Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Manuale d'installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance manual
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Installations -, Bedienungs - und Wartungsanleitung
Manual de instalación, uso y mantenimiento
Stufa a pellet mod - Pellet stove model - Poêle à granulés mod.
Pelletofen Modell - Estufa de pellets mod.
TERMO NOVARA
48421Y350-M5_06/16
Hardware - M
Leggere attentamente le istruzioni prima dell'installazione, utilizzo e manutenzione.
Il manuale è parte integrante dell'apparecchio.
Read the instructions carefully before installation, use and maintenance.
The manual is an integral part of the unit.
Lire attentivement les instructions avant d'installer, d'utiliser et d'entretenir le poêle.
Le manuel fait partie intégrante de l'appareil.
Vor Installation, Gebrauch und Wartung muss diese Anleitung aufmerksam durchgelesen werden.
Das Handbuch ist wesentlicher Bestandteil des Geräts.
Lea atentamente las instrucciones antes de realizar la instalación, el uso y el mantenimiento.
El manual es pa
1
TERMO-NOVARA
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ferroli TERMO NOVARA

  • Página 1 Manual de instalación, uso y mantenimiento Stufa a pellet mod - Pellet stove model - Poêle à granulés mod. Pelletofen Modell - Estufa de pellets mod. TERMO NOVARA 48421Y350-M5_06/16 Hardware - M Leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, utilizzo e manutenzione.
  • Página 2 TERMO-NOVARA...
  • Página 3: Certificato Di Garanzia

    Certificato di Garanzia La presente Garanzia convenzionale è valida per gli apparecchi funzionanti a pellet destinati alla commercializzazione, venduti ed installati sul solo territorio italiano. La Direttiva Europea 1999/44/CE ha per oggetto taluni aspetti della vendita e delle garanzie dei beni di consumo e regolamenta il rapporto tra Venditore finale e Consumatore.
  • Página 4 IT – GB – FR – DE – ES DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE - DECLARATION OF PERFORMANCE 5 - 6 ..DÉCLARATION DE PERFORMANCE - LEISTUNGSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE PRESTACIÓN DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE – CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION DE 7 - 8 ..
  • Página 5 TERMO-NOVARA...
  • Página 6 TERMO-NOVARA...
  • Página 7 TERMO-NOVARA...
  • Página 8 TERMO-NOVARA...
  • Página 9 AVVERTENZE GENERALI 1.1 Introduzione Spegnimento 1.2 Come utilizzare il manuale Menù 1.3 Norme di sicurezza menù 01 – Regola ventole 4.6.1 1.4 Descrizione tecnica menù 02 – Set orologio 4.6.2 1.5 Combustibile e uso consentito menù 03 – Abilita crono 4.6.3 1.6 Accessori in dotazione menù...
  • Página 10: Avvertenze Generali

    1 AVVERTENZE GENERALI 1.1 Introduzione Gentile Cliente , Desideriamo innanzi tutto ringraziarLa per la fiducia accordataci acquistando un nostro prodotto. La invitiamo a leggere e seguire attentamente i consigli contenuti in questo manuale d’installazione, uso e manutenzione al fine di poter sfruttare al meglio le qualità...
  • Página 11: Descrizione Tecnica

    L’apparecchio installato a norma funziona con qualsiasi condizione climatica esterna e comunque in condizioni critiche (vento forte , gelo , ect.) possono intervenire i sistemi di sicurezza che spengono la stufa. La termostufa mod. TERMO NOVARA con potenza nominale di 15,63 kW garantisce un volume massimo riscaldabile di 446 m³...
  • Página 12: Accessori In Dotazione

    Apertura – chiusura porta fuoco termo- stufa a pellet mod.TERMO NOVARA Per aprire la porta inserire la maniglia in dotazione e ruotare in senso antiorario Maniglia apertura-chiusura porta fuoco ; - Apertura: senso antiorario - Chiusura: senso orario Combustibile e uso consentito Le stufe a pellet funzionano esclusivamente con pellet (pastiglie) di varie essenze di legno conformi alla normativa DIN plus 51731 o UNI EN ISO 17225-2 o Ö-Norm M 7135 ovvero aventi le seguenti caratteristiche :...
  • Página 13: Trasporto Ed Installazione

    Norma CEI EN 55014-2 : Resistenza elettromagnetica – Requisiti per elettrodomestici, attrezzi elettrici e apparecchi elettrici simili – Parte 2 : Immunità ; Norma famiglia di prodotti ; Norma CEI EN 61000-3-2 : Limiti per le emissioni di corrente armonica ( Corrente ingresso ≤16 A per fase ) ; Norma CEI EN 61000-3-3 : Limitazione delle fluttuazioni di tensione e del flicker in sistemi di alimentazione in bassa tensione per apparecchiature con corrente nominale ≤...
  • Página 14 La distanza minima frontale per la protezione di oggetti infiammabili è di 1 m. Le distanze minime di sicurezza da materiali infiammabili devono essere minimo di 0,2 m e comunque devono rispettare la tabella di seguito riportata : Comignolo antivento A = 200 mm B = 200 mm C = 1000 mm...
  • Página 15: Collegamento Elettrico

    2.4.1Tipologie delle installazioni Di seguito vengono elencate definizioni e requisiti per realizzare secondo Norma italiana UNI10683 per la corretta installazione di uno scarico fumario: CAMINO : condotto verticale avente lo scopo di raccogliere ed espellere ad un opportuna altezza dal suolo i prodotti di combustione provenienti da un Comignolo solo apparecchio e nei casi consentiti più...
  • Página 16: Schema Elettrico

    2.7 Schema elettrico 2.8 Schema elettrico per impianto a zone Prima di installare la termostufa nell’abitazione verificare la tipologia dell’impianto di riscaldamento; se sono presenti più zone, è necessario inserire un’apposita centralina elettronica per circuiti multizona disponibile come optional. Questo al fine di evitare il surriscaldamento della termocamera per la possibile chiusura contemporanea delle valvole di zona ed il conseguente blocco del flusso d’acqua calda.
  • Página 17: Pronto Intervento

    Si rende noto che qualora l’impianto di riscaldamento sia gestito a zone è indispensabile introdurre una centralina multizona disponibile su richiesta . Per visualizzare il valore della pressione del circuito idraulico dell’apprecchio è sufficiente premere per 3 sec il tasto P5 del pannello di controllo.
  • Página 18 3 SICUREZZE DELLA STUFA 3.1 Distanza sicurezza da materiali infiammabili L’apparecchio va collocato ad una distanza minima perimetrale da materiali infiammabili al fine di evitare pericoli di incendio secondo le indicazioni presenti nella tabella tecnica del manuale e riportate nella targa dello stesso. Porre attenzione alla tipologia del pavimento : per materiali delicati ed infiammabili si raccomanda l’utilizzo di piastre in acciaio o vetro temperato come base di appoggio ( vedere capitolo 2 - Trasporto ed Installazione) .
  • Página 19: Descrizione Del Pannello Comandi

    3.8 Sicurezza sovrapressione circuito idraulico Eventuale sovrapressione dell’acqua all’interno della camera , per P>3 bar , viene scaricata attraverso l’intervento della valvola di sicurezza installata sull’impianto idraulico interno alla stufa . E’ vietato manomettere i dispositivi di sicurezza . 3.9 Guasto ventilatore estrazione fumi Se per qualsiasi motivo il ventilatore di estrazione fumi si ferma , il controllo elettronico blocca istantaneamente la fornitura di pellet visualizzando il messaggio ‘AL4 ASPIRAT-GUASTO’...
  • Página 20 Il pannello consente l’accensione e lo spegnimento della stufa , la regolazione durante il funzionamento e permette il settaggio dei programmi di gestione e manutenzione . Sul display sono visualizzate tutte le informazioni sullo stato di funzionamento della stufa . Per accedere ai menu procedere come segue : premere il tasto SET ‘P3’...
  • Página 21 4.3 Accensione 4.3.1Controllo prima dell’accensione Prima di procedere con l’accensione della stufa è necessario verificare i seguenti punti : - assicurarsi di aver letto e compreso quanto riportato nel manuale ; - il serbatoio deve essere carico di pellet ; - la camera di combustione deve essere pulita ;...
  • Página 22 Trascorso un certo tempo , se la temperatura fumi non ha raggiunto il valore minimo ammesso la stufa si pone in stato di allarme . - E’ vietato utilizzare liquidi infiammabili per l’accensione . - In caso di continue mancate accensioni contattare il Centro di Assistenza . In alternativa è...
  • Página 23: Pulizia Del Braciere

