Makita GA4030R Manual De Instrucciones
Makita GA4030R Manual De Instrucciones

Makita GA4030R Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para GA4030R:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

EN
Angle Grinder
Meuleuse d'Angle
FR
Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare
IT
NL
Haakse slijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Esmerilhadeira Angular
PT
DA
Vinkelsliber
EL
Γωνιακός λειαντήρας
Taşlama Makinası
TR
GA4030R
GA4530R
GA5030R
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
13
22
31
40
49
58
66
74
83
loading

Resumen de contenidos para Makita GA4030R

  • Página 1 Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle MANUEL D’INSTRUCTIONS Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare ISTRUZIONI PER L’USO Haakse slijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Esmeriladora Angular INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular MANUAL DE INSTRUÇÕES Vinkelsliber BRUGSANVISNING Γωνιακός λειαντήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Taşlama Makinası KULLANMA KILAVUZU GA4030R GA4530R GA5030R...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Página 4 Fig.17 Fig.19 Fig.18 Fig.20...
  • Página 5 Uncertainty (K) : 1.5 m/s Makita declares that the following Machine(s): Model GA4530R Designation of Machine: Angle Grinder Work mode: surface grinding Model No./ Type: GA4030R, GA4530R, GA5030R Vibration emission (a ) : 7.5 m/s Conforms to the following European Directives: h, AG Uncertainty (K) : 1.5 m/s...
  • Página 6 Yasushi Fukaya sories will normally break apart during this test time. Director Wear personal protective equipment. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropri- General power tool safety warnings...
  • Página 7 Kickback is the result of power tool misuse and/or Do not position your body in line with and incorrect operating procedures or conditions and can be behind the rotating wheel. When the wheel, at avoided by taking proper precautions as given below. the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spin- Maintain a firm grip on the power tool and...
  • Página 8 Use the specified surface of the wheel to per- FUNCTIONAL form the grinding. Do not leave the tool running. Operate the tool DESCRIPTION only when hand-held. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could CAUTION: Always be sure that the tool is burn your skin.
  • Página 9 Installing side grip (handle) Installing or removing depressed center wheel or flap disc CAUTION: Always be sure that the side grip is Optional accessory installed securely before operation. WARNING: Screw the side grip securely on the position of the tool When using a depressed center as shown in the figure.
  • Página 10 To remove the disc, follow the installation procedure in Operation with abrasive cut-off / reverse. diamond wheel NOTE: Use sander accessories specified in this man- ual. These must be purchased separately. Optional accessory WARNING: When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be sure to use only the special OPERATION wheel guard designed for use with cut-off wheels.
  • Página 11 Unplug tool and place it upside down allowing easy repairs, any other maintenance or adjustment should access to spindle. be performed by Makita Authorized or Factory Service Remove any accessories on spindle. Thread wire cup Centers, always using Makita replacement parts.
  • Página 12 The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. ► Fig.20 100 mm (4″) model...
  • Página 13 AG Incertitude (K) : 1,5 m/s Pour les pays européens uniquement Mode de travail : ponçage au disque Makita déclare que la ou les machines suivantes : Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins Désignation de la machine : Meuleuse d’Angle...
  • Página 14 Les accessoires qui ne sont pas bien adaptés à Directeur la taille de la pièce où ils sont montés sur l’outil Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique électrique se déséquilibreront, vibreront trop et pourront entraîner une perte de maîtrise de l’outil.
  • Página 15 13. Ne transportez pas l’outil électrique tout en le Ne fixez pas une chaîne de coupe, une lame à sculpter le bois ou une lame de scie dentée. De laissant tourner. En cas de contact accidentel avec l’accessoire en rotation, ce dernier risque telles lames causent fréquemment des chocs en d’accrocher vos vêtements et d’être entraîné...
  • Página 16 Ne reprenez pas la coupe telle quelle dans Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le tourner un instant à vide. Soyez attentif aux la pièce. Attendez que la meule ait atteint sa pleine vitesse avant de la réintroduire soi- vibrations ou sautillements pouvant indiquer gneusement dans la ligne de coupe.
  • Página 17 Fonction de démarrage en douceur DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de démarrage. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de ASSEMBLAGE l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Verrouillage de l’arbre ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter- vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est...
