Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

ELETTROPOMPE SERIE TKS/...
it
CON VARIATORE DI VELOCITÀ TEKNOSPEED
TKS/..... SERIES ELECTRIC PUMPS
en
WITH TEKNOSPEED SPEED VARIATOR
ÉLECTROPOMPES SÉRIE TKS/.....
fr
AVEC VARIATEUR DE VITESSE TEKNOSPEED
PUMPEN BAUREIHE TKS/.....
de
MIT FREQUENZUMFORMER TEKNOSPEED
ELECTROBOMBAS SÉRIE TKS/.....
es
CON VARIADOR DE REVOLUCIONES TEKNOSPEED
ELECTROBOMBAS SÉRIE TKS/.....
pt
COM CONVERSOR DE VELOCIDADE TEKNOSPEED
ELEKTROPOMPEN TKS/... .. SERIE
nl
MET TEKNOSPEED SNELHEIDSREGELAAR
It
Conservate con cura il manuale per future consultazioni
en
Keep this manual for future reference
fr
Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future
de
Das Handbuch muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden.
es
Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro
pt
Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras
nl
Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere readpleging
Applica qui l'adesivo col codice a barre
Apply the bar code label here
Lowara
Istruzioni d'installazione e d'uso
Instructions for installation and use
Instructions pour l'installation
Installations- und
Bedienungsanleitungen
Instrucciones de
instalación y uso
Instruções instalação e uso
Aanwijzingen voor de installatie
en het gebruik
cod. 001076010 C 05/09
cod. 001076010 rev.F ed.04/2013
et l'emploi
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Lowara TKS Serie

  • Página 3 INSTALLATIONS-UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN 1 Allgemeines ............. . .Seite 2 Vorbereitende Inspektion .
  • Página 6 « Übersetzung der Originalbetriebsanleitung » SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN Diese Symbole weisen auf eine potentielle Gefahr hin, die bei Nichtbeachtung der damit gekennzeichneten Vorschrift droht, und zwar: Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Personen- und GEFAHR Sachschäden. GEFAHR Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Stromschlägen.
  • Página 56: Generalidades

    1. Generalidades Con este manual queremos facilitar la información indispensable para la instalación, el uso y el manteni- miento del convertidor TEKNOSPEED acoplado a una electrobomba LOWARA. Leer este manual antes de usar el producto. Un uso inapropiado puede ocasionar condiciones de peligro, con daños a personas y cosas, y de- terminar la pérdida de la garantía.
  • Página 57: Límites De Empleo

    4. Límites de empleo Para el almacenamiento : • Temperatura ambiente : desde -5°C hasta +40°C . Para el empleo : Hacer referencia a los manuales específicos para la información sobre las electrobombas. 4.1 Sistema TKS (TEKNOSPEED instalado en la electrobomba) No se debe usar el producto en ambientes con presencia de polvos, ácidos, gases corrosivos y/o inflamables, etc.
  • Página 58: Puesta En Marcha

    Antes de la instalación, leer este manual de uso y el de la electrobomba. En caso de que el producto presente señales evidentes de daños, no realizar la instalación y dirigirse al Servicio de Asistencia. Instalar el producto en un lugar protegido del hielo y de la intemperie, respetando los límites de empleo y garantizando la suficiente refrigeración del motor.
  • Página 59: Depósito Bajo Presión (Acumulador Hidráulico De Membrana)

    6.1.1 Depósito bajo presión (acumulador hidráulico de membrana) Por el lado de impulsión de la electrobomba es necesario instalar un acumulador hidráulico de membra- na para mantener la instalación bajo presión cuando no se requiere agua, para evitar el funcionamiento continuo de la bomba.
  • Página 60 6.2.3 Filtro de entrada El convertidor TEKNOSPEED está equipado con un filtro de entrada y resulta conforme a la directiva EMC. 6.2.4 Protección contra la sobrecarga del motor El convertidor TEKNOSPEED incorpora una protección contra la sobrecarga que garantiza la máxima protección cuando está...
  • Página 61: Primera Puesta En Marcha

    máximo 6 Nm). Poner el radiador boca abajo, prestando atención a las conexiones con la caja de bornes extraíble. Podría ser necesario extraer la caja de bornes. Sustituir un tapón M 16 x 1.5 con uno de los sujetacables que forman parte del equipo base. Introducir el cable y conectarlo a los bornes correspon- dientes a COM y NC (adecuados para conductores de 0,5÷1 mm2).
  • Página 62: Indicaciones Luminosas