    Orologio Temperatura ambiente Quando la temperatura ambiente ha raggiunto il valore impostato oppure la temperatura fumi ha raggiunto il valore massimo settato, la potenza viene automaticamente portata al valore minimo , condizione di MODULAZIONE . Se viene attivata la modalità STAND-BY, la stufa si spegne con un tempo di ritardo dopo aver raggiunto il SET di temperatura.Il Temperatura riavvio avviene dopo che la temperatura ambiente è...
  • Página 24: Acqua Calda Sanitaria Con Scambiatore Rapido

    4.4.5 Acqua calda sanitaria con scambiatore rapido Quando viene richiesta acqua calda sanitaria, nel display compare la scritta SCAM SANIT e si accende il LED indicato dal rubinetto. La funzione, comunque, viene eseguita solamente se la stufa è accesa, ed ha raggiunto una sufficiente temperatura dell’acqua all’interno della termocamera.
  • Página 25 4.6 Menu Premendo il tasto ‘P3’ ( SET ) si accede al menu ; questo è suddiviso in varie voci e livelli che permettono di accedere alle impostazioni del controllo elettronico . Il prospetto seguente sintetizza la struttura del menu con le sole selezioni disponibili per l’utente . Livello 1 Livello 2 Livello 3...
  • Página 26 32 – martedi prog 4 on / off 33 – mercoledi prog 4 on / off 34 – giovedi prog 4 on / off 35 – venerdi prog 4 on / off 36 – sabato prog 4 on / off 37 –...
  • Página 27 Input Entrando nel sottomenu : PROGRAM SETTIM è possibile abilitare , disabilitare e impostare le funzioni del cronotermostato settimanale . programmatore settimanale dispone programmi indipendenti il cui effetto finale è composto dalla combinazione delle 4 programmazioni . Il programmatore settimanale può essere attivato o disattivato , inoltre , impostando OFF nel campo orari , l’orologio ignora il comando corrispondente .
  • Página 28 Livello di menu Entrando nel sottomenu : PROGRAM WEEK-END è possibile abilitare , disabilitare e impostare le funzioni del cronotermostato nel week-end ( fine settimana : sabato – domenica ). Attivare la programmazione WEEK-END solamente dopo aver disattivato la programmazione settimanale . Al fine di evitare operazioni di avvio e spegnimento non voluti , attivare un solo programma per volta .
  • Página 29: Telecomando

    4.6.9 Menu 09 – Tarature tecnico Tale selezione è riservata al solo tecnico autorizzato del centro di assistenza del costrutttore. La modifica dei parametri tecnici sul menu 09 deve essere effettuata da personale autorizzato e competente ; eventuali modifiche fatte in modo casuale possono provocare gravi danni che escludono da qualsiasi responsabilità...
  • Página 30 Il telecomando (modello 6 tasti)è alimentato da una batteria (inclusa) del tipo CR2025 da 3 volt posta nella parte inferiore del dispositivo. Prima dell’utilizzo togliere la linguetta isolante. Per eventuale sostituzione è necessario procedere nel modo seguente: - Agire sulla leva indicata; - Estrarre completamente il cassetto porta-batteria e sostituire la batteria ( modello CR2025 da 3 Volt ) rispettando la polarità;...
  • Página 31: Pulizia Braciere

    5 PULIZIA DELLA STUFA E’ importante procedere alla pulizia della stufa per evitare : annerimento del vetro, cattiva combustione, deposito di cenere ed incombusti nel braciere nonché minore efficienza termica . La stufa deve funzionare solo ed esclusivamente con porta fuoco sempre chiusa. Le guarnizioni porta fuoco devono essere controllate periodicamente per evitare infiltrazioni d’aria ;...
  • Página 32 Inoltre è importante pulire l’estrattore fumi e il relativo collettore fumi al quale sia accede togliendo lo sportello d’ispezione frontale collocato sulla parte inferiore della termo camera. Ogni 3-4 mesi pulire le pareti interne della camera di combustione con opportune attrezzature (pennelli) ed eventualmente sostituire la parete in vermiculite in quanto considerata materiale di usura.
  • Página 33 6.2 Smontaggio rivestimento Legenda : 1 - Sportello pellet 2 - Coperchio superiore in acciaio verniciato 3 - Pannelli laterali dx - sx 4 - Frontalino superiore 5 - Frontalino inferiore 6.3 Componenti interni della stufa Legenda : 1 - Valvola di sicurezza 2 - Coperchio termocamera 3 - Protezione in vermiculite 4 - Turbolatori...
  • Página 34: Componenti Elettrici

    6.4 Componenti elettrici Legenda : 1 - Pannello comandi 2 - Termostati di sicurezza 3 - Sonda ambiente 4 - Interuttore ON-OFF con fusibili 5 - Sonda acqua 6 - Sonda fumi 7 - Scheda elettronica 8 - Vacuostati 9 - Connessione seriale 6.5 Componenti idraulici Legenda : 1 - Vaso espansione a membrana...
  • Página 35: Ricerca Guasti

    7 RICERCA GUASTI 7.1 Gestione degli allarmi La presenza di un allarme si identifica con l’emissione di un segnale acustico (se attivato) e con un messaggio presente sul pannello di controllo. In caso di allarme spegnere la stufa, risolvere la causa che lo ha provocato e riavviare la stufa secondo la normale procedura illustrata nel presente manuale.
  • Página 36 Segnalazione Anomalia Cause possibili Rimedi -Verificare la pulizia del condotto fumario e della camera di -La camera di combustione è combustione . sporca . -In fase di lavoro la stufa rileva -Verificare la chiusura ermetica AL 8 -Il condotto fumi è ostruito. una pressione inferiore alla soglia della porta .
  • Página 37: Menu Installatore

    8 INSTALLATORE 8.1 Menu installatore Le seguenti istruzioni sono riservate solo al personale tecnico con competenze specifiche riguardo gli apparecchi. Cambiare i parametri in modo non opportuno può provocare gravi danni agli apparecchi, alle persone e all’ambiente. In tal caso il costruttore non si assume nessuna responsabilità. Per accedere a TARATURE INSTALLATORE premere il pulsante MENU e con i tasti di scorrimento visualizzare la voce TARATURE INSTALLATORE e poi agire sul pulsante MENU.
  • Página 38 4.5 Shutting down 1. GENERAL INFORMATION 4.6 Menu 1.1 Introduction 4.6.1 menu 01 – Adjust fans 1.2 Using the manual 4.6.2 menu 02 – Set clock 1.3 Safety rules 4.6.3 menu 03 – Enable chrono 1.4 Technical description 4.6.4 menu 04 – Select language 1.5 Permissible use and fuel 4.6.5 menu 05 –...
  • Página 39: General Information

    1 GENERAL INFORMATION 1.1 Introduction Dear Customer, First of all we wish to thank you for the trust placed in us by purchasing one of our products. Please read and carefully follow the advice given in this installation, use and maintenance manual in order make best use of the product.
  • Página 40: Technical Description

