparato (1) tam- bién el número de serie del aparato (2) y el número de artículo (3).
  • Página 95: Ajuste De La Cantidad De Agua Y De La Temperatura

    Empleo 4.2 Ajuste de la cantidad de agua y de la temperatura La temperatura máxima que puede alcanzarse y el caudal máximo dependen de las circuns- tancias locales. Para obtener una temperatura de salida confortable también con temperaturas bajas del agua fría o para obtener un caudal mayor con temperaturas altas del agua fría, es posible regular el caudal con el tornillo de ajuste.
  • Página 96: Cambio Del Tamiz De Filtro

    Empleo 4.3 Cambio del tamiz de filtro La conexión de agua fría del calentador de paso está equipada con un tamiz de filtro. Debido al ensuciamiento de este tamiz de filtro, es posible que se reduzca el rendimiento de agua caliente.
  • Página 97: Eliminación De Fallos

    Eliminación de fallos 5. Eliminación de fallos 5.1 Autoayuda en caso de problemas Esta tabla sirve como ayuda para determinar y eliminar la causa de un posible fallo. Problema Posible causa Solución Abrir el grifo de agua principal y la válvula de No sale agua Suministro de agua cerrado ángulo...
  • Página 98: Piezas De Repuesto

    Teléfono: +49 · 4131 · 89 01-40 Telefax: +49 · 4131 · 89 01-41 Correo electrónico: [email protected] En caso de que haya un defecto, envíe por favor el aparato acompañado de un escrito y del comprobante de compra para que sea comprobado o reparado.
  • Página 99: Eliminación

    Eliminación 6. Eliminación 6.1 Desmontaje Corte la corriente de los cables de alimentación eléctrica al calentador de paso. 2. Cierre la llave de paso de la tubería de alimentación. 3. Desconecte la unión eléctrica de la caja de conexión de aparatos o desenchufe el conector con puesta a tierra en la medida en que el aparato disponga de un conector.
  • Página 100: Použití Návodu

    Pozorně si přečtěte tento návod od začátku až do konce dříve než přístroj instalujete nebo použijete! Uschovejte tento návod k pozdějšímu použití spolu s přístrojem! Tento návod je určen odborníkovi, které odpovídá za instalaci přístroje, a koncovému uživateli. Příslušné aktuální vydání tohoto návodu najdete online na stránkách: www.clage.de/downlo-...
  • Página 101: Důležité Pokyny

    Důležité pokyny 1.2 Bezpečnostní pokyny • Používejte přístroj jen tehdy, pokud byl správně nainstalován a je v bezvad- ném technickém stavu. • Přístroj nikdy neotevírejte, aniž byste předtím trvale odpojili přístroj od prou- • Na přístroji ani na elektrických ani vodovodních rozvodech nikdy neprová- dějte žádné...
  • Página 102: Popis Přístroje

    Průtokový ohřívač se automaticky zapíná při otevření ventilu teplé vody na armatuře a ohří- vá vodu protékající přístrojem. Elektrický proud přístroj spotřebovává jen během této doby. Zvýšení teploty přitom závisí na průtoku. 2.1 Technické údaje MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Třída energetické...
  • Página 103: Rozměry

    Popis přístroje 2.2 Rozměry Obr. 1: «Rozměry» 2.3 Rozsah dodávky Průtokový ohřívač Nástěnný držák Speciální regulátor průtoku Těsnění Montážní šrouby a hmoždinky Tvarovka T Pružná hadice Návod k použití a montáži Obr. 2: «Rozsah dodávky»...
  • Página 104: Instalace

    Instalace 3. Instalace Montáž, první uvedení do provozu a údržbu přístroje smí provést pouze kvalifikova- ný odborník, který přitom plně odpovídá za dodržování platných norem a instalačních předpisů. Za škody, které vzniknou nedodržováním tohoto návodu, nepřebíráme žádné záruky. 3.1 Příklady instalace 3.1.1 Beztlaká...
  • Página 105: Tlaková (Uzavřená) Instalace

    Instalace 3.1.2 Tlaková (uzavřená) instalace Použijte speciální regulátor vodního proudu 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Elektrická přípojka přívodním kabelem (příp. zkraťte) Rohový ventil výstup G ⅜“ Obr. 4: «Tlaková (uzavřená) instalace se standardní baterií » (rozměry v mm)
  • Página 106: Montážní Pokyny

    3.2 Montážní pokyny Montáž je provedena přímo na přítokovém potrubí sanitární baterie. Zaručujeme bezvadnou funkci průtokového ohřívače pouze při použití armatur a příslušenství CLAGE. Při instalaci pamatujte: • DIN VDE 0100 a DIN 1988 nebo EN 806-2 a legislativní předpisy příslušné země a ustanove- ní...
  • Página 107 Instalace 5. Připojte vodovodní přípojky s příslušnými přípojkami armatury. Přívod vody je označen na typovém štítku pod krytem modrou barvou, výtok vody červenou. a. Těsnění b. Filtrační síto c. Přípojka studené vody (přítok) d. Přípojka teplé vody (výtok) e. Kryt typového štítku Obr.
  • Página 108: Elektrické Připojení

    Instalace 3.4 Elektrické připojení Před připojením k elektrické síti musíte přístroj napustit opakovaným otevíráním a zaví- ráním ventilu teplé vody armatury vodou a provést kompletní odvzdušnění. V opačném případě může dojít k poškození topného prvku! Odpojte přívodní elektrické kabely od napětí. 2. Zkontrolujte, zda průřez přívodního kabelu odpovídá požadavkům uvedených v technických údajích tohoto návodu.
  • Página 109: První Uvedení Do Provozu