    • Aumento del valor de la presión - Comprobar que la instalación esté bajo presión, que ningún dispositivo esté abierto y que la bomba esté parada. En caso de que algún dispositivo esté abierto, se puede cerrar la válvula de cierre situa- da después de la bomba.
  • Página 63: Descripción Del Producto

    tres intentos de puesta en marcha el sistema se bloquea de forma definitiva, hecha excepción de la falta de agua en aspiración. Para más información, hacer referencia a los capítulos 8.1 y 12. 6.4 Descripción del producto Información para el usuario El sistema TKS se compone de una electrobomba accionada mediante un sistema de control automático electrónico (convertidor de frecuencia también conocido como variador de revoluciones) que permite suministrar una presión constante, reduciendo o aumentando el caudal según las necesidades.
  • Página 64: Mantenimiento Ordinario

    Leer este manual de uso y los de la electrobomba y del eventual acumulador hidráulico de mem- brana. 7.1 Mantenimiento ordinario El sistema TKS no necesita ningún mantenimiento ordinario, si se utiliza en los límites previstos en el capítulo 4. Las bombas no necesitan ningún mantenimiento ordinario (leer el manual de la bomba).
  • Página 65: Señales De Alarma

    8.1.2 Señales de alarma En caso de alarma, la luz roja parpadeará con una frecuencia variable (parpadeo - pausa - parpadeo) según la causa del bloqueo del sistema. TKS_M0026_A_OT.XLS Tener cuidado cuando se actúe sobre el sistema, ya que podría reponerse en marcha automáti- camente.
  • Página 66 8.2 Guía AVERÍA PROBABLE CAUSA POSIBLE REMEDIO La electrobomba no se pone en marcha Falta de alimentación Restaurar la alimentación El interruptor general está habilitado eléctrica Luz verde apagada El interruptor magnetotérmico Rearmar el interruptor se ha activado La electrobomba no se pone en marcha o se para si estaba en funcionamiento *** = 2 parpadeos El interruptor general está...
  • Página 67: Piezas De Repuestos

    La electrobomba está en funcionamiento Posibles problemas en el transmisor Controlar la conexión hidráulica siempre a la máxima velocidad de presión entre el transmisor y la instala- ción Se activa la protección general Cortocircuito Comprobar los cables de la instalación de conexión Se activa la protección diferencial Dispersión de tierra Comprobar el aislamiento...
  • Página 93: Tabelle E Disegni

