For technical review, sent 3 Dec 2013.
Mettez le contacteur d'allumage en
FR
position "I" (MARCHE).
Set the ignition switch to the "I" (ON)
EN
position.
Schalten Sie den Zündungsschalter auf
DE
die "I" (AN) Position.
Ponga el interruptor de encendido en la
ES
posición "I" (ENCENDIDO).
Posizionare l'interruttore di accensione
IT
su "I" (ON).
Coloque o interruptor de ignição na
PT
posição "I" (ON), ligado.
Plaats de ontstekingsschakelaar in de
NL
stand "I" (AAN).
SV
Sätt tändningskontakten i läge "I" (PÅ).
DA
Sæt tændingskontakten i pos. "I" (=ON). Pres spædebolden ind 10 gange.
Sett tenningsbryteren til "I"-posisjon
NO
(ON) .
Aseta käynnistyskytkin asentoon "I"
FI
(Päällä).
HU
A gyújtáskapcsolót állítsa „I" (BE) állásba.
CS
"I" (Zap.).
RU
RO
"I" (PORNIT).
PL
( I ) (ON).
SL
(VKLOP).
HR
ET
Seadke süütelüliti asendisse "I" (SEES).
LT
LV
(Iesl.).
SK
„I" (zapnuté).
BG
Pressez la poire d'amorçage à 10
reprises.
Press the primer bulb 10 times.
Drücken Sie die Einspritzpumpe 10 Mal.
Pulse el cebador 10 veces.
Premere la pompetta 10 volte.
Pressione o cartucho principal 10 vezes.
Druk 10 keer op de brandstofbalg.
Tryck på primerknappen 10 gånger.
Trykk på primerballongen 10 ganger.
Paina pumppauspalloa 10 kertaa.
Nyomja meg az adagolószivattyú gombját
10-szer.
Pritisnite pumpicu za gorivo 10 puta.
Suruge etteandekuplile 10 korda.
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce
que le moteur démarre.
Pull the starter grip until the engine starts.
Den Startergriff ziehen bis der Motor
anspringt.
Tire de la palanca de arranque hasta que
el motor arranque.
avvia il motore.
Puxe a pega de arranque até que o motor
arranque.
Trek aan de startkoord tot de motor start.
Dra i startsnöret tills motorn startar.
Træk i starthåndtaget, til motoren starter.
Dra starterhåndtaket inntil motoren starter.
Nykäise käynnistimen kahvasta siten, että
moottori käynnistyy.
Húzza az indítófogantyút addig, amíg a
motor be nem indul.
spustí.
motor ne pokrene.
Tõmmake starteri käepidemest kuni
mootor käivitub.
nespustí.
Enfoncez le verrouillage de l'accélérateur
ainsi que la gâchette de l'accélérateur
pour démarrer.
Squeeze the throttle lock and throttle
trigger to run.
Auslösersicherung und Gashebel zum
Betrieb drücken.
Deslice el bloqueo del acelerador y
el gatillo del acelerador para arrancar
el motor.
Premere il dispositivo di blocco e la
valvola a farfalla si avvierà.
Deslize o bloqueio do acelerador e o
gatilho do acelerador para arrancar
o motor.
Druk op de snelheidsvergrendeling en de
snelheidsregelaar om te draaien.
Tryck in gaslåset och gasreglaget för
körning.
Pres gaslåsen og gasudløseren ind for
at starte.
Klem inn avtrekkerlåsen og avtrekkeren
for å kjøre.
Käytä laitetta puristamalla kaasuttimen
lukitusta ja kaasuliipaisinta.
pro chod.
przycisk uruchamiania przepustnicy, aby
i sklopku.
Vajutage töötamiseks seguklapi
lukustusnupule ja gaasipäästikule.