    (strong wind, frost, etc.) the safety systems can cut in, shutting down the stove. The stove model TERMO NOVARA with water weating power of 15,63 kW ensures a maximum heatable volume of 446 m³, considering the coefficient of a building's energy requirements equal to 35 W/m³, and may vary depending on the insulation, type and climatic zone which are important variables for the correct choice of unit.
  • Página 41: Accessories Supplied

    TERMO NOVARA pellet heating stove fire door opening - closing To open the door, fit the handle supplied and turn it anticlockwise Fire door opening-closing handle; - Opening: anticlockwise - Closing: clockwise 1.5 Permissible use and fuel The pellet stoves work exclusively on pellets in different types of wood complying with Standard DIN plus 51731 or EN ISO 17225-2 or Ö-Norm M 7135 or having the following characteristics:...
  • Página 42: Instructions For Requesting Assistance And Replacement Parts

    Standard CEI EN 55014-1 : Electromagnetic resistance - Requirements for electrical appliances, electric tools and similar electric equipment - Part 1: Emission of interference; Standard CEI EN 55014-2 : Electromagnetic resistance - Requirements for electrical appliances, electric tools and similar electric equipment - Part 2: Immunity; Product family standard; Limits for harmonic current emissions (Input current ≤16 A per phase);...
  • Página 43: Air Inlet

    Antiwind A = 300 mm grille B = 200 mm C = 1500 mm Flue D = 200 mm Flue connection Inspection door on flue Wall air inlet min. 100 cm² T union with inspection cap Floor protection base Every installation must provide for an easily accessible technical space for periodical maintenance. The stove is provided with 4 adjustable feet to facilitate positioning on not perfectly flat floors.
  • Página 44: Types Of Installation

    2.4.1 Types of installation Listed below are definitions and requirements for correct installation of an exhaust flue in accordance with Italian Standard UNI10683: FLUE : a vertical duct for collecting and expelling, at an appropriate height from ground, the fumes coming from a single unit and, where permitted, more than than one.
  • Página 45: Wiring Diagram

    2.7 Wiring diagram 2.8 Wiring diagram for zone system Before installing the heating stove in the house, check the type of heating system; in case of several zones, a special electronic controller for multi-zone circuits, available as an optional, must be installed.
  • Página 46 To connect the heating stove to a DHW system it is advisable to contact a competent technician in order to best optimise the plumbing connections and the performance of the entire system without compromising stove operation. For the connection to the DHW circuit it is necessary to install a monostable 3-way valve outside the stove whereas the circuit is not functional with the DHW pump.
  • Página 47 3 STOVE SAFETY 3.1 Safety distance from flammable materials To prevent the risk of fire, stove positioning must respect a minimum distance from flammable materials, according to that given in the technical table of the manual and on the dataplate. Pay attention to the type of floor: for delicate and flammable materials it is advisable to use plates in steel or toughened glass as a support base (see section 2 - Transport and Installation).
  • Página 48: Description Of Control Panel

    3.9 Fume extractor fan failure If the fume extractor fan stops for any reason, the electronic controller instantly stops the pellet feed, displaying the message 'AL4 FAN FAIL'. 4 STOVE USE 4.1 Introduction The pellet stove has the advantage of combining heat from a wood flame with the convenience of automatic management of temperature and the possibility of weekly programming of lighting and shutdown.
  • Página 49 Button Description Top display Bottom display Mode Action Limits TEMPERATURE Increases the room and water thermostat temperature value SETTING Increase PROGRAMMING Increases the selected parameter temperature WORK Displays temperatures TEMPERATURE Decreases the room and water thermostat temperature value SETTING Decrease PROGRAMMING temperature Decreases the selected parameter...
  • Página 50 4.3.2Startup stage To light the stove, press the button ‘P4’ for 3 seconds: the message ‘START’ will appear on the display. The stage is automatic and managed entirely by the electronic controller without the possibility of changing the parameters. Room temperature Clock Button ‘P4’...
  • Página 51 4.4 Work stage After the 'STARTUP' stage, the stove goes to the 'WORK' mode which represents the normal operation mode. The user can adjust the heat output from the max. value of 5 to a min. of 1 with the buttons ‘P5’ and ‘P6’. Clock Room temperature Button ‘P6’...
  • Página 52 Water temperature set value 4.4.2 Modifying the water temperature setting To modify the water temperature just select the MODIFY WATER SET mode by pressing the button P1. Then use the buttons ‘P1’ and ‘P2’ : the display shows the current SET temperature status.
  • Página 53: Shutting Down

    4.4.6 Water heater with storage tank This type of installation requires the use of an external thermostat, which measures the temperature of the water of the kettle. When the temperature drops below the set temperature of SET in the external thermostat activates the function of health, the display shows the message of the stove and boiler HEALTH LED lights shown from the tap until the request is satisfied.
  • Página 54 4.6 Menu Press the button ‘P3’ (SET) to access the menu; this is divided into various items and levels for accessing the settings of the electronic controller. The following table summarises the menu structure with the selections available to the user. Level 1 Level 2 Level 3...
  • Página 55 33 – Wednesday prog 4 on / off 34 – Thursday prog 4 on / off 35 – Friday prog 4 on / off 36 – Saturday prog 4 on / off 37 – Sunday prog 4 on / off 04 –...
  • Página 56 Input By accessing the submenu: WEEK PROGRAM it is possible to enable/disable and set the weekly chronothermostat functions. The weekly programmer has 4 independent programmes whose final effect consists of a combination of the 4 programmings. The weekly programmer can be activated/deactivated; also, by setting OFF in the times field, the clock ignores the corresponding command.
  • Página 57 By accessing the submenu: WEEK-END PROGRAM it is Menu level Input possible to enable/disable and set the week-end (Saturday - Sunday) chronothermostat functions. Activate WEEK-END programming only after deactivating the weekly programming. In order to avoid unwanted start and shutdown operations, activate only one programme at a time.
  • Página 58: Remote Control

    4.7 Remote control The remote control works with the settings made in the control panel and allows stove lighting-shutdown, and adjustment of the required output and temperature. Since this device transmits through an infrared diode, it must be pointed at the receiver unit in the control panel. Model 4 buttons The remote control allows the following operations: L : LED lit up by pressing any button...
  • Página 59 The remote control (model with 6 button) is powered by a 3-volt CR2025 type battery (included) located in the bottom of the device. Also remove the insulation before use. For its insertion and possible replacement, proceed as follows: - Operate the lever indicated; - Pull out the battery tray and replace the battery (3-volt CR2025 model) respecting the polarity;...
  • Página 60: Stove Cleaning

    5 STOVE CLEANING Stove cleaning is very important to prevent: blackening of the glass, poor combustion, deposits of ash and unburnt products in the brazier, reduced thermal efficiency. The stove must only operate with the fire door closed. The fire door seals must be checked periodically to prevent any air from entering; the combustion chamber and pellet duct work in a negative pressure and the fume exhaust in a positive pressure.
  • Página 61 Every 3-4 months clean the inside walls of the combustion chamber using suitable equipment (brushes) and replace the vermiculite wall if necessary. Every 1800 hours of operation or 2000 Kg pellet, by means of a message 'SERVICE DUE', the stove signals the need for extraordinary maintenance (not under warranty) to be performed by qualified personnel who will carry out complete cleaning and reset the message.
  • Página 62 6.2 Removing the cladding Key: 1 - Hopper door 2 - Steel top 3 - Side panel 4 - Upper front panel 5 - Lower front panel 6.3 Stove internal parts Key: 1 - Safety valve 2 - Heating chamber cover 3 - Vermiculite protection 4 - Turbulators 5 - Heating chamber...
  • Página 63: Electrical Components

    6.4 Electrical components Key: 1 - Control panel 2 - Safety thermostat 3 - Room probe 4 - ON-OFF switch with fuses 5 - Water probe 6 - Fume probe 7 - Electronic card 8 - Vacuum switch 9 - Serial port 6.5 Plumbing components Key: 1 - Membrane expansion tank...
  • Página 64: Alarm Management