    12. Tabelle e disegni - Tables and drawings -Tableaux et dessins - Tabellen und Zeichnungen - Tablas y dibujos - Tabelas e desenhos - Tabellen en tekeningen Composizione sistema TKS (capitoli 3 e 6.4) TKS system composition (chapters 3 and 6.4) Composition système TKS (chapitres 3 et 6.4) Zusammensetzung des TKS-Systems (Kapitel 3 und 6.4) Composición del sistema TKS (capítulos 3 y 6.4)
  • Página 94 Targa dati (capitoli 4 e 9) - Rating plate (chapters 4 and 9) - Plaque des données (chapitres 4 et 9) Datenschild (Kapitel 4 und 9) - Placa de características (capítulos 4 y 9) Placa dos dados (capítulos 4 e 9) - Typeplaatje (hoofdstuk 4 en 9) Date 20020307 00100 MONTECCHIO MAGGIORE - VI - ITALY...
  • Página 95 1 Tipo de electrobomba 6 Altura manométrica mínima* 11 Potência absorvida 2 Código 7 Frequência 12 Potência nominal do motorr 3 Campo de débito 8 Casse de isolamento e 13 Corrente 4 Campo de altura grau de protecção 14 Tipo de conversor manométrica* 9 Tipo de motor 15 Data de fabrico e número de...
  • Página 97 1 Wanne oder Behälter 7 Druckübertragungsgerät 2 Allfälliger Filter 8 Manometer 3 Sperrventil 9 Membrandruckbehälter 4 Rückschlagventil 10 Testhahn 5 Biegsames Rohr 11 Schwimmerschalter 6 Motorpumpe mit Teknospeed 1 Tanque o depósito 7 Transmisor de presión 2 Eventual filtro 8 Manómetro 3 Válvula de cierre 9 Acumulador hidráulico de membrana 4 Válvula de retención...
  • Página 99 1 Wanne 8 Manometer 3 Sperrventil 9 Membrandruckbehälter 5 Biegsames Rohr 10 Testhahn 6 Motorpumpe mit Teknospeed 11 Schwimmerschalter 7 Druckübertragungsgerät 12 Bodenventil 1 Tanque 8 Manómetro 3 Válvula de cierre 9 Acumulador hidráulico de membrana 5 Tubo flexible 10 Grifo de prueba 6 Electrobomba con Teknospeed 11 Interruptor de flotador 7 Transmisor de presión...
  • Página 100 Adesivo (capitolo 6) - Adhesive plate (chapter 6) - Autocollant (chapitre 6) - Klebeetikette (Kapitel 6) Adhesivo (capítulo 6) - Placa adesiva (capítulo 6) - Sticker (hoofdstuk 6) 1 Spia di segnalazione presenza tensione 1 Luz indicadora de presencia tensión 2 Spia di segnalazione pompa in marcia 2 Luz indicadora de bomba en marcha 3 Spia di segnalazione anomalia...
  • Página 102 1 Signallampen 5 Kabeleingang der Serienschnittstelle 2 Druckregulierungschraube (Kabelniederhalter oder Stopfen M16 x 1,5) 3 Kabeleingang des Druckübertragungsgerät 6 Kabeleingang des Anzeigerelais der (Kabelniederhalter M16 x 1,5) Anomalien (Kabelniederhalter oder Stopfen 4 Kabeleingang der externen M16 x 1,5) Trockenlaufvorrichtung (Kabelniederhalter oder 7 Speisekabeleingang (Kabelniederhalter M20 x Stopfen M16 x 1,5) 1,5)
  • Página 104 Come bloccare la schermatura del cavo (capitoli 6.2.8, 6.2.9, 6.2.11) How to fasten the cable shielding (chapters 6.2.8, 6.2.9, 6.2.11) Comment bloquer le blindage du câble (chapitres 6.2.8, 6.2.9, 6.2.11) Feststellen der Kabelabschirmung (Kapitel 6.2.8, 6.2.9, 6.2.11) Cómo bloquear el blindaje del cable (capítulos 6.2.8, 6.2.9, 6.2.11) Como bloquear a blindagem do cabo (capítulos 6.2.8, 6.2.9, 6.2.11) Wijze waarop de afscherming van de vastgezet moet worden (paragraaf 6.2.8, 6.2.9 en 6.2.11)
  • Página 106 1 Faston-Steckverbinder 6,35 mm für Kabel des Nullleiter (Speisekabel) Motor-Klemmenbretts 4 Erdungsschraube des Speisekabels 2 Klemmenbrett für Übertragungsgerät, 5 Dip-Switch zur Einstellung des Betriebsablaufs Schwimmerschalter und Serienschnittstelle 6 Faston-Steckverbinder 2,8 mm für Thermistor (IN / OUT) 7 Klemmenbrett zur Anzeige der 3 Faston-Steckverbinder 6,35 mm für Phase und Betriebsanomalien (OUT) 1 Conectores Faston macho 6,35 mm para ca-...
  • Página 107 1 Connessione dispositivo esterno di protezione 4 Connessione al relè di allarme (capitolo 6.2.9) contro la marcia a secco (capitoli 6.2.7 e 6.2.8) 5 Connessione protezione dalla sovratemperatu- 2 Connessione trasmettitore esterno (capitolo ra motore – PTC (capitolo 6.2.5 ) 6.2.11) 6 Dip-switch di regolazione ciclo di funzionamen- 3 Connessione interfaccia seriale (capitolo...
  • Página 108 Connessione alla protezione dalla sovratemperatura motore – PTC (capitolo 6.2.5) Connection to motor overtemperature protection – PTC (chapter 6.2.5) Connexion protection contre la surchauffe du moteur - PTC (chapitre 6.2.5) Anschluss an den Motorüberhitzungsschutz – PTC (Kapitel 6.2.5) Conexión a la protección contra la sobretemperatura motor - PTC (capítulo 6.2.5) Conexão com a protecção contra a temperatura excessiva do motor –...
