Makita GA4570 Manual De Instrucciones

Makita GA4570 Manual De Instrucciones

Esmeriladora angular
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Angle Grinder
Meuleuse d'Angle
Esmeriladora Angular
GA4570
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita GA4570

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Angle Grinder Meuleuse d’Angle Esmeriladora Angular GA4570 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Página 2: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA4570 Wheel diameter 115mm (4-1/2″) Max. wheel thickness 6mm (1/4″) Rated speed (RPM) 11,000/min Overall length 288mm (11-3/8″) Net weight 2.2 - 2.5 kg (4.9 - 5.5 lbs) Safety class • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
  • Página 3 Dress properly. Do not wear loose clothing or Keep cutting tools sharp and clean. Properly jewellery. Keep your hair, clothing and gloves maintained cutting tools with sharp cutting edges away from moving parts. Loose clothes, jewel- are less likely to bind and are easier to control. lery or long hair can be caught in moving parts.
  • Página 4 10. Hold the power tool by insulated gripping Grinder safety warnings surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hid- Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, den wiring or its own cord. Cutting accessory Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations: contacting a "live"...
  • Página 5 Do not attach a saw chain woodcarving blade Support panels or any oversized workpiece to or toothed saw blade. Such blades create fre- minimize the risk of wheel pinching and kick- back. Large workpieces tend to sag under their quent kickback and loss of control. own weight.
  • Página 6: Functional Description

    13. Pay attention that the wheel continues to FUNCTIONAL rotate after the tool is switched off. 14. If working place is extremely hot and humid, DESCRIPTION or badly polluted by conductive dust, use a short-circuit breaker (30 mA) to assure opera- tor safety.
  • Página 7: Optional Accessory

    Rotate the wheel guard counterclockwise so that the ASSEMBLY closed side of the guard faces in desired directions, and then tighten the screw securely. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Installing side grip (handle) CAUTION: Always be sure that the side grip is...
  • Página 8 Before installing an abrasive cut-off Installing or removing X-LOCK wheel / diamond wheel wheel Optional accessory WARNING: Never actuate the release lever of WARNING: When using an abrasive cut-off the X-LOCK holder during operation. Make sure wheel / diamond wheel, be sure to use only the that the X-LOCK wheel has stopped completely special wheel guard designed for use with cut-off when removing it.
  • Página 9 Place a central position of the X-LOCK wheel on To remove the X-LOCK wheel, push the release lever the holder. from A side to lift B side, then pull the release lever from Make sure the X-LOCK wheel is parallel to the B side as illustrated.
  • Página 10 Usage example: operation with abrasive cut-off Grinding and sanding operation wheel 15° Turn the tool on and then apply the wheel to the Usage example: operation with diamond wheel workpiece. In general, keep the edge of the wheel at an angle of about 15°...
  • Página 11 Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Air vent cleaning Operation with wire cup brush The tool and its air vents have to be kept clean.
  • Página 12: Optional Accessories

    If you decide to use your Makita grinder with approved accessories which you purchase from your Makita distribu- tor or factory service center, be sure to obtain and use all necessary fasteners and guards as recommended in this manual.
  • Página 13: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA4570 Diamètre de la meule 115 mm (4-1/2″) Épaisseur de meule max. 6 mm (1/4″) Vitesse nominale (T/MIN) 11 000 /min Longueur totale 288 mm (11-3/8″) Poids net 2,2 - 2,5 kg (4,9 - 5,5 lbs) Classe de sécurité...
  • Página 14 Ne touchez pas la fiche d’alimentation avec les Utilisation et entretien des outils électriques mains mouillées. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil Si le cordon est endommagé, faites-le rempla- électrique qui convient à votre application. Si cer par le fabricant ou son représentant, pour vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez éviter les risques d’accident.
  • Página 15 Pour réduire le risque de décharge électrique, cet équi- UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR pement est doté d’une fiche polarisée (une des lames APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon- est plus large que l’autre). Cette fiche ne s’insère que gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez dans un seul sens dans une prise de courant polari- un cordon prolongateur, assurez-vous qu’il est assez sée.
  • Página 16 Portez des dispositifs de sécurité personnelle. Par exemple, si une meule abrasive accroche dans la Suivant le type d’utilisation, portez un écran pièce ou s’y coince, le bord de la meule, au point où elle facial, des lunettes à coques ou des lunettes se coince, plongera dans le matériau, faisant du même de sécurité.
  • Página 17 Utilisez toujours des flasques de meule en Consignes de sécurité spécifiques au brossage parfait état et dont la taille et la forme corres- métallique : pondent à la meule sélectionnée. Les flasques Soyez conscient du fait que des poils de fils de meule adéquats, en soutenant la meule, métalliques sont éjectés par le brosse pendant réduisent les risques de rupture de la meule.
  • Página 18: Description Du Fonctionnement

    16. Lorsque vous utilisez une meule tron- DESCRIPTION DU çonneuse, travaillez toujours avec le protec- teur de meule collecteur de poussière exigé FONCTIONNEMENT par la réglementation intérieure. 17. Les disques de coupe ne doivent être exposés à aucune pression latérale. ATTENTION : Assurez-vous toujours que 18.
  • Página 19: Installation De La Poignée Latérale