  • Página 18 Pour outil avec carter de meule à Pose ou dépose de la meule flexible levier de serrage Accessoire en option Desserrez la vis, puis tirez sur le levier dans le sens de la flèche. Montez le carter de meule en alignant les AVERTISSEMENT : Lorsque la meule flexible parties saillantes de la bande du carter de meule sur...
  • Página 19 Utilisation avec une meule à ATTENTION : Ne faites jamais démarrer l’outil tronçonner abrasive/meule alors qu’il touche la pièce à travailler ; il y a risque de blessure pour l’utilisateur. diamantée ATTENTION : Portez toujours des lunettes à coques ou un écran facial pendant l’utilisation. Accessoire en option ATTENTION : Une fois le travail terminé, met-...
  • Página 20 ► Fig.19: 1. Orifice de sortie d’air 2. Orifice d’entrée d’air Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 20 FRANÇAIS...
  • Página 21 Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Página 22 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s EG-Konformitätserklärung Modell GA4530R Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen Nur für europäische Länder Vibrationsemission (a ): 7,5m/s Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): h, AG Bezeichnung der Maschine: Winkelschleifer Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Arbeitsmodus: Scheibenschleifen Modell-Nr./Typ: GA4030R, GA4530R, GA5030R Vibrationsemission (a...
  • Página 23 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ Schleifmaschine entsprechen. Bei EG ist erhältlich von: Zubehörteilen, die durch Flansche montiert Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien werden, muss die Spindelbohrung dem Positionierdurchmesser des Flansches ange- 2.6.2015 passt sein. Zubehörteile, die nicht genau auf den Montageflansch des Elektrowerkzeugs passen, laufen unrund, vibrieren übermäßig und können...
  • Página 24 13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsen während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das oder gezahnte Sägeblätter. Solche Zubehörteile rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent- verursachen häufige Rückschläge und Verlust der lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Kontrolle.
  • Página 25 Falls die Trennscheibe klemmt oder der Schnitt Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, Flansch aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, (insbesondere die Ansatzfläche) und Sicherungsmutter schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und nicht beschädigt werden. Eine Beschädigung dieser halten Sie es bewegungslos im Werkstück, Teile kann zu einem Scheibenbruch führen.
  • Página 26 FUNKTIONSBESCHREIBUNG MONTAGE VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Vergewissern Sie sich vor der jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz Stromnetz getrennt ist. getrennt ist.
  • Página 27 Für Werkzeug mit Schutzhaube des Superflansch Spannhebeltyps Sonderzubehör Lösen Sie die Schraube, und ziehen Sie dann den Nur für Modelle mit M14-Spindelgewinde. Hebel in Pfeilrichtung. Montieren Sie die Schutzhaube Modelle mit dem Buchstaben F sind standardmäßig mit so, dass die Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die einem Superflansch ausgestattet.
  • Página 28 Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit den Druck aus. Gewaltanwendung und über- einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur mäßiger Druck können zu einem gefährlichen die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit Schleifscheibenbruch führen.
  • Página 29 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Spindel, und ziehen Sie sie mit dem mitgelieferten Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Schraubenschlüssel fest. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ANMERKUNG: Vermeiden Sie übermäßige Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Druckausübung, die Verbiegung der Drähte bei unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Página 30 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Página 31 DS Incertezza (K): 1,5 m/s Modello solo per le nazioni europee Modello GA4530R Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: Modalità di lavoro: smerigliatura di superfici Designazione della macchina: Smerigliatrice angolare Emissione di vibrazioni (a ): 7,5m/s N. modello/Tipo: GA4030R, GA4530R, GA5030R h, AG È...
  • Página 32 Il file tecnico in conformità alla normativa 2006/42/CE è L’attacco filettato degli accessori deve coinci- dere con la filettatura del mandrino della sme- disponibile presso: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio rigliatrice. Per gli accessori montati mediante 2.6.2015 flange, il foro per l’albero dell’accessorio deve essere adatto al diametro di posizionamento della flangia.
  • Página 33 12. Non appoggiare mai l’utensile elettrico Non montare catene per seghe, lame da inta- glio per legno o lame dentate. Queste lame cau- fino all’arresto completo dell’accessorio. L’accessorio in rotazione potrebbe far presa sulla sano frequenti contraccolpi e perdite di controllo. superficie di appoggio e tirare l’utensile elettrico Non montare catene per seghe, lame da intaglio per facendone perdere il controllo all’operatore.
