HEIDENHAIN AK ERM 2283 Instrucciones De Montaje

HEIDENHAIN AK ERM 2283 Instrucciones De Montaje

Cabezal captador

Enlaces rápidos

For mounting the scale drum, please see separate Mounting Instructions.
Für die Montage der Teilungstrommel bitte separate Anleitung beachten.
Pour le montage du tambour gradué, consulter les instructions séparées.
Per il montaggio del tamburo graduato attenersi alle istruzioni separate.
Para el montaje del tambor de graduación, por favor considerar las instrucciones separadas.
Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
AK ERM 2283
Scanning Head
Abtastkopf
Tête captrice
Testina di scansione
Cabezal captador
11/2019
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HEIDENHAIN AK ERM 2283

  • Página 1 Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje AK ERM 2283 Scanning Head For mounting the scale drum, please see separate Mounting Instructions. Abtastkopf Für die Montage der Teilungstrommel bitte separate Anleitung beachten. Tête captrice Pour le montage du tambour gradué, consulter les instructions séparées.
  • Página 2 Contents Page Seite Inhalt Notes Hinweise Sommaire Warning regarding magnetism Warnhinweis Magnetismus Indice Warnings Warnhinweise Items supplied Lieferumfang Indice General Information Allgemeine Hinweise 10 Dimensions 10 Abmessungen 12 Mounting notes 12 Montagehinweise 13 Mounting 13 Montage 14 Checking the output signals 14 Ausgangssignale überprüfen 15 Final steps 15 Abschließende Arbeiten...
  • Página 3 Notes Hinweise Remarques Note Indicaciones Adhere to the information in the “Modular Angle Encoders with Magnetic Scanning” brochure to ensure the correct and intended operation of the encoder. Für die bestimmungsgemäße Verwendung des Messgeräts sind die Angaben im zugehörigen Prospekt “Modulare Winkelmessgeräte mit magnetischer Abtastung”...
  • Página 4 – External fields < 25 mT are permissible during storage and installation Tools and screws can be tested for potential magnetization by means of a HEIDENHAIN pole sensor foil (ID 392648-01), for example. The foil shows whether the magnetization of the tools or screws is too high.
  • Página 5 – Lors du stockage et du montage, les perturbations extérieures doivent être < 25 mT. Il est possible de vérifier l’absence de magnétisation des outils et des vis en recourant par exemple à un film en polyester HEIDENHAIN (392648-01). Si les outils ou les vis laissent des traces sur le film, cela signifie que la magnétisation est trop élevée.
  • Página 6: Avertissements

    – Avoid direct contact of aggressive media with the encoder and connector. – Do not clean the encoder with organic solvents like thinners, alcohol, or gasoline. – Encoders that have contributed to the failure of a safety function in the application must be returned to HEIDENHAIN including the fixing components (screws).
  • Página 7 – Ne pas utiliser de solvants organiques tels que des diluants, de l‘alcool ou de l‘essence pour nettoyer l‘appareil. – Les systèmes de mesure qui sont responsables d‘un défaut de la fonction de sécurité dans l‘application doivent être retournés à HEIDENHAIN avec leurs pièces de fixation (vis).
  • Página 8: Items Supplied

    Items supplied Lieferumfang Contenu de la livraison Standard di fornitura Suministro Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. AK ERM 22x3 scanning head AK ECA 4410 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx AK ECA 4490 F, M xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 1/2015 Abtastkopf AK ERM 22x3...
  • Página 9 General Information Allgemeine Hinweise Informations générales Informazioni generali Información general Maximum external alternating fields during operation: 2.5 mT. Maximum external constant fields during operation: 5.0 mT. Maximale Fremd-Wechselfelder im Betrieb 2.5 mT. Maximale Fremd-Gleichfelder im Betrieb 5.0 mT. Champs alternants parasites max. en fonctionnement 2.5 mT. Champs continus parasites max.
  • Página 10 Dimensions Abmessungen Dimensions Dimensioni Dimensiones AK ERM 2280 1024 xxxxx-xx Rz 16 Bearing Lagerung Roulement 0.02 A  6 Cuscinetto  50 Rodamiento  Cable support   Kabelabstützung AK ERM 2280 360 xxxxx-xx 0.05 Support de câbles Supporto del cavo Apuntalamiento del cable Alternative cable outlet Alternativer Kabelausgang...
  • Página 11 1200 1440 1800 2048 2400 2800 3392 4096 5200  75.44  90.53  113.16  128.75  150.88  176.03  213.24  257.50  326.90 43.4 51.0 62.3 70.1 81.2 93.7 112.3 134.5 169.2 SP = Signal periods Signalperioden Périodes de signal Periodi del segnale...
  • Página 12: Indicazioni Di Montaggio

    Mounting notes Montagehinweise Informations relatives au montage Indicazioni di montaggio Indicaciones de montaje Follow the Mounting Instructions carefully! – The mounting surfaces and threads must be clean and free of burrs and paint. – Screw connections must comply with friction class B according to VDI 2230. –...
  • Página 13: Montaje

    Mounting Montage Montage Montaggio Montaje 0.05 mm Gently press the scanning head against the spacer foil and the mounting surface, and secure it by tightening the provided screws alternately and gradually. Remove the spacer foil. Abtastkopf mit geringer Kraft gegen die Abstandsfolie und Anschraubfläche drücken und abwechselnd schrittweise festschrauben.
  • Página 14 Checking the output signals Ausgangssignale überprüfen Vérifier les signaux de sortie Verifica dei segnali in uscita Comprobar señales de salida See PWT 101 Operating Instructions (ID 1162581) Siehe Betriebsanleitung PWT 101, ID1162581 Voir le manuel d’utilisation PWT 101 (ID 1162581) Vedere Manuale di istruzioni PWT 101, ID1162581 Consultar Manual de operaciones del PWT 101, ID 1162581 Order cable separately (ID 310196-xx)
  • Página 15 Final steps Abschließende Arbeiten Opérations finales Operazioni finali Trabajos finales Check the resistance between the connector housing and the machine. Desired value: 1  max. Elektrischen Widerstand zwischen Steckergehäuse und Maschine prüfen. Sollwert: 1  max. Ω < 1 Ω Tester la résistance électrique entre le carter de la prise et la machine.
  • Página 16 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: [email protected] Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: [email protected] NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: [email protected]...

Tabla de contenido