    Instalace MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Obr. 7: «Schéma zapojení» 3.5 První uvedení do provozu Zatím nezapínejte přívod elektrické energie! 1. Otevřete ventil teplé vody na baterii a počkejte, dokud nezačne vytékat voda bez vzducho- vých bublin.
  • Página 110: Použití

    Použití 4. Použití Jakmile otevřete vodovodní kohoutek baterie, průtokový ohřívač se automaticky zapne. Při zavření armatury se přístroj automaticky vypne. 4.1 Kryt typového štítku Na spodní straně krytu jsou kromě označení typu přístroje (1) také sériové číslo přístroje (2) a číslo výrobku (3).
  • Página 111: Nastavení Množství Vody A Teploty

    Použití 4.2 Nastavení množství vody a teploty Maximální dosažitelná teplota a maximální průtočné množství závisí na místních poměrech. Aby bylo možné dosáhnout komfortní výstupní teploty i při nízké teplotě studené vody vody nebo velkého průtočného množství při vysoké teplotě studené vody, je možné průtok nastavit pomocí...
  • Página 112: Výměna Vložky Filtru

    Použití 4.3 Výměna vložky filtru Přípojka studené vody průtokového ohřívače je vybavena filtrační vložkou. Znečištěním této filtrační vložky může dojít ke snížení výkonu přípravy teplé vody. Čištění a případnou výměnu provedete následujícím způsobem. Odpojte přívodní elektrické kabely od průtokové- ho ohřívače. 2.
  • Página 113: Odstraňování Závad

    Odstraňování závad 5. Odstraňování závad 5.1 Svépomoc při odstraňování problémů Tato tabulka vám pomůže najít příčinu případné poruchy a odstranit ji. Problém Možná příčina Řešení Otevřete hlavní vodovodní kohout a Nevytéká voda Uzavřený přívod vody rohový ventil Namontujte speciální regulátor vodního Chyba regulátor vodního proudu proudu Vytéká...
  • Página 114: Náhradní Díly

    Nástěnný držák Přívodní kabel Druhá topná spirála (MBH 6, MBH 7) Topná spirála Obr. 14: «Náhradní díly» 5.3 Adresa zákaznického servisu CLAGE CZ s.r.o. Trojanovice 644 744 01 Frenštát pod Radhoštěm Česka Republika Tel: +420 596-550 207 Fax: +420 596-51 34 76 E-mail: [email protected]...
  • Página 115: Likvidace

    Likvidace 6. Likvidace 6.1 Demontáž Odpojte přívodní elektrické kabely od průtokového ohřívače. 2. Uzavřete uzavírací ventil na přívodu vody. 3. Odpojte elektrické připojení z elektrické přípojky přístroje, případně odpojte zástrčku s ochranným kontaktem, pokud je přístroj vybaven zástrčkou. 4. Odpojte vodovodní potrubí od přípojek přístroje. Může přitom vytékat voda. 5.
  • Página 116: Používanie Návodu

    Uschovajte tento návod pre neskoršie použitie spolu s prístrojom! Tento návod sa zameriava na odborníka, ktorý je zodpovedný za inštaláciu prístroja, ako aj na konečného používateľa. Príslušné aktuálne vydanie tohto návodu je k dispozícii online na stránke www.clage.de/ downloads.
  • Página 117: Bezpečnostné Upozornenia

    Dôležité upozornenia 1.2 Bezpečnostné upozornenia • Prístroj používajte len po vykonaní správnej inštalácie a len ak je v technicky bezchybnom stave. • Prístroj nikdy neotvárajte, pokiaľ predtým nebol k nemu trvale odpojený prí- vod elektrického prúdu. • Na prístroji alebo na elektrických a vodovodných vedeniach nevykonávajte žiadne technické...
  • Página 118: Popis Prístroja

    Otvorením ventilu teplej vody na batérii sa prietokový ohrievač automaticky zapne a ohrieva vodu, kým preteká cez prístroj. K spotrebe elektrickej energie dochádza iba počas tohto proce- su. Zvýšenie teploty je pritom závislé od prietokového množstva. 2.1 Technické údaje MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Energetická...
  • Página 119: Rozmery

    Popis prístroja 2.2 Rozmery Obr. 1: »Rozmery« (rozmerové údaje v mm) 2.3 Rozsah dodávky Prietokový ohrievač Nástenný držiak Špeciálny regulátor vodného prúdu Tesnenia Montážne skrutky a hmoždinky T-kus Pružná hadica Návod na použitie a montáž Obr. 2: »Rozsah dodávky«...
  • Página 120: Inštalácia

    Inštalácia 3. Inštalácia Montáž, prvé uvedenie do prevádzky a údržbu tohto prístroja smie vykonávať len odborník, ktorý je plne zodpovedný za dodržanie platných noriem a inštalačných predpi- sov. Nepreberáme žiadne ručenie za škody vzniknuté nedodržaním tohto návodu! 3.1 Príklady inštalácie 3.1.1 Beztlaková...
  • Página 121: Tlakuvzdorná (Uzavretá) Inštalácia

    Inštalácia 3.1.2 Tlakuvzdorná (uzavretá) inštalácia Nasadenie špeciálneho regulátora vodného prúdu: 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Elektrická prípojka so sieťovým vedením (príp. skráťte) Rohový ventil vývod G ⅜“ Obr. 4: »Tlakuvzdorná (uzavretá) inštalácia so štandardnou armatúrou« (rozmery v mm)
  • Página 122: Pokyny Pre Montáž