    7 TROUBLESHOOTING 7.1 Alarm management Alarms are indicated by an acoustic signal (if activated) and a message on the control panel. In case of an alarm, shut down the stove, eliminate the cause and restart the stove according to the normal procedure described in this manual.
  • Página 65 Signalling Fault Possible causes Cures -Check cleanness of the fume duct and combustion -The combustion chamber is chamber. -In the work stage the stove dirty. -Check hermetic closing of the AL 8 detects a pressure below the -The fume duct is obstructed. door.
  • Página 66 8 INSTALLER 8.1 Menu installer settings The following instructions are intended only for technical personnel specialised in heating units manufactured. Changing the parameters in a non-appropriate way can cause serious damage to people, the units and the environment. In this case, the constructor declines any liability.
  • Página 67 1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES 4.5 Extinction 4.6 Menu 1.1 Introduction 4.6.1 menu 01 – Réglage des ventilateurs 1.2 Comment utiliser ce manuel 4.6.2 menu 02 – Réglage de l'horloge 1.3 Règles de sécurité 4.6.3 menu 03 – Activation du chrono 1.4 Description technique 4.6.4 menu 04 –...
  • Página 68: Recommandations Générales

    1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES 1.1 Introduction Cher Client ! Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant ce produit. Nous vous invitons à lire et à suivre attentivement les conseils fournis par ce manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien pour exploiter au mieux les qualités de cet appareil.
  • Página 69: Description Technique

    équipé arrêteront son fonctionnement (extinction). Le poêle à bois mod. TERMO NOVARA, d'une puissance nominale de 15,63 kW, peut chauffer un volume total de 446 m³, en considérant le coefficient de besoin en énergie de l'édifice équivalent à 35 W/m³, ce dernier pouvant varier en fonction de l'isolation, du type et de la zone climatique qui sont les facteurs importants pour le choix correct de l'appareil.
  • Página 70: Accessoires Fournis

    Ouverture - fermeture de la porte de foyer du poêle chaudière à granulés TERMO NOVARA Pour ouvrir la porte insérer la poignée fournie et tourner en sens anti-horaire Poignée d'ouverture-fermeture porte de foyer ; - Ouverture : sens anti-horaire - Fermeture : sens horaire 1.5 Combustible et usage prévu...
  • Página 71: Plaque D'identification

    Norme UNI EN14785:2006 : elle fixe les exigences relatives à la conception, à la fabrication, à la sécurité, aux performances (rendement et émissions), aux instructions et aux marquages, ainsi qu'aux méthodes d'essai correspondantes pour les essais de type d'appareils fonctionnant aux granulés de bois ;...
  • Página 72 Pour éviter tout risque d'incendie, protéger les structures autour du poêle de la chaleur. Une plaque de sol en acier ou en verre trempé doit être prévue pour protéger les parquets ou autres planchers en matière inflammable (moquette, linoléum, etc.) et doit respecter les distances réglementaires autour du poêle. Si le conduit de fumée doit traverser des plafonds ou des poutres de bois ou de tout autre matière combustible, celui-ci doit être dûment isolé...
  • Página 73: Types D'installations

    2.4 Évacuation des fumées de combustion Les fumées peuvent être évacuées par un conduit de fumée traditionnel ou par un conduit extérieur isolé ou à double paroi. Les conduits de raccordement doivent garantir un tirage minimum de 10 Pa de manière à pouvoir assurer l'évacuation des fumées en cas de coupure de courant momentanée .
  • Página 74: Branchement Électrique

    2.6 Branchement électrique Brancher le câble d'alimentation électrique d'une part à la prise arrière du poêle et, d'autre part, à une prise électrique murale.La tension de l'installation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque d'identification du poêle et dans le paragraphe des données techniques de ce manuel. Branchez l'appareil d'alimentation secteur doit être connecté...
  • Página 75 Le remplissage d'eau de la chambre de combustion doit s'effectuer lentement pour permettre une purge d'air correcte et complète (de 1,1 à 1,5 bar pour un circuit à vase fermé). Le circuit hydraulique de chauffage du poêle à granulés comprend notamment un circulateur, soupape de sûreté, purgeur, sonde de température et transducteur de pression.
  • Página 76 3 SÉCURITÉ 3.1 Distance de sécurité par rapport aux matériaux combustibles Installer l’appareil à une distance minimale par rapport à tout matériau inflammable, afin d'éviter tout risque d'incendie conformément aux indications présentes sur la fiche technique du manuel et sur la plaque de l'appareil. Faire attention au type de sol : en cas de matériaux délicats et inflammables, il est recommandé...
  • Página 77: Utilisation Du Poêle

    3.8 Sécurité contre la surpression du circuit hydraulique Toute surpression de l'eau à l'intérieur de la chambre, pour P>3 bars, est déchargée par la soupape de sûreté installée sur le circuit hydraulique à l'intérieur du poêle. Il est interdit d’intervenir sur les dispositifs de sécurité. 3.9 Dysfonctionnement du ventilateur d'extraction des fumées Si pour une raison quelconque le ventilateur d'extraction des fumées s'arrête de fonctionner, l'électronique de commande bloque instantanément l'alimentation des granulés et affiche le message ‘AL4 ASPIRAT-DÉFAILLANT’...
  • Página 78 appuyer sur la touche CONSIGNE (SET) ‘P3’ ; appuyer plusieurs fois sur les touches ‘P5’,‘P6’ pour dérouler les menus ; appuyer sur une des touches d'augmentation/diminution ‘P1’, ‘P2’, pour ajuster le paramètre désiré ; appuyer sur la touche CONSIGNE (SET) ‘P3’ pour confirmer la valeur du paramètre. Une fois rentré...
  • Página 79: Mise En Marche

    - À la première mise en service, enlever du foyer et de la vitre de foyer toutes les choses qui pourraient brûler (instructions/étiquette). - Les allumages éventuels après de longues périodes d'inactivité du poêle ne doivent s'effectuer qu'après avoir enlevé les résidus de granulés restés dans le fond du réservoir, car ils ne s'enflammeraient plus (trop humide), et un nettoyage complet de la chambre de combustion.
  • Página 80 4.4 Fonctionnement Après la phase de démarrage réussie, le poêle passe en mode ‘FONCTIONNEMENT‘ qui représente le régime normal. L'utilisateur peut alors régler la puissance de chauffe par les boutons ‘P6’ et ‘P5’, de la valeur max. 5 à la valeur min.
  • Página 81 4.4.2 Modification du préréglage de la température de l'eau Valeur préréglée de la température de l'eau Pour modifier la température de l'eau, il suffit de sélectionner l'option AFFICHE TEMP EAU en appuyant sur le bouton P1. Appuyer ensuite sur les boutons ‘P1’ et ‘P2’ : sur l'écran apparaîtra l'état courant de la CONSIGNE (SET) de température.
  • Página 82 4.4.6 Eau chaude sanitaire avec un préparateur d’eau chaude. Pour ce type d’installation, il est nécessaire d’utiliser un thermostat ballon extérieur qui mesure la température de l’eau dans le ballon. Lorsque la température mesurée descend en-dessous de la température de consigne du thermostat, la fonction sanitaire s’active, l’écran du tableau de commande du poêle affiche «...
  • Página 83 Le tableau ci-après résume la structure du menu avec les seules options disponibles pour l'utilisateur. Niveau Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Valeur 02 – réglage de l'horloge 01 - jour Jour 02 - heures Heures 03 - minutes Minutes 04 - jour Jour 05 - mois...
  • Página 84 37 – dimanche prog 4 on / off 04 – program week-end 01 – chrono week-end on / off 02 – start 1 03 – stop 1 04 – start 2 05 – stop 2 04 – choix de la langue 01 - italien 02 - français 03 - anglais...
  • Página 85 La programmation doit se faire avec grande attention. Éviter de faire chevaucher les heures d'activation et/ou de désactivation dans le même jour au sein de différents programmes. PROGRAMME 1 Niveau de menu Sélection Signification Valeurs possibles Heure d‘activation Heure de désactivation PROGRAMME 2 Niveau de menu Sélection...
  • Página 86: Télécommande