  • Página 109 Connessione al dispositivo esterno di protezione contro la marcia a secco (capitoli 6.2.7 e 6.2.8) Connection to external device for dry running protection (chapters 6.2.7 and 6.2.8) Connexion au dispositif extérieur de protection contre la marche à sec (chapitres 6.2.7 et 6.2.8) Anschluss an den externen Trockenlaufschutz (Kapitel 6.2.7 und 6.2.8) Conexión al dispositivo exterior de protección contra la marcha en seco (capítulos 6.2.7 y 6.2.8) Conexão com o dispositivo externo de protecção contra o funcionamento a seco (capítulos 6.2.7 e 6.2.8)
  • Página 111 Connessione interfaccia seriale (capitolo 6.2.10) Serial interface connection (chapter 6.2.10) Connexion interface série (chapitre 6.2.10) Anschluss an die Serienschnittstelle (Kapitel 6.2.10) Conexión interfaz serial (capítulo 6.2.10) Conexão interface série (capítulo 6.2.10) Aansluiting seriële interface (paragraaf 6.2.10)
  • Página 112 Connessione al trasmettitore esterno (capitolo 6.2.11) Connection to external transmitter (chapter 6.2.11) Connexion capteur extérieur (chapitre 6.2.11) Anschluss an das externe Übertragungsgerät (Kapitel 6.2.11) Conexión al transmisor exterior (capítulo 6.2.11) Conexão com o transmissor externo (capítulo 6.2.11) Aansluiting op uitwendige transmitter (paragraaf 6.2.11) b = bianco m = marrone b = white...
  • Página 113 Come piegare il cavo del trasmettitore esterno (capitolo 6.2.11) How to fold the external transmitter cable (chapter 6.2.11) Comment plier le câble du capteur extérieur (chapitre 6.2.11) Zusammenlegen des Kabels des externen Übertragungsgeräts (Kapitel 6.2.11) Cómo plegar el cable del transmisor exterior (capítulo 6.2.11) Como dobrar o cabo do transmissor externo (capítulo 6.2.11) Wijze waarop de kabel van de uitwendige transmitter gevouwen moet worden (paragraaf 6.2.11)
  • Página 114 Impostazioni di fabbrica per i dip-switch di regolazione ciclo di funzionamento (capitolo 6.2.12) Factory settings of dip-switches for operating cycle adjustment (chapter 6.2.12) Paramétrages effectués en usine pour les dip-switchs de réglage du cycle de fonctionnement (chapitre 6.2.12) Werkseitige Einstellungen der Dip-Switches zur Einstellung des Betriebsablaufs (Kapitel 6.2.12) Configuraciones de fábrica para los dip-switch de regulación ciclo de funcionamiento (capítulo 6.2.12) Ajustes de fábrica para os dip-switch de regulação do ciclo de funcionamento (capítulo 6.2.12)
  • Página 115 Procedure di modifica taratura di fabbrica (capitolo 6.3.3) Factory settings modification procedures (chapter 6.3.3) Procédures de modification des réglages effectués en usine (chapitre 6.3.3) Vorgehen zur Änderung der werkseitigen Einstellungen (Kapitel 6.3.3) Procedimientos de modificación calibrado de fábrica (capítulo 6.3.3) Procedimento de modificação do ajuste de fábrica (capítulo 6.3.3) Wijzigingsprocedure van de fabrieksmatige instellingen (paragraaf 6.3.3) 1 Valvola di intercettazione lato mandata...
  • Página 116 1 Válvula de cierre lado impulsión 2 Grifo de prueba 3 Tapón de protección del tornillo de regulación 4 Destornillador para la regulación 5. Manómetro para leer el valor de la presión en la instalación 1 Válvula de intercepção lado compressão 2 Torneira de prova 3 Tampão de protecção do parafuso de regulação 4 Chave de parafusos para a regulação...
  • Página 118: Dichiarazione Di Conformità

    « TRADUCTION » EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG « ÜBERSETZUNG » LOWARA SRL UNIPERSONALE, DONT LE SIÈGE EST SITUÉ 14 LOWARA SRL UNIPERSONALE, MIT SITZ IN VIA LOMBARDI 14 VIA LOMBARDI - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE (VI) - ITALIE, - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE (VI) - ITALIEN, ERKLÄRT, DÉCLARE QUE LE PRODUIT:...
  • Página 119 « TRADUCCIÓN » DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE « TRADUÇÃO » LOWARA SRL UNIPERSONALE, CON SEDE EN VIA LOMBARDI A LOWARA SRL UNIPERSONALE, COM SEDE EM VIA 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE (VI) - ITALIA, DECLARA LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE (VI) - ITÁLIA,...
  • Página 120 Lowara se reserva el derecho de realizar modificaciones sin necesidad de aviso previo. A Lowara reserva-se o direito de proceder a alterações sem aviso prévio. Lowara behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaand bericht wijzigingen aan te brengen. Lowara forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden meddelelse herom.

Tabla de contenido