    Montáž sa uskutočňuje priamo na prípojných vedeniach sanitárnej armatúry. Bezchybnú funkciu prietokového ohrievača zaručujeme iba pri použití armatúr a príslušenstva firmy CLAGE. Pri inštalácii je potrebné dodržiavať nasledovné: • DIN VDE 0100 a DIN 1988, resp. EN 806-2, ako aj zákonné predpisy príslušnej krajiny a ustanovenia miestneho elektrorozvodného a vodárenského podniku.
  • Página 123 Inštalácia 5. Spojte vodovodné prípojky pomocou príslušných prípojok batérie. Prítok vody je označený na typovom štítku pod krytkou modrou farbou, odtok vody červenou. a. Tesnenie b. Sitko filtra c. Prípojka studenej vody (prítok) d. Prípojka teplej vody (výtok) e. Krytka typového štítka Obr.
  • Página 124: Elektrické Pripojenie

    Inštalácia 3.4 Elektrické pripojenie Pred elektrickým pripojením naplňte prístroj vodou niekoľkonásobným otvorením a zatvorením ventilu teplej vody na batérii a úplne ho odvzdušnite. V opačnom prípade sa môže poškodiť vyhrievací článok! Odpojte elektrické prívody od napätia. 2. Uistite sa, že prierez prívodného kábla je dimenzovaný podľa údajov uvedených v technic- kých údajoch tohto návodu.
  • Página 125: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    Inštalácia MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Obr. 7: »Schéma zapojenia« 3.5 Prvé uvedenie do prevádzky Elektrický prúd zatiaľ ešte nezapínajte! 1. Otvorte ventil teplej vody na batérii a počkajte, kým nebude vytekať voda bez vzduchových bublín, aby sa prietokový...
  • Página 126: Používanie

    Používanie 4. Používanie Hneď ako sa otvorí kohútik na teplú vodu na batérii, prietokový ohrievač sa automaticky zapne. Pri zatvorení batérie sa prístroj znova automaticky vypne. 4.1 Krytka typového štítka Na spodnej strane krytky sa okrem názvu typu prístroja (1) nachádza aj sériové číslo prístroja (2) a číslo výrobku (3).
  • Página 127: Nastavenie Množstva Vody A Teploty

    Používanie 4.2 Nastavenie množstva vody a teploty Maximálne dosiahnuteľná teplota a maximálne prietokové množstvo sú závislé od miestnych pomerov. Aby bola pri nízkej teplote studenej vody dosiahnutá ešte komfortná výstupná teplota, resp. pri vysokej teplote studenej vody veľké prietokové množstvo, môže sa nastaviť prietokové množstvo nastavovacou skrutkou.
  • Página 128: Výmena Sitka Filtra

    Používanie 4.3 Výmena sitka filtra Prípojka studenej vody prietokového ohrievača je vybavená sitkom filtra. Znečistením tohto sitka filtra sa môže znížiť prietok teplej vody. Čistenie, resp. výmenu je potrebné vykonať nasle- dovne. Odpojte elektrické prívody k prietokovému ohrie- vaču od napätia. 2.
  • Página 129: Odstránenie Porúch

    Odstránenie porúch 5. Odstránenie porúch 5.1 Svojpomoc pri problémoch Táto tabuľka Vám pomôže nájsť príčinu prípadnej poruchy a odstrániť ju. Problém Možná príčina Odstránenie Otvorte kohútik hlavného prívodu vody a Netečie voda Zablokovaný prívod vody rohový ventil Namontujte špeciálny regulátor vodného Chýba regulátor vodného prúdu prúdu Tečie menšie množstvo...
  • Página 130: Náhradné Diely

    Odstránenie porúch 5.2 Náhradné diely Pri objednávke náhradných dielov vždy uveďte typ zariadenia a sériové číslo! Sitko filtra Prípojka studenej vody Prípojka teplej vody Nástenný držiak Sieťové vedenie Druhá ohrievacia špirála (MBH 6, MBH 7) Ohrievacia špirála Obr. 14: »Náhradné diely« 5.3 Adresa zákazníckeho servisu KAMA - Škvarka Kamil Mjr.
  • Página 131: Likvidácia

    Likvidácia 6. Likvidácia 6.1 Demontáž Odpojte elektrické prívody k prietokovému ohrievaču od napätia. 2. Zatvorte uzavierací ventil v prívodnom vedení. 3. Odpojte elektrické pripojenie z pripojovacej zásuvky prístroja, resp. vytiahnite zástrčku s ochranným kontaktom, ak je prístroj vybavený zástrčkou. 4. Odpojte vodovodné potrubia od prípojok prístroja. Pritom môže dôjsť k úniku vody. 5.
  • Página 132 използвате уреда! Запазете това упътване при уреда, за да може да го използвате и по-късно! Това упътване е предназначено за лицата, отговорни за инсталацията на уреда, както и за тези, които го използват. Актуалното издание на упътването е на разположение онлайн на www.clage.de/ downloads.
  • Página 133: Указания За Сигурност

    Важни указания 1.2 Указания за сигурност • Използвайте уреда, само ако е инсталиран коректно и се намира в тех- нически безупречно състояние. • Никога не отваряйте уреда, ако не сте прекратили захранването е елек- тричество. • Не предприемайте никакви технически промени върху уреда или върху електро- и...
  • Página 134: Описание На Уреда