    Niveau de menu 4.6.4 Menu 04 – Choix de la langue Cette option permet de sélectionner la langue de dialogue parmi celles proposées dans le menu, notamment : ITALIEN FRANÇAIS ANGLAIS ALLEMAND ESPAGNOL Fenêtre de dialogue 4.6.5 Menu 05 – Mode veille (stand-by) En mettant le mode VEILLE sur ON, le symbole correspondant s'allume sur l'afficheur et le poêle s'éteint automatiquement dès que la température ambiante atteint la valeur du POINT DE CONSIGNE (Tset+∆T) pendant une durée donnée.
  • Página 87: Remplacement De La Pile

    Model 4 touche La télécommande permet d'effectuer les opérations suivantes : L : LED allumée après l'appui d'une touche quelconque Touche P1+P6 : Allumage-extinction du poêle Touche P1 : Augmentation de la température ambiante Touche P6 : Augmentation du niveau de puissance Touche P5 : Diminution du niveau de puissance Touche P2 : Diminution de la température ambiante Model 6 touche...
  • Página 88: Période D'inactivité

    4.8 Thermostat - chronothermostat externe L'appareil de série contrôle la température ambiante au moyen d'un thermostat numérique dont la fonction est de mesurer la température à travers une sonde et de diminuer la puissance lorsque la consigne température est atteinte. Pour utiliser un thermostat externe, faire appel à...
  • Página 89 5.1 Nettoyage du brasier Enlever le brasier et éliminer les résidus de cendre qui se sont déposés dans la chambre de combustion et dans le support de brasier. Il est conseillé d'utiliser un aspirateur approprié. Cette opération doit être effectuée tous les jours, surtout en présence de dépôts d'imbrûlés, pour permettre à...
  • Página 90 5.8 Nettoyage des échangeurs avec le dispositif de secouage des turbulateurs Le nettoyage des tubes de fumée dans la chambre de combustion doit se faire au moins une fois par jour au moyen des deux boutons, en accomplissant des mouvements de vat-et-vient. Cette opération doit être effectuée poêle éteint et froid.
  • Página 91: Composants Électriques

    6.3 Composants internes du poêle Légende : 1 - Soupape de sûreté 2 - Couvercle de chambre de combustion 3 - Protection en vermiculite 4 - Turbulateurs 5 - Chambre de combustion Joint d'étanchéité Couvercle d'inspection 6.4 Composants électriques Légende : 1 - Tableau de commande 2 - Thermostats de sécurité...
  • Página 92 6.5 Composants hydrauliques Légende : 1 - Vase d'expansion à membrane 2 - Robinet de vidange de l'installation 3 - Soupape de sûreté 4 - Raccordement remplissage de l'installation 5 - Circulateur circuit chauffage 6 - Tuyau de retour - chambre de combustion 7 - Transducteur de pression 8 - Raccordement vase d'expansion 9 - Purgeur...
  • Página 93: Recherche Des Pannes

    7 RECHERCHE DES PANNES 7.1 Gestion des alarmes Les alarmes sont signalées à la fois visuellement à l'écran (message) et par un signal sonore (si activé). En cas d'alarme, éteindre le poêle, éliminer la cause de la panne et remettre en marche le poêle en respectant la procédure normale décrite dans ce manuel.
  • Página 94 Signalisation Anomalie Causes probables Solutions -Vérifier l'état de propreté du conduit de fumée et de la -La chambre de combustion est chambre de combustion. encrassée. -Vérifier la fermeture hermétique -En marche, le poêle relève une -Le conduit de fumée est obstrué. AL 8 de la porte.
  • Página 95 8 INSTALLATEUR 8.1 Menu reglages installateur Les instructions décrites ci-après sont réservées aux techniciens qualifiés possédant les compétences spécifiques nécessaires pour intervenir sur les appareils de chauffage fabriqués par la société constructeur. Noter que toute variation intempestive et/ou incorrecte peut provoquer de graves dommages aux appareils, aux personnes et à...
  • Página 96 1. ALLGEMEINE HINWEISE 1.1 Vorwort 4.6 Menü 1.2 Nachschlagen im Handbuch 4.6.1 Menü 01 – Lüfter regeln 1.3 Sicherheitsvorschriften 4.6.2 Menü 02 – Uhr einstellen 1.4 Technische Beschreibung 4.6.3 Menü 03 – Uhrenthermostat 1.5 Brennstoff und zulässiger Gebrauch aktivieren 1.6 Zubehör 4.6.4 Menü...
  • Página 97: Allgemeine Hinweise

    1 ALLGEMEINE HINWEISE 1.1 Vorwort Verehrter Kunde, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Bitte lesen und befolgen Sie diese Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung, um die Produkteigenschaften optimal nutzen zu Alle Unterlagen im Zusammenhang mit Zertifizierungen oder Erklärungen, insbesondere die Konformitäts- können.
  • Página 98 Witterungsverhältnissen (starker Wind, Frost usw.) können allerdings die Sicherheitssysteme ausgelöst werden, die den Ofen ausschalten. Der Ofen Mod. TERMO NOVARA Warmeleistung wasser 15,63 kW garantiert ein max. beheizbares Volumen von 446 m³ bei einem Energieverbrauchskennwert des Gebäudes von 35 W/m³; dieser Wert variiert in Abhängigkeit von den Faktoren Isolierung, Typ und Klimazone, die wichtige Variablen für die korrekte Wahl des Geräts darstellen.
  • Página 99 Öffnen – Schließen der Feuerraumtür Pellet-Heizofen TERMO NOVARA Um die Tür zu öffnen, den Griff zum Öffnen/Schließen der mitgelieferten Griff einsetzen und Feuerraumtür; Gegen Uhrzeigersinn drehen - Öffnen: Gegen den Uhrzeigersinn Schließen Im den Uhrzeigersinn 1.5 Brennstoff und zulässiger Gebrauch Die Pelletöfen funktionieren ausschließlich mit Pellets (Presslingen) aus verschiedenen Holzarten, die die...
  • Página 100: Transport Und Installation

    Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 2; Norm EN 60335-2-102: – Norm EN 55014-1 Elektromagnetische Verträglichkeit Anforderungen Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte – Teil 1: Störaussendung; – Norm EN 55014-2: Elektromagnetische Verträglichkeit Anforderungen Haushaltsgeräte, – Elektrowerkzeuge ähnliche Elektrogeräte...
  • Página 101 Der Sicherheitsabstand von entflammbaren Gegenstände von der Ofenfront beträgt mindestens 1,5 m. Der Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien beträgt mindestens 0,2 m, außerdem sind die Maße der folgenden Tabelle einzuhalten: Windschutz- A = 300 mm Schornsteinkopf B = 200 mm C = 1500 mm Schornsteinrohr D = 200 mm Rauchrohr...
  • Página 102 2.4 Abgasführung Der Rauch kann durch den Anschluss an ein herkömmliches Schornsteinrohr abgeführt werden. Die Funktionstüchtigkeit und der einwandfreie Zustand des Schornsteinrohrs sowie dessen Konformität mit den örtlichen, nationalen und europäischen Vorschriften ist unbedingt vom Installationstechniker zu prüfen. Es müssen zertifizierte Rohre und Anschlüsse mit angemessenen Dichtungen verwendet werden. Im Brandfall den Ofen ausschalten, sofort die Feuerwehr rufen und keine weiteren Löschversuche unternehmen.
  • Página 103: Elektrischer Anschluss

