Cuidados Y Mantenimiento - Tyco DN40 Manual Del Usuario Y Descripción Técnica

Page 12 of 14
Página 12 de 14
first open the hinged cover, and then
trucciones del fabricante para desactivar la
fully pull down on the operating lever.
válvula solenoide.
SLOWLY close the operating lever, by
pushing it up, after aerated water
Paso . Abra la válvula de control del sumi-
ceases to discharge from the Manual
nistro de la cámara de diafragma y espere
Control Station drain tubing. Close the
que se acumule la presión en la cámara de
hinged cover and insert a new break
diafragma.
rod in the small hole through the top of
the enclosing box.
Paso . Accione (abra) el actuador manual
para purgar el aire atrapado en la cámara
Step 9. Inspect the drain connections
de diafragma. Si fuera necesario, abra pri-
from the Manual Control Station and
mero la tapa abisagrada, y a continuación
the Solenoid Valve. Any leaks must be
tire hacia abajo por completo de la palan-
corrected before proceeding to the
ca de accionamiento. Cierre LENTAMENTE
next step.
la palanca de accionamiento empujándola
Step 10. Verify the ability for the DV-5
hacia arriba, una vez deje de descargarse
Diaphragm to hold pressure as fol-
agua aireada de los tubos de drenaje del
lows:
actuador manual. Cierre la tapa abisagrada
With the diaphragm chamber pressur-
e introduzca una nueva varilla rompible en
ized per Step 8, temporarily close the
el pequeño orificio a través de la parte su-
Diaphragm Chamber Supply Control
perior del compartimiento.
Valve, and monitor the Diaphragm
Paso 9. Revise las conexiones de desagüe
Chamber Pressure Gauge for a drop in
pressure.
del actuador manual y la válvula solenoide.
Cualquier fuga detectada deberá ser corre-
If a drop in pressure is noted, the DV-5
gida antes de proceder al siguiente paso.
Diaphragm is to be replaced and/or
any leaks must be corrected before
Paso 10. Verifique del siguiente modo la
proceeding to the next step.
capacidad de retención de la presión del
diafragma de la DV-5:
If the Diaphragm Chamber Pressure
Gauge does not indicate a drop in
Con la cámara de diafragma presurizada
pressure, re-open the Diaphragm
según lo indicado en el paso 8, cierre pro-
Chamber Supply Control Valve and
visionalmente la válvula de control de la
proceed to the next step.
alimentación de la cámara de diafragma y
Step 11. Replace operated automatic
supervise el manómetro de la cámara de
sprinklers on the system piping and
diafragma por si se diera una caída de pre-
then open the Supervisory Air Supply
sión.
Control Valve and allow the system to
Si se detectara una caída de presión, debe-
automatically re-establish its nominal
air pressure of 10 psi (0,69 bar). Ob-
rá sustituirse el diafragma de la DV-5 y/o
serve the Automatic Drain Valve for
deberá corregirse cualquier fuga existente
leaks. If there are leaks, deter-
antes de proceder al siguiente paso.
mine/correct the cause of the leakage
Si el manómetro de la cámara de diafragma
problem within the Riser Check Valve.
no indica ninguna caída de presión, vuelva
a abrir la válvula de control de la alimenta-
NOTE
ción de la cámara de diafragma y proceda al
In order to prevent the possibility of a
siguiente paso.
subsequent operation of an over-
heated solder type automatic sprin-
Paso 11. Sustituya los rociadores que se
kler, any solder type automatic sprin-
hayan activado y abra la válvula de control
klers that were possibly exposed to a
del suministro de aire de supervisión para
temperature greater than their maxi-
permitir que el sistema restablezca auto-
mum rated ambient must be replaced.
máticamente su presión nominal de aire de
Step 12. Slowly open the Main Control
0,69 bar (10 psi). Compruebe que no apare-
Valve. Close the Main Drain Valve as
cen fugas en la válvula de desagüe automá-
soon as water discharges from the
tica. En el caso de detectar fugas, determine
drain connection. Observe the Auto-
y corrija la causa de las mismas en la válvula
matic Drain Valve for leaks. If there are
de retención de control.
leaks, determine/correct the cause of
the leakage problem. If there are no
NOTA
leaks, the DV-5 Valve is ready to be
A fin de eliminar la posibilidad de un accio‑
placed in service and the Main Control
namiento posterior de un rociador tipo fusi‑
Valve must then be fully opened.