    затопля водата, докато водата преминав през уреда. Уредът използва електричество само през това време. Повишаването на температурата зависи от количеството на течащата вода. 2.1 Технически данни Тип MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Класа на енергийна ефикасност Обем...
  • Página 135: Обем На Доставка

    Описание на уреда 2.2 Измерване Абр. 1: ”Измерване“ (данни в мм) 2.3 Обем на доставка Бойлер Устройство за стена Специален регулатор на течаща вода Уплътнения Гайки и дюбели за монтаж Т-част Подв.мъркуч Инструкции за употреба и монтаж Абр. 2: ”Обем на доставка“...
  • Página 136: Примери За Поставяне

    Поставяне 3. Поставяне Монтирането, пръвоначалното задействане и обслужването на този уред се извършват само от лица, които поемат цялата отговорност за спазването на съществуващите норми и указания за поставяне. Не поемаме никаква отговорност за щети, възникнали от неспазването на това упътване! 3.1 Примери...
  • Página 137: Поставяне С Натиск (Затворена)

    Поставяне 3.1.2 Поставяне с натиск (затворена) Поставяне на специалния регулатор на течаща вода 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Електрически контакт с поток към мрежата (евент. съкратете) Вентил изход G 3/8“ Абр. 4: ”Поставяне без натиск (отворено) с арматура за уреди за топла вода без натиск“ (данни в мм)
  • Página 138: Указания За Монтаж

    3.2 Указания за монтаж Монтажът се извършва директно на санитарната арматура. Гарантираме безупречна работа на бойлера само при използване на арматури и допълнителни части на CLAGE При поставянето трябва да се спазва следното: • Европейските, националните и регионални разпоредби за електро- и водоснабдява- не.
  • Página 139 Поставяне 5. Свържете водните връзки със съответните връзки на арматурата. Подаването на вода е показано в синьо на обозначението за вид под блендата, а извеждането на вода е в червено. a. Уплътнение b. Филтър c. Свръзка със студена вода (втичане) d.
  • Página 140: Свързване С Електричество

    Поставяне 3.4 Свързване с електричество Преди свързването с електричеството напълнете уреда с вода чрез многократно отваряне и затваряне на вентила за топла вода и напълно изведете въздуха. Иначе е възможно да се повреди частта за загряване! Включете електрическите връзки без напрежение. 2.
  • Página 141: Първоначално Включване

    Поставяне MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Абр. 7: ”Скицана включване“ 3.5 Първоначално включване Не включвайте все още електричеството! 1. Отворете вентила за топла вода на арматурата и изчакайте докато водата протече...
  • Página 142: Обозначение За Тип Бленда

    Употреба 4. Употреба Веднага с пускането на крана за топла вода на арматурата автоматично се включва бой- лера. При затваряне на крана автоматично се изключва и бойлера. 4.1 Обозначение за тип бленда Върху долната страна на блендата до обозначението на тип уреди(1) се намират, както серийният...
  • Página 143: Настройки На Количеството Вода И Температура

    Употреба 4.2 Настройки на количеството вода и температура Максимално достиганата температура и максималното количество на водата зависят от регионалните особености. За достигането на удобна температура на течаща вода при ниски температури на водата съотв. достигането на по-голямо количество на течаща вода може да се пренастрой...
  • Página 144: Почистване И Грижа

    Употреба 4.3 Почистване и грижа Връзката за студена вода на бойлера има филтър. При замърсяване на този филтър намалява потока на топла вода. Почистването съотв., подмяната се извършва както следва. Изключете електрическите свръзки към бойлера. 2. Затворете вентила на подаване. 3.
  • Página 145: Отстраняване На Смущение

    Отстраняване на смущение 5. Отстраняване на смущение 5.1 Самопомощ при проблеми Тази табела помага за намирането на причината за евент. смущение и отстраняването му. Проблем Възможна причина Помощ Подаването на водата е Няма поток на вода Отвийте главния воден кран и вентил. възпрепятствано...
  • Página 146: Части За Смяна

    Отстраняване на смущение 5.2 Части за смяна При заявка на резервни части, винаги посочвайте типа на уреда, номиналната мощност и серийния номер! Филтър Свръзка за студена вода Свръзка за топла вода Устройство за стена Мрежа Второ сгряване (MBH 6, MBH 7) Сгряване...
  • Página 147: Околна Среда И Рециклиране

    Изхвърляне 6. Изхвърляне 6.1 Демонтаж Изключете електрическите свръзки към бойлера. 2. Затворете вентила на подаване. 3. Освободете електрическите свръзки в контакта на уреда, съответно издърпайте защитния щепсел, ако уредът има щепсел. 4. Освободете захранването с вода на уреда. Възможно е при това да изтече вода. 5.
  • Página 148 Sisällysluettelo 1. Tärkeitä ohjeita 1.1 Oppaan käsittely ............149 1.2 Turvallisuusohjeet .
  • Página 149: Tärkeitä Ohjeita

    Opas on tarkoitettu laitteen asentamisesta vastaavalle asiantuntijalle ja laitteen varsinaiselle käyttäjälle. Oppaan viimeisin versio löytyy verkosta osoitteessa www.clage.de/downloads. 1.2 Turvallisuusohjeet • Käytä laitetta vain, jos se on virheettömästi asennettu ja teknisesti moit- teettomassa kunnossa.
  • Página 150 Tärkeitä ohjeita seen käyttöön, jonka avulla he ymmärtävät laitteen mahdollisesti aiheutta- mat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa suorit- taa laitteen puhdistusta tai käyttöhuoltoa ilman valvontaa.
  • Página 151: Laitteen Kuvaus

