GYS GYSPACK PRO Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para GYSPACK PRO:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

FR
2-7 / 44-48
EN
8-13 / 44-48
DE
14-19 / 44-48
ES
20-25 / 44-48
RU
26-31 / 44-48
NL
32-37 /4 4-48
IT
38-43 / 44-48
73520_V5.1_28/07/2017
GYSPACK PRO
www.gys.fr
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GYS GYSPACK PRO

  • Página 1 2-7 / 44-48 GYSPACK PRO 8-13 / 44-48 14-19 / 44-48 20-25 / 44-48 26-31 / 44-48 32-37 /4 4-48 38-43 / 44-48 www.gys.fr 73520_V5.1_28/07/2017...
  • Página 2: Instructions De Sécurité

    Notice originale GYSPACK PRO INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Página 3 Notice originale GYSPACK PRO • Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un emplacement bien aéré. • Eviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer. • Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à l’encontre des courts-circuits.
  • Página 4: Description Générale

    - Voyant rouge : DÉMARRAGE D’UN VÉHICULE Pour utiliser le GYSPACK PRO en fonction démarrage, respecter le cycle suivant : • Déconnecter le Gyspack PRO du secteur. Mettre la clé de contact du véhicule sur «OFF». • Positionner le commutateur sur «OFF».
  • Página 5 CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE A L’AIDE DU CHARGEUR Le GYSPACK PRO est livré avec un chargeur externe équipé d’un système de floating qui garde la batterie interne chargée à 100% et sans surveillance. Ainsi, pour maintenir le niveau de charge, l’arrêt et la reprise de charge sont automatiques et le GYSPACK PRO peut rester branché...
  • Página 6: Non Garantie De La Batterie

    Compresseur à air, Aspirateur LUMIERE D’APPOINT Le GYSPACK PRO est muni d’une lampe constituée de 7 LED haute luminosité. Elle s’allume grâce au bouton «LIGHT» situé à proximité. Seul un service SAV compétent peut réparer ou changer cet élément en cas de panne.
  • Página 7: Conditions De Garantie

    Ce produit est équipé d’une batterie haute performance qui dans le cas du non respect des règles d’entretien peuvent se détériorer dans le temps et de manière irréversible. Sa conservation dépendant de son utilisation, la batterie du GYSPACK PRO est exclue de la garantie. CONDITIONS DE GARANTIE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 an, à...
  • Página 8 Translation of the original instructions GYSPACK PRO SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.
  • Página 9 Translation of the original instructions GYSPACK PRO • Protect the electrical contacts of the battery against short-cir- cuiting. Acid projection hazard! • Wear safety goggles and protective gloves • If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the affected part of the body with plenty of water and seek imme- diate medical assistance.
  • Página 10: General Description

    The booster must be stored in a vertical position. Any other storage position should only be temporary. In order to use the Gyspack PRO as a starter, follow these steps: • Disconnect the Gyspack PRO from the mains. Turn the vehicle ignition key to OFF.
  • Página 11 CHARGING INTERNAL BATTERY USING INTEGRATED CHARGER Gyspack PRO is delivered with an automatic charger, which will charge its internal battery up to 100%, and maintain the charge, without supervision. The Floating System stops / restarts the charge automatically if needed, and the Gyspack PRO can remain plugged to the mains permanently.
  • Página 12: Troubleshooting

    Videocamera, light spot Power tool, drying pump Air Compressor, Car vaccum cleaner SPOT-LIGHT The GYSPACK PRO has an in-built spotlight comprised of 7 high intensity LEDs controlled by the «light» button. Repair should always be carried out by qualified personnel. TROUBLESHOOTING Troubleshooting...
  • Página 13: Battery Replacement

    When putting a new battery, make sure to observe the polarities of both the battery and the GYSPACK PRO. Terminal - on the left, terminal + on the right (cf illustration). Put the 2 screws and washers back, tighten the nuts (recommended torque wrench 4 N.m).
  • Página 14 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK PRO SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichtein- haltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
  • Página 15 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK PRO • Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht! • Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen. Es besteht die Gefahr von Säurespritzern! • Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe. • Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
  • Página 16 • Das Gerät muss von dem Stromnetz getrennt werden, bevor Sie es von der Batterie trennen. BESCHREIBUNG Das GYSPACK PRO ist ein tragbarer, vom Stromnetz unabhängiger Starter, welcher durch intergrierte Hochleistungsbat- terie 4 Verwendungsmöglichkeiten hat:* • Batterietest • Starthilfe für Benzin- und Dieselfahrzeuge •...
  • Página 17 • Achten Sie darauf, dass das GYSPACK PRO während des Ladevorgangs aufrecht steht. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Batteriesäure austritt und die interne Batterie beschädigt. • Schließen Sie das Ladegerät GYSPACK PRO an ein 230V Stromnetz und den Adapter an die Vorderseite des Gerätes • Der Ladevorgang wird automatisch beendet und die grüne Kontrollanzeige leuchtet.
  • Página 18 Kompressoren, Autostaubsauger LICHTQUELLE (ZEITWEISE NUTZUNG) Das GYSPACK PRO ist mit einem LED Spot mit 7 SMD Bausteinen ausgestattet. An- und Ausschalten des Spots mittels LIGHT Druckschalter. Allein entsprechend qualifiziertem Fachperson ist es vorbehalten den Spot bei Beschädigung oder Defekt auszutauschen.
  • Página 19 Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
  • Página 20 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK PRO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
  • Página 21: Conexiones