  • Página 34 Non riavviare l’operazione di taglio all’interno Prima di utilizzare l’utensile sul pezzo in lavorazione effettivo, lasciarlo girare per qual- del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco raggiunga la piena velocità e rientrare con che momento. Osservare se siano presenti attenzione nel taglio.
  • Página 35 DESCRIZIONE DELLE MONTAGGIO FUNZIONI ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e scollegato dall’alimentazione ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento sile sia spento e scollegato dall’alimentazione su di esso. prima di regolare o controllare le sue funzioni. Installazione dell’impugnatura Blocco albero laterale (manico)
  • Página 36 Per utensili dotati di protezione disco Installazione o rimozione del disco del tipo con leva a morsetto flessibile Allentare la vite, quindi tirare la leva nella direzione Accessorio opzionale della freccia. Montare la protezione disco con le spor- genze sulla fascia della protezione disco allineate alle AVVERTIMENTO: Utilizzare sempre la pro- tacche dell’alloggiamento del cuscinetto.
  • Página 37 Funzionamento con mola ATTENZIONE: Non accendere mai l’utensile troncatrice abrasiva / disco mentre è in contatto con il pezzo in lavorazione, poiché potrebbe causare una lesione personale diamantato all’operatore. ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di Accessorio opzionale sicurezza o una visiera durante il lavoro. AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz- ATTENZIONE:...
  • Página 38 ► Fig.19: 1. Apertura di scarico 2. Apertura di aspirazione Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 38 ITALIANO...
  • Página 39 Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Página 40 DS Onzekerheid (K): 1,5 m/s EU-verklaring van conformiteit Model GA4530R Alleen voor Europese landen Gebruikstoepassing: oppervlak slijpen Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Trillingsemissie (a ): 7,5m/s h, AG Aanduiding van de machine: Haakse slijpmachine Onzekerheid (K): 1,5 m/s Modelnr./Type: GA4030R, GA4530R, GA5030R...
  • Página 41 Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires EU is verkrijgbaar bij: met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België worden afgeschermd of beheerst. 2.6.2015 Als accessoires met schroefdraadbevestiging worden aangebracht, moet de schroefdraad overeenkomen met de asschroefdraad van de slijpmachine.
  • Página 42 Houd het snoer goed uit de buurt van het rond- Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met hoe- draaiende accessoire. Als u de controle over het ken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het acces- gereedschap verliest, kan het snoer worden doorge- soire springt of bekneld raakt.
  • Página 43 Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed- met het werkstuk voordat u het gereedschap schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf hebt ingeschakeld.
  • Página 44 BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Wanneer het gereedschap wordt overbelast en de temperatuur van het gereedschap FUNCTIES een bepaalde waarde bereikt, kan het gereedschap automatisch worden uitgeschakeld. In die situatie laat u het gereedschap eerst afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. LET OP: Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop-...
  • Página 45 Om de beschermkap te verwijderen, volgt u de proce- Superflens dure voor het aanbrengen in de omgekeerde volgorde. ► Fig.4: 1. Beschermkap 2. Lagerhuis 3. Schroef Optioneel accessoire Alleen voor gereedschappen met Voor gereedschap met een M14-asschroefdraad. beschermkap met een klemhendel Modellen voorzien van de letter F zijn standaard uitge- rust met een superflens.
  • Página 46 Gebruik met een doorslijpschijf of BEDIENING diamantschijf WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Optioneel accessoire nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent WAARSCHUWING: Wanneer u een doorslijp- voldoende druk uit. Forceren of te grote druk uitoe- schijf of diamantschijf gebruikt, moet u altijd een fenen kan ertoe leiden dat de schijf breekt, hetgeen beschermkap gebruiken die speciaal ontworpen...
  • Página 47 Dit kan leiden tot het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, voortijdig afbreken. onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Gebruik met een schijfvormige altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. draadborstel...