    Kun sekoittajan lämminvesiventtiili avataan, kytkeytyy läpivirtauslämmitin automaattisesti päälle ja lämmittää veden sen virratessa laitteen läpi. Vain tänä aikana laite kuluttaa sähköä. Lämpötilan nousu riippuu tällöin läpivirtausmäärästä. 2.1 Tekniset tiedot Tyyppi MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Energianteholuokka Nimellistilavuus litraa Sallittu käyttöpaine...
  • Página 152: Mitat

    Laitteen kuvaus 2.2 Mitat Kuva 1: ”Mitat” (mittayksikkö mm) 2.3 Toimituksen laajuus Läpivirtauslämmitin Seinäpidike Suutin Tiivisteet Asennusruuvit ja tulpat T-kappale Joustoletku Käyttö- ja asennusohjeet Kuva 2: ”Toimituksen laajuus”...
  • Página 153: Asennus

    Asennus 3. Asennus Vain asiantuntija saa suorittaa laitteen asennuksen, ensikäyttöönoton ja huollon. Hänen tulee huomioida olemassa olevat standardit ja asennusohjeet ja vastata niistä. Valmistaja ei vastaa vahingoista, joiden syynä on tämän oppaan ohjeiden huomioimatta jättäminen. 3.1 Asennusesimerkkejä 3.1.1 Paineeton (avoin) asennus Suuttimen asennus: 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6...
  • Página 154: Paineenkestävä (Suljettu) Asennus

    Asennus 3.1.2 Paineenkestävä (suljettu) asennus Suuttimen asennus: 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Sähköliitäntä, jossa verkkojohto (lyhennä tarvittaessa) Kulmaventtiili poisto G ⅜“ Kuva 4: ”Paineenkestävä (suljettu) asennus vakiosekoittajan kanssa” (mittayksikkö = mm)
  • Página 155: Asennusohjeet

    Asennus 3.2 Asennusohjeet Laite asennetaan suoraan sekoittajan liitäntäputkiin. Valmistaja takaa laitteen moitteettoman toimivuuden vain, jos käytetään CLAGE-sekoittajia ja -varaosia. Hävittämisen yhteydessä on huomioitava: • EN 806-2 sekä asennusmaan lailliset määräykset ja paikallisen sähkö- ja vesilaitoksen mää- räykset. • Tekniset tiedot ja tyyppikilven tiedot löytyvät suojuksen alta.
  • Página 156 Asennus 5. Kytke vesiliitännät sekoittajan vastaaviin. Veden menoliitäntä on merkitty siniseksi, tulolii- täntä punaiseksi, suojuksen alla olevassa tyyppikilvessä. a. Tiiviste b. Suodattimen sihti c. Kylmävesiliitäntä (tulovesi) d. Lämminvesiliitäntä (menovesi) e. Tyyppikilven suojus Kuva 6: ”Vesijohtojen kytkeminen” 6. Varmista, että vesijohdot eivät kohdista mekaanista voimaa läpivirtauslämmittimeen. 7.
  • Página 157: Kytkeminen Sähköverkkoon

    Asennus 3.4 Kytkeminen sähköverkkoon Ennen liittämistä sähköverkkoon täytä laite vedellä ja poista siitä ilma kokonaan avaa- malla ja sulkemalla sekoittajan lämminvesiventtiili useita kertoja. Muussa tapauksessa lämmityselementti voi vaurioitua! Kytke sähköjohdot jännitteettömiksi. 2. Varmista, että johtojen läpileikkaus vastaa tämän oppaan teknisiä tietoja. 3.
  • Página 158: Ensikäynnistys

    Asennus MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Kuva 7: ”Kytkentäkaavio” 3.5 Ensikäynnistys Älä kytke virtaa vielä päälle! 1. Avaa sekoittajan lämminvesihana ja odota, kunnes ilmakuplien tulo loppuu. 2. Aseta mukana toimitettu suutin sekoittajan poiston hylsyyn, jotta saadaan paras mahdolli- nen, vedenkulutusta säästävä...
  • Página 159: Käyttö

    Käyttö 4. Käyttö Kun sekoittajan lämminvesihana avataan, kytkeytyy läpivirtauslämmitin automaattisesti pääl- le. Kun hana suljetaan, sammuu laite itsestään. 4.1 Tyyppikilpilevy Levyn alapuolelta löytyvät laitteen tyyppinimen (1) lisäksi myös laitteen sarjanumero (2) ja tuotenumero (3). Gerät an Schutzleiter AAAA BBBB anschließen! CCCC Appliance must be earthed! Kuva 9: ”Tyyppikilpilevy”...
  • Página 160: Veden Määrän Ja Lämpötilan Säätäminen

    Käyttö 4.2 Veden määrän ja lämpötilan säätäminen Suurin saavutettava lämpötila ja suurin läpivirtausmäärä riippuvat paikallisista oloista. Jotta saavutetaan matalissa syöttölämpötiloissa vielä miellyttävä poistolämpötila tai korkeis- sa syöttölämpötiloissa suuri läpivirtausmäärä, voidaan läpivirtausta säätää hienosäätöruuvin avulla. Ruuvin kiertosuunta on esitetty seuraavassa. Kiertosuunta –...
  • Página 161: Siivilän Vaihtaminen