    2.6 Elektrischer Anschluss Das eine Ende des Netzkabels an die Steckdose an der Ofenrückseite, das andere Ende an eine Wandsteckdose anschließen.Die vom Stromnetz gelieferte Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Ofens und den im vorliegenden Handbuch enthaltenen technischen Daten entsprechen. Stecken Sie das Gerät Netzkabel darf erst nach dem Abschluss der Installation und Montage der Vorrichtung verbunden sein und müssen zugänglich bleiben nach der Installation, wenn das Gerät frei von einem geeigneten zweipoligen Schalter und zugänglich ist.
  • Página 104 Das Wasser muss langsam in die Heiztasche eingefüllt werden, um die korrekte und vollständige Entlüftung zu gestatten (für eine Anlage mit geschlossenem Ausdehnungsgefäß zwischen 1,1 und 1,5 bar). Der Pelletofen enthält den Heizwasserkreislauf mit Umwälzpumpe, Sicherheitsventil, Entlüfter, Temperaturfühler und Druckmessumformer. Wird die Heizanlage abschnittsweise gesteuert, muss unbedingt ein auf Anfrage erhältlicher Mehrzonenregler eingebaut werden.
  • Página 105 3 SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE UND VORRICHTUNGEN 3.1 Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien Um den Ofen herum muss ein Mindestsicherheitsabstand von entflammbaren Materialien eingehalten werden, damit sich diese nicht durch Überhitzung entzünden; die entsprechenden Abstände sind in der technischen Tabelle des Handbuches und auf dem Typenschild angegeben. Fußboden: Wenn der Fußboden aus empfindlichem und entflammbarem Material besteht, sollte als Ofen-Unterlage eine Platte aus Stahl oder gehärtetem Glas benutzt werden (siehe Kapitel 2 Transport und Installation).
  • Página 106: Gebrauch Des Ofens

    3.8 Überdruckventil Wasserkreis Ein eventueller Überdruck des Wassers in der Kammer von P>3 bar wird durch Ansprechen des an der Wasseranlage im Ofen eingebauten Sicherheitsventils abgelassen. An den Sicherheitseinrichtungen dürfen keine Eingriffe vorgenommen werden. 3.9 Abgasventilator defekt Wenn aus irgendeinem Grund der Abgasventilator stehen bleibt, blockiert die elektronische Regelung sofort die Pelletzuführung und die Meldung ‘AL4 ABGASVENT-DEFEKT’...
  • Página 107 Nach Öffnen des Menüs können die verschiedenen Anzeigearten eingerichtet und die je nach Zugriffsebene verfügbaren Einstellungen vorgenommen werden. In der nachstehenden Tabelle sind die Befehle und die während der Programmierung oder Einstellung der Betriebsparameter jeweils angezeigten Meldungen aufgeführt: Taste Beschreibung Betriebsart Vorgang Oberes Display...
  • Página 108 - Wenn der Ofen zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, alle brennbaren Teile (Betriebsanleitung/Etikett) aus dem Feuerraum nehmen und von der Glasscheibe entfernen. - Wird der Ofen nach längerem Stillstand eingeschaltet, müssen die eventuell schon lange im Behälter liegenden Pelletreste durch neue Pellets ersetzt und die Brennkammer vollständig gereinigt werden, da dieser Brennstoff feucht und nicht mehr zur Verfeuerung geeignet ist.
  • Página 109 4.4 Betriebsphase Nach erfolgreichem Abschluss des ‘ZÜNDVORGANGS’ wechselt der Ofen auf den normalen Betriebszustand ‘BETRIEB‘. Der Benutzer kann die Heizleistung mit den Tasten ‘P6’ und ‘P5’ von der höchsten Heizstufe 5 bis zur kleinsten Heizstufe 1 regeln. Taste ‘P6’ Raumtemperatur Taste ‘P5’...
  • Página 110 Sollwert Wassertemperatur 4.4.2 Wassertemperatur-Sollwert ändern Zur Änderung der Wassertemperatur durch Drücken der Taste P1 die Option SOLLWERT WASSERTEMP. ÄNDERN wählen. Anschließend die Tasten ‘P1’ und ‘P2’ drücken: Auf dem Display wird der aktuelle Status des Temperatur-Sollwerts angezeigt. Bei der wasserführenden Version (Hydro) wird die Nichteinhal tung des Sollwerts der Wassertemperatur durch Aufleuchten des LED-Segments [ A ] angezeigt.
  • Página 111 4.4.7 Anlage mit Pufferspeicher / Wärmespeicher Diese Installation erfordert den Einsatz eines externen Thermostats, der die Wassertemperatur im Pufferspeicher misst. Wenn die Temperatur unter die Temperatur des im externen Thermostat eingestellten SOLLWERTS sinkt, wird auf dem Display des Ofens erscheint die Meldung WASSER PUFFER oder WASSER BOILER und die 2 LEDs, die respektive mit dem Wasserhahn bzw.
  • Página 112 04 – Start 2 Tag Uhrzeit 05 – Stop 2 Tag Uhrzeit 03 – Program Woche 01 – Uhrenthermostat Woche on / off 02 – Start 1 Tag Uhrzeit 03 – Stop 1 Tag Uhrzeit 04 – Montag Prog 1 on / off 05 –...
  • Página 113 4.6.1 Menü 01 – Lüfter regeln Die Menüoption 01 regelt, wenn aktiviert, die Drehzahl der zusätzlichen Ventilatoren (nicht verfügbar). 4.6.2 Menü 02 – Uhr einstellen Bevor der Ofen in Betrieb genommen wird, müssen Uhrzeit und Datum eingestellt werden, damit die Programmierung des Uhrenthermostats möglich ist.
  • Página 114 PROGRAMM 1 Menüebene Auswahl Bedeutung Mögliche Werte Aktivierungsuhrzeit Deaktivierungsuhrzeit PROGRAMM 2 Menüebene Auswahl Bedeutung Mögliche Werte Aktivierungsuhrzeit Deaktivierungsuhrzeit PROGRAMM 3 Menüebene Auswahl Bedeutung Mögliche Werte Aktivierungsuhrzeit Deaktivierungsuhrzeit PROGRAMM 4 Menüebene Auswahl Bedeutung Mögliche Werte Aktivierungsuhrzeit Deaktivierungsuhrzeit Bei Öffnen des Untermenüs: PROGRAM WOCHENENDE Menüebene können die Funktionen des Uhrenthermostats am Wochenende aktiviert, deaktiviert und eingestellt werden (Wochenende:...
  • Página 115 4.6.4 Menü 04 – Sprache wählen Mit dieser Option kann die gewünschte Dialogsprache unter den im Menü verfügbaren Sprachen gewählt werden, und zwar: ITALIENISCH FRANZÖSISCH ENGLISCH DEUTSCH SPANISCH 4.6.5 Menü 05 – Standbybetrieb Bei Wahl von ON leuchtet das entsprechende Symbol auf dem Display auf und der Ofen schaltet automatisch ab, nachdem die Raumtemperatur für eine vorgegebene Zeit Tset+∆T über dem Sollwert geblieben ist.
  • Página 116: Batterie Wechseln

    Modell 4 tasten Die Fernbedienung gestattet folgende Vorgänge: L: Die LED leuchtet bei jedem Tastendruck auf Taste P1+P6: Ofen ein-/ausschalten Taste P1: Raumtemperatur erhöhen Taste P6: Leistungsstufe erhöhen Taste P5: Leistungsstufe verringern Taste P2: Raumtemperatur verringern Modell 6 tasten Die Fernbedienung gestattet folgende Vorgänge: Tasten P3: Ofen ein-/ausschalten Tasten P1: Raumtemperatur erhöhen Tasten P6: Leistungsstufe erhöhen...
  • Página 117: Reinigung Des Ofens