    Traducción de las instrucciones originales GYSPACK PRO • Evite las llamas y las chispas. No fume. • Proteja las superficies de contactos eléctricos de la batería contra cortocircuitos. Riesgo de proyección de ácido. • Lleve gafas y guantes de protección.
  • Página 22: Marca De Conformidad Eac (Comunidad Económica Euroasiática) Desecho

    DESCRIPCION GENERAL Gracias a su batería de alto rendimiento integrada, el Gyspack PRO garantiza 4 funciones : • Prueba de la batería • Arranque instantáneo de vehículos equipados con una batería de 12V al plomo con electrolito líquido o GEL.
  • Página 23: Carga De La Bateria Interna Con Ayuda Del Cargador

    CARGA DE LA BATERIA INTERNA CON AYUDA DEL CARGADOR El Gyspack PRO es entregado con un cargador automático, el cual carga y mantiene la batería interna cargada a 100% y sin vigilancia. En efecto, gracias a su Floating System, la parada en fin de carga y la reanudación de carga para mantener el nivel de carga son automáticas.
  • Página 24 Compresor de aires, Aspirador d’auto LUZ COMPLEMENTARIA El GYSPACK PRO está dotado de una lámpara de 7 LED de alta luminosidad. Se enciende gracias al botón « LIGHT » situada a proximidad. Un servicio postventa competente sólo puede reparar o cambiar este elemento en caso de avería.
  • Página 25: Reemplazo De La Batería

    Cuando se coloque una nueva batería, recuerde asociar correctamente las polaridades de la batería y del Gyspack PRO. Borne - a la izquierda, borne + a la derecha (ver imagen). Recolocar los dos tornillos y apretar las tuercas (par de apriete recomendado de 4 N.m).
  • Página 26: Правила Безопасности

    Перевод оригинальных инструкций GYSPACK PRO ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты...
  • Página 27 Перевод оригинальных инструкций GYSPACK PRO Риск пожара и взрыва! При заряде батарея может выпустить взрывоопасный газ. • Во время зарядки АКБ должна быть помещена в хорошо проветриваемом месте. • Избегайте пламени и искр. Не курить. • Защитите поверхности батареи от электрического контакта...
  • Página 28: Нормы И Правила

    • Отсоедините аппарат от электропитания перед тем как вынуть аккумулятор. ОПИСАНИЕ Благодаря внедренному высокотехнологичному аккумулятору, Gyspack PRO обладает 3-мя функциями: • тест батареи • Мгновенный запуск автомобилей со свинцовым аккумулятором 12В с жидким или гелевым электролитом. • Источник питания 12В DC для питания электрической лампочки, телевизора, электроинструмента и т.п.
  • Página 29 Зарядите Gyspack после использования (см раздел зарядка). ЗАРЯДКА ВНУТРЕННЕГО АККУМУЛЯТОРА С ПОМОЩЬЮ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА C Gyspack PRO поставляется автоматическое зарядное устройство, которое заряжает и поддерживает внутренний аккумулятор заряженным на 100% без надзора. Благодаря режиму Floating System остановка в конце цикла зарядки и возобновление процесса зарядки для поддержки уровня заряженности происходят...
  • Página 30: Неисправности, Причины, Устранение

    помпа Воздушный компрессор, Авто пылесос ИСТОЧНИК ПОДСВЕТКИ GYSPACK PRO оборудован лампочкой из 7 светодиодов высокой яркости. Она включается с помощью находящейся рядом кнопки «LIGHT». Только компетентная ремонтная служба может починить или заменить лампочку в случае поломки. НЕИСПРАВНОСТИ, ПРИЧИНЫ, УСТРАНЕНИЕ Неисправности...
  • Página 31: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    в двух точках : в зоне клеммы - 1 и на клемме + 2 . Чтобы извлечь ее, отвинтите 2 винта, на которых крепится батарея и внутренние соединения аппарата GYSPACK в зоне клемм + и -. При установке новой АКБ убедитесь в соблюдении полярности АКБ и аппарата GYS- PACK PRO. Клемма - слева, клемма + справа (см. иллюстрацию). Снова вставьте 2 винта...
  • Página 32 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK PRO In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functio- neren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moe- ten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
  • Página 33 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK PRO • Vermijd vuur en vonken. Niet roken. • Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te voorkomen. Let op : zuur-projectie gevaar. • Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen. • In geval van oog- of huidcontact, meteen met veel water afspoe-...
  • Página 34: Afvalverwerking