    Käyttö 4.3 Siivilän vaihtaminen Läpivirtauslämmittimen syöttövesiliitännässä on siivilä. Siivilän likaantuminen voi huonontaa lämpimän veden tuottoa. Siivilän puhdistus tai vaihto suoritetaan näin: Kytke läpivirtauslämmittimen sähköjohdot jännit- teettömiksi. 2. Sulje menojohdon sulkuhana. 3. Irrota vesijohto menoliitännästä. Veden menoliitäntä on merkitty siniseksi suojuksen alla olevassa tyyppikil- vessä.
  • Página 162: Vianpoisto

    Vianpoisto 5. Vianpoisto 5.1 Ongelmien poistaminen itse Taulukko auttaa löytämään ja poistamaan mahdollisen häiriön syyn. Ongelma Mahdollinen aiheuttaja Ei tule vettä Vedentulo estynyt Avaa päävesihana ja kulmaventtiili Erikoissuutin puuttuu Asenna erikoissuutin Vettä tulee odotettua Vedenpaine liian alhainen Tarkasta juoksevan veden paine vähemmän Poista lika siivilästä, kulmaventtiilistä...
  • Página 163: Varaosat

    Verkkojohto Toinen lämmityskierukka (MBH 6, MBH 7) Lämmityskierukka Kuva 14: ”Varaosat” 5.3 Asiakaspalvelun osoite CLAGE GmbH Zentralkundendienst / Central Customer Service Pirolweg 1 – 5 21337 Lüneburg Saksa +49 · 4131 · 89 01-40 +49 · 4131 · 89 01-41 Sähköposti: [email protected]...
  • Página 164: Hävittäminen

    Hävittäminen 6. Hävittäminen 6.1 Irrotus Kytke läpivirtauslämmittimen sähköjohdot jännitteettömiksi. 2. Sulje menojohdon sulkuhana. 3. Irrota laitteen sähköliitäntä tai vedä pistoke pistorasiasta, jos laitteessa on pistoke. 4. Irrota vesijohdot laitteen liitännöistä. Tässä vaiheessa saattaa vuotaa vettä. 5. Irrota laite seinätelineestä. Tee näin: työnnä leveän ruuvimeisselin kärki vesiliitäntöjen välissä...
  • Página 165 Innholdsfortegnelse 1. Viktig informasjon 1.1 Bruk av bruksanvisningen ........... 166 1.2 Sikkerhetsinstrukser .
  • Página 166: Viktig Informasjon

    Denne anvisningen er rettet mot de fagfolk som er ansvarlige for installasjonen av apparatet, samt mot sluttbruker. På www.clage.de/downloads finner du alltid en oppdatert utgave av denne bruksanvisningen. 1.2 Sikkerhetsinstrukser • Bruk apparatet kun når det er korrekt installert og i teknisk feilfri stand.
  • Página 167: Apparatbeskrivelse

    Når varmtvannsventilen i armaturen åpnes, kobles gjennomstrømsvarmeren inn automatisk og varmer opp vannet som strømmer gjennom apparatet. Apparatet bruker strøm kun i denne tiden. Temperaturen øker avhengig av gjennomstrømsmengden. 2.1 Tekniske data Type MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Energieffektivitetsklasse...
  • Página 168: Mål

    Apparatbeskrivelse 2.2 Mål Fig. 1: «Mål» (i mm) 2.3 Leveringsomfang Gjennomstrømsvarmer Veggholder Spesial-stråleregulator Tetninger Monteringsskruer og plugger T-stykke Flexslange Bruks- og monteringsveiledning Fig. 2: «Leveringsomfang»...
  • Página 169: Installasjon

    Installasjon 3. Installasjon Montering, første idriftsettelse og vedlikehold av apparatet skal kun utføres av fag- personer som tar fullt ansvar for at gjeldende standarder og installasjonsforskrifter overholdes. Vi overtar intet ansvar for skader som oppstår dersom denne veiledningen ikke følges! 3.1 Installasjonseksempler 3.1.1 Trykkløs (åpen) installasjon Sette inn spesial-stråleregulator:...
  • Página 170: Trykkfast (Lukket) Installasjon

    Installasjon 3.1.2 Trykkfast (lukket) installasjon Sette inn spesial-stråleregulator: 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Elektrisk tilkobling med nettledning (må ev. forkortes) Hjørneventil utgang G ⅜“ Fig. 4: «Trykkfast (lukket) installasjon med standardarmatur» (mål i mm)
  • Página 171: Monteringsanvisning

    3.2 Monteringsanvisning Monteres rett ved tilkoblingsledningen til sanitærarmaturen. Kun ved bruk av armaturer og tilbehør fra CLAGE kan vi garantere at gjennomstrømsvarmeren fungerer feilfritt. Ta hensyn til følgende ved installasjonen: • DIN VDE 0100 og DIN 1988 el. NS-EN 806-2, de enkelte lands lovforskrifter og bestemmel- sene til lokale kraftforsyninger og vannverk.
  • Página 172 Installasjon 5. Koble vanntilkoblingene til de tilhørende armaturkoblingene. Vanntilløpet er merket med blått på typeskiltet under panelet, vannutløpet med rødt. a. Tetning b. Filter c. Kaldtvannstilkobling (innløp) d. Varmtvannstilkobling (utløp) e. Typeskiltpanel Fig. 6: «Tilkobling av vannledningene» 6. Forviss deg om at vannledningene ikke utøver mekanisk press på gjennomstrømsvarmeren. 7.
  • Página 173: Elektrisk Tilkobling