    4.8 Thermostat - externer Uhrenthermostat Serienmäßig regelt das Gerät die Raumtemperatur mit einem Digitalthermometer, der die Temperatur über einen Temperaturfühler misst und bei Erreichen der eingestellten Temperatur die Leistung verringert. Wenn ein externer Thermostat verwendet werden soll, wenden Sie sich bitte an einen befugten Techniker, der die folgenden Anleitungen befolgen muss: - Gerät mit dem Hauptschalter an der Rückseite ausschalten und Netzkabel trennen.
  • Página 118: Reinigung Der Brennschale

    5.1 Reinigung der Brennschale Den Brenntopf herausnehmen und eventuelle Rückstände, die sich in der Brennkammer und im Brenntopfhalter abgelagert haben, beseitigen. Hierfür kann ein Aschesauger verwendet werden. Diese Arbeit muss täglich vorgenommen werden, vor allem, wenn sich unverbranntes Material angesammelt hat, damit eine optimale Verbrennung gewährleistet ist, da durch die Löcher des Brenntopfes die für die Verbrennung erforderliche Luft dringen muss.
  • Página 119 5.7 Reinigung des Rauchrohrs – Schornsteinrohrs Das Rauchrohr muss mindestens einmal jährlich oder bei Bedarf gereinigt werden. Die Reinigung umfasst das Absaugen und Entfernen der Rückstände in allen senkrechten und waagerechten Rohrabschnitten sowie in den Rohrkrümmern vom Gerät zum Schornsteinrohr. Einmal im Jahr sollte auch das Schornsteinrohr gereinigt werden, um eine korrekte und sichere Rauchabführung sicherzustellen.
  • Página 120: Elektrische Bauteile

    6.3 Innere Ofenkomponenten Zeichenerklärung: 1 - Sicherheitsventil 2 - Abdeckung Heiztasche 3 - Vermiculit-Schutzabdeckung 4 - Turbulatoren 5 - Heiztasche Dichtung Revisionsdeckel 6.4 Elektrische Bauteile Zeichenerklärung: 1 - Bedienpanel 2 - Sicherheitsthermostate 3 - Sonde rauch 4 - ON-/OFF-Schalter mit Schmelzsicherungen 5 - Sonde wasser 6 - Sonde umwelt 7 - Elektronikplatine...
  • Página 121 6.5 Bauteile des Wasserkreises Zeichenerklärung: 1 - Membran-Ausdehnungsgefäß 2 - Anlagen-Ablasshahn 3 - Sicherheitsventil 4 - Anschluss für Anlagenbefüllung 5 - Heizungsumwälzpumpe 6 - Rücklaufleitung- Heiztasche 7 - Druckmessumformer 8 - Anschluss Ausdehnungsgefäß 9 - Entlüftungsventil 10 - Vorlaufrohr TERMO-NOVARA...
  • Página 122: Verwaltung Der Alarmmeldungen

    7 FEHLERSUCHE 7.1 Verwaltung der Alarmmeldungen Ein Alarm wird durch ein akustisches Signal (sofern aktiviert) und eine Meldung am Bedienpanel angezeigt Bei Auftreten eines Alarms den Ofen abschalten, Alarmursache beheben und erst dann den Ofen wie im vorliegenden Handbuch beschrieben wieder einschalten. Jeder Alarmzustand hat die sofortige Abschaltung des Ofens zur Folge.
  • Página 123 Anzeige Betriebsstörung Mögliche Ursachen Abhilfen - Kontrollieren, ob Rauchabzugsrohr und Brennkammer sauber sind. - Die Brennkammer ist verschmutzt. - Kontrollieren, ob die Tür dicht - Das Rauchabzugsrohr ist - Während der Betriebsphase liegt verschlossen ist. verstopft. AL 8 der vom Ofen gemessene Druck - Kontrollieren, ob die - Die Feuerraumtür ist nicht KEIN...
  • Página 124 8 INSTALLATIONSTECHNIKER 8.1 Menüs installationseinsinstellungen Die nachstehenden Anleitungen sind ausschließlich dem technischen Personal mit spezifischen Kompetenzen über die von der Firma gebauten Heizgeräte vorbehalten. Eine unsachgemäße Änderung der Parameter kann ernste Sach-, Personen- und Umweltschäden zur Folge haben. In diesem Fall übernimmt die Firma der Baumeister keine Haftung.
  • Página 125 ADVERTENCIAS GENERALES 4.6 Menús 1.1 Introducción 4.6.1 menú 01 - Ajuste ventiladores 1.2 Uso del manual 4.6.2 menú 02 - Ajuste reloj 1.3 Normas de seguridad 4.6.3 menú 03 - Habilitar crono 1.4 Descripción técnica 4.6.4 menú 04 - Elegir idioma 1.5 Combustible y uso permitido 4.6.5 menú...
  • Página 126: Advertencias Generales

    1 ADVERTENCIAS GENERALES 1.1 Introducción Estimado Cliente: En primer lugar, deseamos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al adquirir uno de nuestros productos. Le invitamos a leer y seguir atentamente los consejos dados en este manual de instalación, uso y mantenimiento para aprovechar al máximo las características de este equipo.
  • Página 127: Descripción Técnica

    El equipo instalado según las normas funciona con cualquier condición climática exterior. No obstante, en situaciones críticas como viento fuerte o heladas pueden actuar los dispositivos de seguridad que apagan la estufa. La estufa mod. TERMO NOVARA, con potencia al agua de 15,63 kW, garantiza un volumen máximo calefactable de 446 m para viviendas con necesidad térmica de 35 W/m...
  • Página 128: Combustible Y Uso Permitido

    Apertura y cierre de la puerta de la cámara en la termoestufa de pellets TERMO NOVARA Para abrir la puerta, inserte la manija suministrada y gírela en sentido antihorario. Manija de apertura y cierre de la puerta de la cámara...
  • Página 129: Pedido De Reparaciones Y Recambios

    Norma UNE EN 55014-2: Resistencia electromagnética - Requisitos para electrodomésticos, herramientas eléctricas y equipos eléctricos similares - Parte 2. Inmunidad, Normas de familia de producto. Límites de emisión de corrientes armónicas (corriente de entrada ≤ 16 A por fase). Norma UNE EN 61000-3-2 Norma UNE EN 61000-3-3 Limitación de las variaciones de tensión y flicker en las redes públicas de suministro de baja tensión para los equipos con corriente nominal ≤...
  • Página 130: Toma De Aire

    La distancia frontal mínima para la protección de objetos inflamables es de 1,5 m. En el dibujo siguiente se indican las distancias mínimas de seguridad respecto a materiales inflamables. Sombrerete A = 300 mm antiviento B = 200 mm C = 1500 mm Chimenea D = 200 mm Tubo de humos...
  • Página 131: Tipos De Instalaciones

    2.4.1 Tipos de instalaciones A continuación se detallan las definiciones y los requisitos para realizar la salida de humos : CHIMENEA: conducto vertical que recoge y expulsa a una altura adecuada del suelo los productos de combustión de un solo aparato o, en casos permitidos, de más de uno.
  • Página 132: Control De La Posición Del Brasero Y De Los Turbuladores

    2.5 Control de la posición del brasero y de los turbuladores Antes de encender la estufa, es importante controlar que el brasero esté en la posición correcta y enganchado en las fijaciones. Controlar también que los pomos para sacudir los turbuladores estén bajados (en reposo). La posición incorrecta del brasero o de los turbuladores provoca fallos de funcionamiento y un ennegrecimiento excesivo del vidrio.
  • Página 133: Conexiones Hidráulicas

    2.9 Conexiones hidráulicas La potencia térmica del equipo se debe calcular antes de instalarlo, teniendo en cuenta las necesidades de calor del edificio conforme a las normas vigentes. El sistema debe estar provisto de todos los componentes necesarios para el funcionamiento correcto. Según las normas y la buena práctica de instalación, entre la estufa y el sistema de calefacción deben montarse válvulas de corte y válvulas antirretorno para aislarlos entre sí...
  • Página 134: Seguridad De La Estufa