  • Página 48 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Página 49 Modo de trabajo: esmerilado superficial Designación de máquina: Esmeriladora Angular Emisión de vibración (a ): 7,5m/s Modelo N°/ Tipo: GA4030R, GA4530R, GA5030R h, AG Cumplen con las directivas europeas siguientes: Error (K) : 1,5 m/s Modo de trabajo: lijado con disco 2006/42/CE Emisión de vibración (a...
  • Página 50 El montaje a rosca de los accesorios deberá está disponible en: coincidir con la rosca de mandril de la esmeri- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica ladora. Para accesorios montados con bridas, 2.6.2015 el orificio para eje del accesorio deberá enca- jar en el diámetro de ubicación de la brida.
  • Página 51 13. No tenga en marcha la herramienta eléctrica Advertencias de seguridad específicas para opera- mientras la trasporta en su costado. Un contacto ciones de esmerilar y corte abrasivo: accidental con el accesorio giratorio podrá enredar Utilice solamente tipos de muela que estén sus ropas, y atraer el accesorio hacia su cuerpo.
  • Página 52 No recomience la operación de corte en la pieza Utilice la superficie especificada de la muela de trabajo. Deje que la muela alcance plena para realizar el esmerilado. velocidad y vuelva a entrar en el corte cuidado- No deje la herramienta en marcha. Tenga en samente.
  • Página 53 Función de inicio suave DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO La función de inicio suave reduce la reacción del arranque. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes MONTAJE de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o com- probación en ella. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Bloqueo del eje...
  • Página 54 Para herramienta con protector de Instalación o desmontaje de un muela de tipo palanca de abrazadera disco flexible Afloje el tornillo, y después empuje la palanca en la Accesorios opcionales dirección de la flecha. Monte el protector de muela con las protuberancias de la banda del protector de muela ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector...
  • Página 55 ► Fig.12: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abra- PRECAUCIÓN: No encienda nunca la herra- sivo / muela de diamante 3. Brida interior mienta cuando esta está en contacto con la pieza 4. Protector de muela para muela de corte de trabajo, podría ocasionar heridas al operario.
  • Página 56 La utilización de un cepillo circular de alambres centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, dañado podrá aumentar la posibilidad de heridas empleando siempre repuestos Makita.
  • Página 57 Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Página 58 A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): h, DS Variabilidade (K): 1,5 m/s Designação da ferramenta: Esmerilhadeira Angular Modelo GA4530R N.°/ Tipo de modelo: GA4030R, GA4530R, GA5030R Modo de trabalho: esmerilagem de superfície Em conformidade com as seguintes diretivas euro- Emissão de vibração (a ): 7,5m/s...
  • Página 59 Diretor ou rachados. Se a ferramenta elétrica ou o aces- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica sório cair, verifique se há danos ou instale um acessório em boas condições. Após inspecionar Avisos gerais de segurança para...
  • Página 60 Avisos sobre recuos e outras relacionadas As rodas devem ser utilizadas apenas para as O recuo é uma reação repentina a uma roda rotativa, aplicações recomendadas. Por exemplo: não uma base protetora, uma escova ou qualquer outro esmerilar com a lateral da roda de corte. Como acessório preso ou emperrado.
  • Página 61 Avisos de segurança específicos para as operações 17. Quando utilizar a roda de corte, trabalhe sem- com a escova de arame: pre com o resguardo da roda para recolha do pó como exigido pelas regulações nacionais. Lembre-se que a escova lança filamentos de 18.
  • Página 62 Para ferramentas com resguardo da À prova de reinício acidental roda do tipo parafuso de bloqueio A ferramenta não começa a funcionar com o interruptor Monte o resguardo da roda com as protuberâncias na banda bloqueado, mesmo quando a ferramenta está ligada. do resguardo da roda alinhadas com os entalhes na caixa Para cancelar o dispositivo à...
  • Página 63 Super flange OPERAÇÃO Acessório opcional AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a Apenas para ferramentas com rosca do eixo M14. ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão Os modelos com a letra F estão equipados de fábrica adequada. Forçar e pressionar excessivamente pode com uma super flange.
  • Página 64 Para o modelo de 115 mm / 125 mm Operação com uma roda de corte abrasiva / roda diamantada Quando instalar a roda de corte abrasiva: ► Fig.15: 1. Porca de bloqueio 2. Roda de corte abra- Acessório opcional siva (espessura inferior a 4 mm) 3. Roda de corte abrasiva (espessura de 4 mm ou AVISO: Quando utilizar uma roda de corte...