    Koppel niet de accu los van het voertuig. De aansluiting van de accu kan verlies van gegevens veroorzaken en eventueel het opstarten verhinderen. De booster moet in verticale positie bewaard worden. Iedere andere positie mag slecht tijdelijk zijn. Voor gebruik van de GYSPACK Pro als start booster, Volg de volgende instructies:...
  • Página 35 LADEN VAN DE INTERNE ACCU MET BEHULP VAN DE LADER De GYSPACK PRO wordt geleverd met een externe lader, die voorzien is van een floating systeem dat de interne accu tot 100% en zonder toezicht laadt. De GYSPACK PRO kan aangesloten blijven om het laadniveau te behouden; het starten en stoppen zijn automatisch.
  • Página 36 Compressor, auto stofzuiger HULPLICHT De GYSPACK PRO is uitgerust met een 7 hoge helderheid LED-lamp. Met de nabije knop «LIGHT» kunt u die aanzet- ten. In het geval van storing kan alleen een bevoegde dienst dit onderdeel repareren of vervangen.
  • Página 37: Vervangen Van De Accu

    Let, bij het plaatsen van een een nieuwe accu, goed op dat u de polariteiten van de accu en van de GYSPACK PRO respecteert. - pool links, + pool rechts (zie illustratie). Plaats de twee schroeven en sluitringen weer terug, draai de moeren vast (aanbevolen aanhaalmoment 4 Nm).
  • Página 38 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK PRO ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo succes- sivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
  • Página 39 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK PRO • Evitare fiamme e scintille. Non fumare. • Proteggere le superficie della batteria da corto-circuiti. Rischio di proiezioni acide! • Portare occhiali e guanti di protezione. • In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare ab- bondantemente e consultare un medico immediatamente.
  • Página 40 DESCRIZIONE GENERALE Grazie alla batteria ad alta performance integrata, lo Gyspack PRO assicura 4 funzioni: • Test della batteria • Avviamento istantaneo dei veicoli muniti di una batteria 12V al piombo all’elettrodo liquido o GEL.
  • Página 41 CARICA DELLA BATTERIA INTERNA ALL’AIUTO DEL CARICABATTERIE Il GYSPACK PRO è fornito con un caricabatterie esterno munito di un sistema di floating che mantiene la batteria interna carica al 100% senza bisogno di sorveglianza In questo modo, per mantenere il livello di carica, l’arresto e la ripresa della carica sono automatici e il GYSPACK PRO può...
  • Página 42: Anomalie, Cause, Rimedi

    Compressore ad aria, Aspiratore LUCE AUSILIARE Il GYSPACK PRO è munito di una lampada costituita di 7 LED ad alta luminosità. Si accende grazie al tasto «LIGHT» situato in prossimità. Solo un servizio SAV competente può riparare o cambiare questo elemento in caso di guasto.
  • Página 43: Sostituzione Della Batteria

    Al mettere la nuova batteria, fare attenzione ad associare correttamente la polarità della bat- teria e del GYSPACK PRO. Terminale - a sinistra. terminale + a destra (cf illustrazione). Riposi- zionare le 2 viti e rondelle, stringere i dadi (stringimento consigliato di 4 N.m).
  • Página 44 GYSPACK PRO INTERFACE DU PRODUIT / PRODUCT INTERFACE / VORDERSEITE DES GERÄTES / INTERFAZ DEL PRO- DUCTO / ИНТЕРФЕЙС АППАРАТА / OMSCHRIJVING / INTERFACCIA DEL PRODOTTO/ INTERFACE DO PRODUTO...
  • Página 45 GYSPACK PRO Lampe d’urgence-de travail / Emergency light / Notleuchte / Lámpara de urgencia-de trabajo / Аварийный фонарь / hulplicht-werklicht / Lampada d’urgenza-di lavoro Sortie 12 V DC avec protection contre la surcharge / 12V DC output socket with overload protection / 12V DC Anschlussbuchse mit Überspannungsschutz / Salida 12 V CC con protección contra la sobrecarga...
  • Página 46 GYSPACK PRO ICÔNES BATTERIE / BATTERY ICONS / BATTERIE-SYMBOLE / ICONOS BATERÍAS / СИМВОЛЫ АКБ / ICONEN ACCU’S / ICONA BATTERIE Éviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer. / Keep away from flames and sparks. Do not smoke. / Vermeiden Sie das Entstehen von Funken und Flammen. Nicht Rauchen. / Evite las llamas y las chispas.
  • Página 47 GYSPACK PRO SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO Gyspack Pro Batterie / Battery / Batterieladegerät / Batería / Аккумулятор...
  • Página 48 GYSPACK PRO GYS SAS 134 Boulevard des Loges – BP 4159 53941 SAINT BERTHEVIN – FRANCE...

Tabla de contenido