    Installasjon 3.4 Elektrisk tilkobling Før apparatet kobles til elektrisk, må armaturen fylles med vann og avluftes fullstendig ved å åpne og lukke varmtvannsventilen på armaturen flere ganger, ellers kan det opp- stå skader på varmeelementet! Stans strømtilførselen til de elektriske tilførselsledningene. 2.
  • Página 174: Første Idriftssettelse

    Installasjon MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Fig. 7: «Koblingsskjema» 3.5 Første idriftssettelse Ikke koble til strømmen ennå! 1. Luft ut av gjennomstrømsvarmeren ved å åpne varmtvannsventilen på armaturen og vente til vannet kommer ut uten luftbobler.
  • Página 175: Bruk

    Bruk 4. Bruk Når du åpner vannkranen på armaturen, kobles gjennomstrømsvarmeren inn automatisk. Apparatet kobles ut automatisk når armaturen lukkes. 4.1 Typeskiltpanel På undersiden av panelet står apparatets typebetegnelse (1), serienummer (2) og artikkel- nummer (3). Gerät an Schutzleiter AAAA BBBB anschließen! CCCC...
  • Página 176: Innstille Vannmengde Og Temperatur

    Bruk 4.2 Innstille vannmengde og temperatur Maksimalt oppnåelig temperaturen og maksimal gjennomstrømningsmengde er avhengig av de lokale forhold. For å oppnå behagelig utløpstemperatur ved lave innløpstemperaturer, eller for å oppnå en stor gjennomstrømningsmengde ved høy kaldtvannstemperatur, kan gjennomstrømningen innstilles med justeringsskruen. Dreieretningen er vist på figuren under. Dreieretning –...
  • Página 177: Skifte Filtersil

    Bruk 4.3 Skifte filtersil Gjennomstrømsvarmerens kaldtvannstilkobling har en filtersil. Blir denne filtersilen skitten, kan varmtvannseffekten reduseres. Silen rengjøres eller skiftes ut på følgende måte. Stans strømtilførselen til gjennomstrømsvarme- rens elektriske tilførselsledninger. 2. Lukk stengeventilen i tilløpsledningen. 3. Løsne vannledningen fra vanntilløpet. Vanntilløpet er merket med blått på...
  • Página 178: Utbedring Av Feil

    Utbedring av feil 5. Utbedring av feil 5.1 Selvhjelp ved problemer Tabellen hjelper med å finne årsaken til eventuelle feil og å utbedre disse. Problem Mulig årsak Tiltak Skru opp hovedvannledningen og hjør- Det kommer ikke ut vann Vanntilførselen er stengt neventilen Stråleregulatoren mangler Monter spesial-stråleregulatoren...
  • Página 179: Reservedeler

    Utbedring av feil 5.2 Reservedeler Ved bestilling av reservedeler må alltid type apparat, nomimell effekt og serienummer angis! Filter Kaldtvannstilkobling Varmtvannstilkobling Veggholder Strømledning Andre varmespiral (MBH 6, MBH 7) Varmespiral Fig. 14: «Reservedeler» 5.3 Kundeserviceadresse Drivflaadt A/S Stokkaveien 53-55 4024 Stavanger Norge Telefon: +47 51 53 14 00 E-post:...
  • Página 180: Avfallsbehandling

    Avfallsbehandling 6. Avfallsbehandling 6.1 Demontering Stans strømtilførselen til gjennomstrømsvarmerens elektriske tilførselsledninger. 2. Lukk stengeventilen i tilløpsledningen. 3. Koble fra den elektriske forbindelsen til tilkoblingsboksen, eller trekk ut støpselet (dersom apparatet er utstyrt med støpsel). 4. Koble vannledningene fra koblingene på apparatet. Det kan evt. renne ut vann. 5.
  • Página 181 Innehållsförteckning 1. Viktiga anvisningar 1.1 Hantering av bruksanvisningen ..........182 1.2 Säkerhetsupplysningar .
  • Página 182: Viktiga Anvisningar

    Denna bruksanvisning vänder sig till fackmän som är ansvariga för installationen av värmaren samt till slutanvändaren. Den senaste gällande utgåvan av den här bruksanvisningen finns på www.clage.de/ downloads 1.2 Säkerhetsupplysningar • Använd värmaren endast om den har installerats korrekt och är i tekniskt fullgott skick.
  • Página 183 Viktiga anvisningar instruerats om en säker användning av värmaren och inser vilka risker som kan förekomma i samband med användningen. Barn får inte leka med värmaren. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
  • Página 184: Beskrivning Av Värmaren

    Värmaren slås alltid på automatiskt vid öppning av varmvattenkranen på armaturen och vär- mer vattnet så länge vatten strömmar genom den. Värmaren drar bara ström under denna tid. Temperaturhöjningen beror på genomströmningsvolymen. 2.1 Tekniska data MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Energieffiktivitätsklass...
  • Página 185: Mått

    Beskrivning av värmaren 2.2 Mått Bild 1: ”Mått” (måttuppgifter i mm) 2.3 Leveransomfattning Genomströmningsvärmare Vägghållare Specialstrålmunstycke Packningar Monteringsskruvar och pluggar T-stycke Flexslang Bruks- och monteringsanvisning Bild 2: ”Leveransomfattning”...
  • Página 186: Installation

    Installation 3. Installation Installation, driftstart och underhåll av denna varmvattenberedare får endast utfö- ras av en behörig installatör som fullt ut ansvarar för att befintliga normer och installa- tionsföreskrifter efterföljs. Vi påtar oss inget ansvar för skador som uppkommer genom att denna bruksanvisning inte följs! 3.1 Installationsexempel 3.1.1 Trycklös (öppen) installation...
  • Página 187: Tryckfast (Sluten) Installation