  • Página 65 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Página 66 Usikkerhed (K): 1,5 m/s Arbejdstilstand: disksandslibning Kun for lande i Europa Vibrationsafgivelse (a ): 2,5 m/s eller mindre Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): h, DS Usikkerhed (K): 1,5 m/s Maskinens betegnelse: Vinkelsliber Model GA4530R Model nr./ Type: GA4030R, GA4530R, GA5030R Arbejdstilstand: overfladeslibning Opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:...
  • Página 67 Yasushi Fukaya maskinen eller tilbehøret tabes, skal de efter- Direktør ses for skade, eller en ubeskadiget tilbehørs- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien del skal monteres. Efter inspektion og monte- ring af tilbehør, skal De og omkringstående stå Almindelige sikkerhedsregler for på...
  • Página 68 Tilbageslag og relaterede advarsler Anvend altid ubeskadigede skiveflanger, som Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt eller har den rigtige størrelse og form til den valgte blokeret roterende skive, bagskive, børste eller andet tilbe- skive. Rigtige skiveflanger støtter skiven, hvor- hør.
  • Página 69 Hvis anvendelse af en beskyttelsesskærm ved ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller trådbørstning anbefales, må man ikke tillade kendskab til produktet (opnået gennem gentagen interferens af trådskiven eller børsten med brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for beskyttelsesskærmen. Trådskiven eller børsten produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- kan udvide sig i diameter på...
  • Página 70 For maskiner med Funktion for blød start beskyttelsesskærm af Funktionen for blød start reducerer startreaktionen. klemmearmtypen Løsn skruen og træk derefter armen i pilens retning. Montér beskyttelsesskærmen, så fremspringet på bån- SAMLING det på beskyttelsesskærmen er ud for indhakkene på kuglelejeboksen.
  • Página 71 Montering og afmontering af FORSIGTIG: Tænd aldrig for maskinen, mens flex-skive den er i kontakt med arbejdsemnet. Operatøren kan i så fald komme til skade. Ekstraudstyr FORSIGTIG: Bær altid beskyttelsesbriller eller ansigtsskærm under brugen. ADVARSEL: Brug altid den medfølgende FORSIGTIG: Efter brugen skal man altid beskyttelsesskærm, når flex-skiven er monteret slukke for maskinen og vente, indtil skiven er...
  • Página 72 PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller Fjern alt ekstraudstyr på spindlen. Monter trådkopbør- justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- sten på spindlen og stram til med den medfølgende vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af nøgle.
  • Página 73 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Página 74 ή λιγότερο h, DS Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Μόνο για χώρες της Ευρώπης Μοντέλο GA4530R Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Γωνιακός λειαντήρας Εκπομπή δόνησης (a ): 7,5m/s Αρ. μοντέλου/ Τύπος: GA4030R, GA4530R, GA5030R h, AG Συμμορφώνονται...
  • Página 75 Το τεχνικό αρχείο σύμφωνα με την 2006/42/ΕΚ διατίθε- Η στερέωση με σπείρωμα των εξαρτημάτων νται από: πρέπει να ταιριάζει με το σπείρωμα ατράκτου Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο του λειαντήρα. Για εξαρτήματα στερεωμένα με 2.6.2015 φλάντζες, η οπή προσαρμογής του εξαρτήμα- τος...
  • Página 76 12. Μην τοποθετείτε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο Μην προσαρμόζετε αλυσοπρίονο, λεπίδα ξυλο- κάτω μέχρι το εξάρτημα να έχει σταματήσει γλυπτικής ή λάμα πριονιού με δόντια. Τέτοιες λάμες τελείως. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να προκαλούν συχνό κλότσημα και απώλεια ελέγχου. πιάσει την επιφάνεια και να τραβήξει το ηλεκτρικό Προειδοποιήσεις...
  • Página 77 Σε περίπτωση εμπλοκής του τροχού ή δια- Προσέξτε ώστε να μην προκαλέσετε βλάβη κοπής της εργασίας για τη δημιουργία τομής στην άτρακτο, στη φλάντζες (ιδιαίτερα στην για οποιοδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το επιφάνεια εγκατάστασης) ή στο παξιμάδι. ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο, Τυχόν...