ble sobrecalentado, todos los rociadores tipo
fusible que hayan podido estar expuestos a
NOTES
una temperatura superior a su temperatura
When the Main Control Valve is
ambiente nominal máxima deben ser susti‑
opened, the pressure on the Dia-
tuidos.
phragm Chamber may increase. This
increase in pressure is normal, and if
Paso 12. Abra lentamente la válvula de con-
trol principal. Cierre la válvula de desagüe
the pressure is greater than 250 psi
principal tan pronto como se descargue el
(17,2 bar), the pressure is to be re-
agua de la conexión de desagüe. Comprue-
lieved by partially and temporarily
be que no aparecen fugas en la válvula de
opening the Manual Control Station;
desagüe automática. En el caso de detectar
however, do not allow the pressure as
fugas, determine y corrija la causa de las
indicated on the Diaphragm Chamber
Pressure Gauge to drop below the
mismas. Si no se produce ninguna fuga,
la válvula DV-5 estará lista para su puesta
supply pressure shown on the Water
Supply Pressure Gauge, since this ac-
en funcionamiento, y la válvula de control
tion may result in tripping of the DV-5
principal deberá abrirse completamente.
Valve.
NOTAS
After setting a fire protection system,
Cuando se abra la válvula de control prin‑
notify the proper authorities and ad-
cipal, la presión de la cámara de diafragma
vise those responsible for monitoring
podría aumentar. Este incremento de la pre‑
proprietary and/or central station
sión es normal y, si la presión es superior a
alarms.
17,2 bar (250 psi), deberá aliviarse la presión
abriendo parcial y temporalmente el actua‑
Care and
dor manual; en cualquier caso, no permita
que la presión indicada en el manómetro
Maintenance
de presión de la cámara de diafragma cai‑
ga por debajo de la presión del suministro
The following procedures, inspections,
mostrada en el manómetro de la presión del
and maintenance must be performed
suministro, ya que esto podría provocar el
as indicated, in addition to any specific
disparo de la válvula DV‑5.
requirements of the NFPA, and any
impairment must be immediately cor-
Tras armar un sistema de protección con‑
rected.
tra incendios, notifíquelo a las autoridades
correspondientes y asesore a las personas
The owner is responsible for the in-
responsables del control de alarmas propie‑
spection, testing, and maintenance of
tarias y/o de la central de alarmas.
their fire protection system and de-
vices in compliance with this docu-
ment, as well as with the applicable
Cuidados y
standards of the National Fire Protec-
tion Association (e.g., NFPA 25), in
mantenimiento
addition to the standards of any
authority having jurisdiction. The in-
stalling contractor or product manufac-
Se deberán llevar a cabo los siguientes pro-
turer should be contacted relative to
cedimientos e inspecciones tal y como se
any questions.
indica, además de cualquier requisito de la
It is recommended that automatic
NFPA, y se debe corregir inmediatamente
sprinkler systems be inspected,
cualquier fallo detectado.
tested, and maintained by a qualified
El propietario es responsable de la inspec-
Inspection Service in accordance with
ción, comprobación y mantenimiento de
local requirements and/or national
su sistema y dispositivos contra incendios
codes.
en conformidad con este documento y con
NOTES
las normas aplicables de la National Fire
Some of the procedures outlined in
Protection Association (p.ej. NFPA 25), así
this section will result in operation of
como de acuerdo con las normas de cual-
the associated alarms. Consequently,
quier otra autoridad jurisdiccional. Ante
notification must first be given to the
cualquier duda, cabe consultar al instalador
owner and the fire department, central
o al fabricante del equipo.
station, or other signal station to which
the alarms are connected.
Se recomienda que los sistemas de
rociadores automáticos sean inspecciona-
Before closing a fire protection system
dos, comprobados y mantenidos por un
main control valve for maintenance
servicio cualificado de inspección de acuer-
work on the fire protection system that
do con reglamentos locales o nacionales.
it controls, permission to shut down the
affected fire protection systems must
NOTAS
first be obtained from the proper
Algunos de los procedimientos descritos en
authorities and all personnel who may
esta sección provocarán el disparo de las
be affected by this action must be no-
alarmas asociadas. Por tanto, se deberá no‑
tified.
tificar al propietario y al cuerpo de bombe‑
ros, a la estación de control u otra estación
Annual Operation Test Procedure
de señales a la que estén conectadas las
Proper operation of the DV-5 Valve
alarmas.