    Installation 3.1.2 Tryckfast (sluten) installation Montering av specialstrålmunstycket: 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Elanslutning med nätledning (korta vid behov) Hörnventil utmatning G ⅜“ Abb. 4: ”Tryckfast (sluten) installation med standardarmatur” (måttuppgifter i mm)
  • Página 188: Monteringsanvisningar

    Monteringen ska göras direkt på sanitetsarmaturens anslutningsledningar. Vi garanterar en problemfri funktion för genomströmningsvärmaren endast vid användning av armaturer och tillbehör från CLAGE. Vid installationen måste följande beaktas: • EN 806-2 samt gällande föreskrifter i det aktuella landet samt de lokala el- och vattenleve- rantörernas bestämmelser.
  • Página 189 Installation 5. Anslut vattenanslutningarna till motsvarande anslutningar på armaturen. Vatteninloppet är blåmarkerat och vattenutloppet rödmarkerat på typskylten under skyddet. a. Packning b. Filtersil c. Kallvattenanslutning (inlopp) d. Varmvattenanslutning (utlopp) e. Skydd typskylt Bild 6: ”Anslutning av vattenledningarna” 6. Kontrollera att vattenledningarna inte utövar någon mekanisk kraft på genomströmnings- värmaren.
  • Página 190: Elanslutning

    Installation 3.4 Elanslutning Fyll värmaren med vatten så att den luftas ur helt genom att flera gånger öppna och stänga armaturens varmvattenkran före elanslutning. Värmeelementet kan annars ta skada! Slå av spänningen på de elektriska ledningarna. 2. Kontrollera att ledningens area är dimensionerad i enlighet med anvisningarna i Tekniska data.
  • Página 191: Första Idrifttagandet

    Installation MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Bild 7: ”Kopplingsschema” 3.5 Första idrifttagandet Slå inte på strömmen än! 1. Öppna armaturens varmvattenkran och vänta tills vattnet rinner ut utan bubblor så att genomströmningsvärmaren avluftas.
  • Página 192: Användning

    Användning 4. Användning Så snart varmvattenkranen på armaturen öppnas startar genomströmningsvärmaren automa- tiskt. När armaturen stängs slår apparaten automatiskt ifrån. 4.1 Typskyltskydd Apparatens typbeteckning (1), apparatens serienummer (2) och artikelnumret (3) är placerade på skyddets undersida. Gerät an Schutzleiter AAAA BBBB anschließen! CCCC...
  • Página 193: Inställning Av Vattenvolym Och Temperatur

    Användning 4.2 Inställning av vattenvolym och temperatur Maximalt erhållbar temperatur resp. genomströmningsvolym beror på de lokala förutsättning- arna. För att få en komfortabel uttemperatur även vid låga kallvattentemperaturer samt en hög genomströmningsvolym vid höga kallvattentemperaturer kan genomströmningen regleras med flödesreglerskruven. Reglerriktningen framgår av följande bild: Rotationsriktning –...
  • Página 194: Byte Av Filtersilen

    Användning 4.3 Byte av filtersilen Genomströmningsvärmarens kallvattenanslutning är försedd med en filtersil. Varmvatteneffekten kan försämras på grund av att denna filtersil smutsas ner. Rengöring res- pektive byte görs på följande sätt. Slå av spänningen på de elektriska ledningarna till genomströmningsvärmaren. 2.
  • Página 195: Felavhjälpning

    Felavhjälpning 5. Felavhjälpning 5.1 Självhjälp vid problem Denna tabell hjälper då till med att hitta orsaken till ett eventuellt fel och att avhjälpa det. Problem Möjlig orsak Åtgärd Öppna huvudvattenkranen och hörn- Det kommer inget vatten Vattentillförseln stängd ventilen Strålmunstycke saknas Montera specialstrålmunstycket För lågt vattentryck Kontrollera flödesvattentrycket...
  • Página 196: Reservdelar

    Vägghållare Nätledning Värmespiral två (MBH 6, MBH 7) Värmespiral Bild 14: ”Reservdelar” 5.3 Kundtjänstens adress Stockholms Elinvest AB Generalagent för CLAGE Dalhemsvägen 44 141 46 Huddinge Sverige Tel: +46 8-7 74 96 20 Fax: +46 8-7 11 35 50 E-post: [email protected] Om ett fel föreligger skickar du iväg apparaten med en felbeskrivning plus inköpskvittot för...
  • Página 197: Avfallshantering

    Avfallshantering 6. Avfallshantering 6.1 Demontering Slå av spänningen på de elektriska ledningarna till genomströmningsvärmaren. 2. Stäng inloppsledningens avstängningskran. 3. Lossa den elektriska anslutningen i apparatanslutningsdosan eller också drar du ut den jor- dade kontakten under förutsättning att värmaren är försedd med en stickkontakt. 4.
  • Página 198 CLAGE GmbH Pirolweg 1–5 21337 Lüneburg Deutschland Telefon: +49 4131 89 01-0 Telefax: +49 4131 83 200 E-Mail: [email protected] Internet: www.clage.de Technische Änderungen, Änderungen der Ausführung und Irrtum vorbehalten. Subject to technical changes, design changes and errors. Sauf modifications techniques, changements constructifs et erreur ou omission.

Este manual también es adecuado para:

Mbh 4Mbh 6Mbh 7

Tabla de contenido