  • Página 78 Δυνατότητα ομαλής έναρξης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Η δυνατότητα ομαλής έναρξης καταστέλλει την αιφνίδια έναρξη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ την ηλεκτρική παροχή πριν ρυθμίζετε ή ελέγχετε κάποια λειτουργία του. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Εξάρτημα...
  • Página 79 Για εργαλείο με προφυλακτήρα Υπερφλάντζα τροχού τύπου μοχλού σύσφιξης Προαιρετικό εξάρτημα Ξεσφίξτε τη βίδα και, στη συνέχεια, τραβήξτε το μοχλός Μόνο για εργαλεία με σπείρωμα ατράκτου M14. προς την κατεύθυνση του βέλους. Τοποθετήστε τον Μοντέλα με το γράμμα F διαθέτουν υπερφλάντζα ως προφυλακτήρα...
  • Página 80 Λειτουργία με τροχό λείανσης κοπής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / διαμαντοτροχό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Προαιρετικό εξάρτημα εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να τροχό κοπής / διαμαντοτροχό λείανσης, φροντί- προκαλέσουν...
  • Página 81 ► Εικ.19: 1. Άνοιγμα εξόδου αέρα 2. Άνοιγμα εισόδου αέρα Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 81 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 82 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Página 83 Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az Sadece Avrupa ülkeleri için h, DS Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki Model GA4530R makine(ler): Çalışma modu: yüzey taşlama Makine Adı: Taşlama Makinası Titreşim emisyonu (a ): 7,5m/s Model No./ Tipi: GA4030R, GA4530R, GA5030R...
  • Página 84 Yasushi Fukaya elektrikli aleti bir dakika boyunca maksimum Müdür yüksüz hızda çalıştırın. Bu test çalıştırması Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika sırasında normal olarak hasarlı aksesuarlar kopar. Kişisel koruyucu donanım kullanın. Genel elektrikli alet güvenliği Uygulamaya bağlı olarak yüz siperleri veya uyarıları...
  • Página 85 Örneğin, eğer bir aşındırıcı disk iş parçasına takılır Daha büyük elektrikli aletlerin aşınarak küçül- müş disklerini kullanmayın. Daha büyük elekt- veya sıkışırsa, sıkışma noktasına giren diskin kenarı malzeme yüzeyine batarak, diskin dışarı tırmanmasına rikli aletler için tasarlanmış diskler küçük aletlerin veya tepmesine neden olabilir.
  • Página 86 Bu taşlama makinesiyle Taş Çanak tipi diskleri İŞLEVSEL NİTELİKLER KESİNLİKLE KULLANMAYIN. Bu taşlama maki- nesi bu tip diskler için tasarlanmamıştır ve böyle bir ürün kullanılması ciddi yaralanmalara neden DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş olabilir. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin Mile, flanşa (özellikle takma yüzeyine) veya çekili olduğundan daima emin olun.
  • Página 87 Yan kavrama kolunun (tutamağın) Merkezden basmalı diskin veya flap takılması diskin takılması veya çıkarılması İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Çalışmaya başlamadan önce yan kavrama kolunun yerine sağlam şekilde takılmış UYARI: Merkezden basmalı bir disk veya flap disk olduğundan daima emin olun. kullanırken, disk siperi, siperin kapalı...
  • Página 88 Aşındırıcı kesme diski / elmas disk NOT: Bu kılavuzda belirtilen zımparalama aksesuar- larını kullanın. Bu aksesuarlar ayrıca satın alınmalıdır. ile çalışma İsteğe bağlı aksesuar KULLANIM UYARI: Bir aşındırıcı kesme diski / elmas disk kullanıldığı zaman, sadece kesme diskleriyle kullanılmak için belirlenmiş özel disk siperini UYARI: Aletin hiçbir zaman zorlanması...
  • Página 89 şekilde yerleştirin. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Mil üstündeki aksesuarları çıkarın. Tel tas fırçayı mile Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis takın ve verilen anahtarla sıkın. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. ÖNEMLİ NOT: Fırça kullanırken, tellerin aşırı...
  • Página 90 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Página 92 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885462A998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20160708...

Este manual también es adecuado para:

Ga4530rGa5030r