(i.e., opening of the DV-5 Valve as dur-
Antes de cerrar la válvula de control principal
del sistema de protección contra incendios
TFP1420_ES
ing a fire condition) must be verified at
para realizar trabajos de mantenimiento
least once a year as follows:
en el sistema que controla, se debe obtener
Step 1. If water must be prevented
autorización de las autoridades relevan‑
from flowing beyond the riser, perform
tes para dejar fuera de servicio los sistemas
the following steps.
afectados, y notificar a todo el personal que
pueda verse afectado.
• Close the Main Control Valve. Open
the Main Drain Valve.
Procedimiento de activación anual
• Open the Main Control Valve one
Deberá verificarse el correcto funciona-
turn beyond the position at which
miento de la válvula DV-5 (equivalente al
water just begins to flow from the
disparo de la válvula en caso de incendio)
Main Drain Valve.
al menos una vez al año, con arreglo al si-
• Close the Main Drain Valve.
guiente procedimiento:
Paso 1. Si es necesario impedir que el agua
Step 2. Test the deluge releasing
fluya más allá del puesto de control, lleve a
panel in accordance with the manufac-
cabo los siguientes pasos.
turer's instructions to energize the So-
lenoid Valve.
• Cierre la válvula principal de control.
Abra la válvula principal de desagüe.
NOTE
Be prepared to quickly perform Steps
• Abra la válvula principal de control gi-
3, 4, and 5, if water must be prevented
rando el volante una vuelta más de lo
from flowing beyond the riser.
necesario para que empiece a pasar
Step 3. Verify that the DV-5 Valve has
agua por la válvula principal de des-
tripped, as indicated by the flow of
agüe.
water into the system.
• Cierre la válvula de desagüe principal
Step 4. Close the system's Main Con-
Paso 2. Compruebe el panel de disparo
trol Valve.
activando la válvula solenoide de acuerdo
Step 5. Close the Diaphragm Cham-
con las instrucciones del fabricante.
ber Supply Control Valve and the Su-
pervisory Air Supply Control Valve.
NOTA
Si es necesario impedir que el agua fluya más
Step 6. Reset the DV-5 Deluge Valve
allá del puesto de control, habrá que llevar a
in accordance with the Valve Setting
cabo los pasos 3, 4 y 5 en sucesión rápida.
Procedure.
Paso . Compruebe que se ha abierto co-
Quarterly Waterflow Alarm Test
rrectamente la válvula DV-5, observando el
Procedure
paso de agua aguas abajo de la misma.
Testing of the system waterflow alarms
must be performed quarterly. To test
Paso 4. Cierre la válvula principal de con-
the waterflow alarm, open the Alarm
trol.
Test Valve, which will allow a flow of
Paso . Cierre la válvula de control del su-
water to the Waterflow Pressure Alarm
Switch and/or Water Motor Alarm.
ministro de la cámara de diafragma y la
Upon satisfactory completion of the
válvula de control del suministro de aire de
test, close the Alarm Test Valve.
supervisión.
Paso . Rearme la válvula de diluvio DV-5
Quarterly Solenoid Valve Test
Procedure For Electric Actuation
con arreglo al procedimiento de armado de
Proper operation of the Solenoid Valve
la válvula.
for electric actuation must be verified
Procedimiento trimestral de prueba de
at least quarterly as follows:
alarma de flujo
Step 1. Close the Main Control Valve.
La prueba de las alarmas de flujo del siste-
Step 2. Open the Main Drain Valve.
ma se debe llevar a cabo trimestralmente.
Para probar la alarma de flujo, abra la vál-
Step 3. Test the deluge releasing
vula de prueba de alarma; ello hará que
panel in accordance with the manufac-
se origine un flujo de agua en dirección al
turer's instructions to energize the so-
presostato de alarma y/o el motor de alar-
lenoid valve.
ma hidráulico. Una vez completada la prue-
Step 4. Verify that the flow of water
ba satisfactoriamente, cierre la válvula de
from the Solenoid Valve drain connec-
prueba de alarma.
tion increases to a full flow.
Procedimiento trimestral de prueba
Step 5. Verify that the Diaphragm
de la válvula solenoide para el disparo
Chamber pressure has decreased to
eléctrico
below 25% of the water supply pres-
sure.
Deberá verificarse trimestralmente el co-
rrecto funcionamiento de la válvula sole-
Step 6. Reset the electric detection
noide para el disparo eléctrico con arreglo
al siguiente procedimiento:
TFP1420
loading

Este manual también es adecuado para:

Dn50Dn80Dn100Dn150Dn200