    3 SEGURIDAD DE LA ESTUFA 3.1 Distancia mínima de materiales inflamables Para evitar incendios, la estufa se debe instalar a una distancia de seguridad con respecto a cualquier material inflamable, tal como se indica en la tabla técnica del manual y en la placa de datos del equipo. Preste atención al tipo de suelo: para materiales delicados e inflamables, se aconseja apoyar la estufa en placas de acero o vidrio templado (vea el capítulo 2 - Transporte e instalación).
  • Página 135: Fallo Del Ventilador De Extracción De Humos

    3.9 Fallo del ventilador de extracción de humos Si, por cualquier motivo, el ventilador de extracción de humos se detiene, el control electrónico bloquea instantáneamente la entrada de pellets y visualiza el mensaje "AL 4 FALLO - ASPIR". 4 USO DE LA ESTUFA 4.1 Introducción La estufa de pellets aúna la calidez del fuego de leña a la comodidad del control automático de la temperatura, con posibilidad de programar el encendido y apagado para toda la semana.
  • Página 136 En la tabla siguiente se detallan los mandos y los mensajes que aparecen durante la programación y el ajuste de los parámetros de funcionamiento. tecla descripción modo acción indic. superior indic. inferior límites Aumenta la consigna de AJUSTE aire 7 °C ÷ 40 °C temperatura del termostato del Ajuste H2O/aire Temperatura...
  • Página 137: Control Antes Del Encendido

    4.3 Encendido 4.3.1 Control antes del encendido Antes de encender la estufa: - Asegúrese de haber leído y comprendido el manual. - El depósito debe estar cargado de pellets. - La cámara de combustión debe estar limpia. - El brasero debe estar completamente vacío, sin residuos de combustión y correctamente ubicado en el portabrasero.
  • Página 138: Funcionamiento

    Al cabo de un cierto tiempo, si la temperatura de los humos no ha alcanzado el valor mínimo admitido, la estufa activa el estado de alarma. - Está prohibido utilizar líquidos inflamables para el encendido. - Si el encendido falla repetidamente, llame alServicio Técnico. Du fabricant. 4.4 Funcionamiento Si la PUESTA EN MARCHA termina correctamente, la estufa pasa al modo TRABAJO, que es el de funcionamiento normal.
  • Página 139: Modificación De La Consigna De Temperatura Del Agua

    Reloj Temperatura ambiente Cuando la temperatura ambiente alcanza el punto de consigna o la temperatura de los humos llega al valor máximo programado, la potencia se reduce automáticamente al mínimo, en estado de MODULACIÓN. Si se activa el modo STAND-BY (espera), la estufa se apaga con un tiempo de retardo después de alcanzar la temperatura Temperat.
  • Página 140: Limpieza Del Brasero

    Potencia ajustada 4.4.4 Limpieza del brasero Durante el funcionamiento normal en modo Trabajo, a intervalos programados mediante un parámetro, se activa el modo "LIMPIEZA BRASERO" durante el tiempo especificado. 4.4.5 Agua caliente sanitaria con intercambiador rápido Cuando hay una demanda de agua sanitaria, en la pantalla aparece la indicación "INTERC SANIT" y se enciende el símbolo del grifo.
  • Página 141 4.6 Menú Pulsando la tecla "P3" (SET) se accede al menú, que permite hacer los ajustes por los cuales se regirá el control electrónico. En la tabla siguiente se describe la estructura del menú con los ajustes que puede realizar el usuario. Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3...
  • Página 142 Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Valor 34 - jueves prog 4 on/off 35 - viernes prog 4 on/off 36 - sábado prog 4 on/off 37 - domingo prog 4 on/off 04 - program fin semana 01 - crono fin semana on/off 02 - start 1 03 - stop 1...
  • Página 143 Ventana de diálogo Ajuste Con el submenú: PROGRAM SEMANA es posible habilitar, deshabilitar y ajustar las funciones del cronotermostato semanal. control semanal realiza cuatro programas independientes que se combinan entre sí. La programación semanal se puede activar o desactivar. Si se selecciona OFF en el campo "horario", el reloj ignora el mando correspondiente.
  • Página 144: Menú 05 - Modo Stand-By

    Con el submenú: PROGRAM FIN SEMAN es posible habilitar, Nivel de menú deshabilitar y ajustar las funciones del cronotermostato para el fin de semana (sábado y domingo). Antes de activar la programación para el FIN DE SEMANA se debe desactivar la programación semanal. Para evitar encendidos y apagados indeseados, se debe activar un solo programa por vez.
  • Página 145: Menú 09 - Calibrado Técnico

    4.6.9 Menú 09 - Calibrado técnico Este menú está reservado a los técnicos autorizados del centro de asistencia del fabricante. La modificación de los parámetros técnicos en el menú 09 debe ser efectuada por personal autorizado. Las modificaciones por parte de otras personas pueden causar graves daños que eximen de toda responsabilidad del fabricante.
  • Página 146: Período De Inactividad (Fin De Temporada)

    bandeja portabatería palanca - No acerque el mando a fuentes de calor directo y evite que se moje. - Deposite las baterías usadas en un contenedor específico. 4.8 Termostato - cronotermostato externo El equipo se suministra de serie con un termostato digital que mide la temperatura ambiente con una sonda y reduce la potencia cuando se alcanza la temperatura programada.
  • Página 147: Limpieza Del Extractor De Humos Y De La Cámara De Combustión

    2 - 3 1 año 1 día 2-3 días 1 mes Partes / Frecuencia meses limpieza extraordinaria: limpieza limpieza limpieza Tipo de limpieza efectuada por el Centro de limpieza ordinaria ordinaria ordinaria asistencia técnica ordinaria ■ Brasero ■ Cenicero - cajón ■...
  • Página 148: Limpieza De Los Intercambiadores Con El Sacudidor De Turbuladores

    5.6 Limpieza de las cerámicas (modelos de cerámica) Las cerámicas son de fabricación artesanal y por ello pueden tener pequeñas imperfecciones superficiales, como micropicaduras o falta de homogeneidad cromática. Limpie las cerámicas con un paño suave y seco, el uso de detergentes puede poner de manifiesto las imperfecciones.
  • Página 149: Componentes Internos De La Estufa

    6.3 Componentes internos de la estufa Leyenda: 1 - Válvula de seguridad 2 - Tapa de la cámara térmica 3 - Protección de vermiculita 4 - Turbuladores 5 - Cámara térmica Junta Tapa de inspección 6.4 Componentes eléctricos Leyenda: 1 - Panel de mandos 2 - Termostato de seguridad 3 - Sonda de temperatura ambiente 4 - Interruptor ON/OFF con fusibles...
  • Página 150: Componentes Hidráulicos

    6.5 Componentes hidráulicos Leyenda: 1 - Vaso de expansión con membrana 2 - Llave de descarga de la instalación 3 - Válvula de seguridad 4 - Conexión para carga instalación 5 - Circulador 6 - Tubo de retorno 7 - Transductor de presión 8 - Conexión vaso de expansión 9 - Válvula de purga de aire 10 - Tubo de ida...
  • Página 151 - Verificar la presencia de pellets - El depósito de pellets está en el depósito. AL 6 vacío. - Regular el flujo de pellets. - El motorreductor de carga de FALTAN - No entran pellets al brasero. - Toda otra operación de pellets debe asentarse.
  • Página 152: Installador

    8 INSTALLADOR 8.1 Menu tarature installador Las instrucciones siguientes están destinadas exclusivamente a personal técnico autorizado con competencias específicas en aparatos de calefacción fabricados por el fabricante. Una modificación incorrecta de los parámetros puede causar daños graves al aparato, a las personas y al medioambiente. En dichas condiciones, del fabricante no asume ninguna responsabilidad.

Tabla de contenido