    Pivotez le protecteur de meule dans le sens contraire ASSEMBLAGE des aiguilles d’une montre de sorte que le côté fermé du protecteur se trouve dans le sens désiré, puis serrez fermement la vis. ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter- vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
  • Página 20: Pose Ou Retrait De La Meule X-Lock

    Avant d’installer une meule Pose ou retrait de la meule X-LOCK tronçonneuse abrasive / meule diamant MISE EN GARDE : N’activez jamais le levier de dégagement du support X-LOCK pendant Accessoire en option l’utilisation. Avant de retirer la meule X-LOCK, assurez-vous qu’elle est parfaitement arrêtée.
  • Página 21 Placez la position centrale de la meule X-LOCK Pour retirer la meule X-LOCK, poussez le levier de sur le support. dégagement du côté A pour soulever le côté B, puis Assurez-vous que la meule X-LOCK est parallèle tirez le levier de dégagement du côté B comme illustré. à...
  • Página 22 Exemple d’utilisation : travaux avec meule tron- Travaux de meulage et de ponçage çonneuse abrasive 15° Mettez l’outil en marche puis posez la meule sur la Exemple d’utilisation : travaux avec une meule diamant pièce à travailler. En général, vous devez maintenir le bord de la meule sur un angle d’environ 15°...
  • Página 23 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. Travaux avec une brosse coupe Nettoyage des orifices d’aération...
  • Página 24: Accessoires En Option

    Si vous décidez d’utiliser votre meuleuse Makita avec des accessoires approuvés et achetés chez un distributeur ou un centre de service d’usine Makita, pensez à vous procurer et à utiliser également toutes les pièces de ser- rage et protecteurs recommandés dans ce manuel. L’inobservation de ce conseil risquerait d’entraîner des bles- sures à...
  • Página 25: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA4570 Diámetro de la rueda o disco abrasivo 115 mm (4-1/2″) Grosor máx. de la rueda o disco abrasivo 6 mm (1/4″) Velocidad especificada (RPM) 11 000 r/min Longitud total 288 mm (11-3/8″) Peso neto...
  • Página 26 No toque la clavija de conexión con las manos Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica húmedas. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la Si el cable está dañado, solicite al fabricante herramienta eléctrica correcta para su aplica- o a su representante que lo reemplace para ción.
  • Página 27: Advertencias De Seguridad Para La Esmeriladora

    Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este equipo UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS. cuenta con una clavija polarizada (una pata es más amplia Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue- o ancha que la otra). Esta clavija encajará perfectamente en nas condiciones.
  • Página 28 Utilice equipo de protección personal. Por ejemplo, si una rueda o disco abrasivo queda Dependiendo de la aplicación, use careta enganchada o atorada por la pieza de trabajo, el borde y gafas protectoras o de seguridad. Según de la rueda que está entrando en el punto de atora- resulte apropiado, use máscara contra polvo, miento puede hundirse en la superficie del material protectores para oídos, guantes y mandil de...
  • Página 29 Las ruedas o discos abrasivos deben usarse Advertencias de seguridad específicas para las únicamente para las aplicaciones recomen- operaciones de lijado: dadas. Por ejemplo, no haga operaciones de No utilice papel de lijado para disco de tamaño esmerilado con la parte lateral de la rueda excesivo.
  • Página 30: Descripción Del Funcionamiento

    12. Verifique que la pieza de trabajo esté debida- DESCRIPCIÓN DEL mente apoyada. 13. Tenga en cuenta que la rueda continuará FUNCIONAMIENTO girando después de haber apagado la herramienta. 14. Si el lugar de trabajo es extremadamente calu- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la roso y húmedo, o si está...
  • Página 31: Montaje

    Gire el protector de la rueda en sentido inverso al de las MONTAJE manecillas del reloj, de manera que el lado cerrado del protector quede orientado en las direcciones deseadas, y luego apriete el tornillo firmemente. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté...
  • Página 32: Antes De Instalar Una Rueda Cortadora Abrasiva/Rueda De Diamante

    Antes de instalar una rueda Instalación o extracción de la rueda cortadora abrasiva/rueda de del X-LOCK diamante ADVERTENCIA: Nunca active la palanca de Accesorio opcional liberación del soporte del X-LOCK durante la operación. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la rueda del X-LOCK se haya detenido por Cuando use una rueda completo cuando la retire.
  • Página 33: Operación

    Coloque la rueda del X-LOCK en el soporte en Para extraer la rueda del X-LOCK, empuje la palanca de una posición central. liberación del lado A para levantar el lado B, luego tire de Asegúrese de que la rueda del X-LOCK esté la palanca de liberación del lado B como se ilustra.
  • Página 34: Operación De Esmerilado Y Lijado

    Ejemplo de uso: Operación con la rueda cortadora Operación de esmerilado y lijado abrasiva 15° Encienda la herramienta y después aplique la rueda a Ejemplo de uso: Operación con la rueda de la pieza de trabajo. diamante Procure en general mantener el borde de la rueda a un ángulo de aproximadamente 15°...
  • Página 35: Mantenimiento

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. Operación con carda de alambre Limpieza del orificio de ventilación...
  • Página 36: Accesorios Opcionales

    El no hacerlo podría ocasionarle lesiones personales a usted y a otras personas. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita. Empuñadura 36...
  • Página 40 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885825-948...

Tabla de contenido