Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 84

Enlaces rápidos

MECABLITZ 44 AF-4 O
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manuale istruzioni
Mode d'emploi
Operating instruction
Manual de instrucciones
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Metz MECABLITZ 44 AF-4 O

  • Página 1 MECABLITZ 44 AF-4 O Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sicherheitshinweise ....... .3 5.6.1 Normalsynchronisation (Bild 10) ..... . .9 Blitzgerät vorbereiten .
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    • Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. entnehmen. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
  • Página 4: Blitzgerät Vorbereiten

    Dedicated-Blitzfunktionen 2. Blitzgerät vorbereiten Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abge- 2.1 Montage des Blitzgerätes stimmte Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei ver- Der gleichzeitige Betrieb des Blitzgerätes zusammen mit dem einge- schiedene Blitzfunktionen unterstützt. bauten Kamerablitzgerät ist nur dann zulässig wenn das Folgende Dedicated-Blitzfunktionen werden vom Blitzgerät unterstützt: Kamerablitzgerät vollständig in seine Arbeitsposition ausgeklappt werden kann! Ein nicht vollständig ausgeklapptes Kamerablitzgerät...
  • Página 5: Batterien Austauschen (Bild 4)

    • 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien 1,5 V, Typ IEC LR6 (AA / Mignon), war- 2.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF (Bild 5) tungsfreie Stromquelle für gemäßigte Leistungsanforderungen. Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es ca. 3 Minuten - • 4 Lithium-Batterien 1,5 V, Typ IEC FR6 (AA / Mignon), wartungsfreie •...
  • Página 6: Programmblitzautomatik (Blitz-Vollautomatik)

    • Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ (Bild 1) + Taste „Zoom“ Die Steuerung der Intensität des Hauptblitzes erfolgt mittels Bestimmung der erforderlichen Leitzahl bzw. Teillichtleistung durch die Kameraelektronik (Bild 2)) so oft drücken, bis im LC-Display „3m“ (für 3 Minuten) angezeigt nach einer Messvorblitz-Auswertung.
  • Página 7: Manuelle Ttl-Blitzbelichtungskorrektur

    4.2 Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur • Während die Anzeige für den Korrekturwert blinkt, kann mit der Taste "Zoom" (Bild 2) ein positiver bzw. mit der Taste "Mode" (Bild 1) ein Die TTL-Blitzbelichtungsautomatik der meisten Kameras ist auf einen Refle- negativer Korrekturwert eingestellt werden. xionsgrad des Motivs von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von Blitz- Der Einstellbereich für den Korrekturwert erstreckt sich von -3 bis +3 Blenden- motiven) abgestimmt.
  • Página 8: Manueller Blitzbetrieb

    4.4 Manueller Blitzbetrieb 5 Kamerabetriebsarten Die Kamera in die Betriebsart Zeitautomatik „A“ bzw. in die manuelle 5.1 Programmautomatik P und Motivprogramme Betriebsart „M“ schalten. Blende und Verschlusszeit (bei „M“) sind an der Von der Kamera wird entsprechend des eingestellten Kamera-Programms Kamera entsprechend der Aufnahmesituation zu wählen (siehe eine Zeit-Blenden-Kombination vorgewählt.
  • Página 9: Nahaufnahmen / Makroaufnahmen

    mäßig ausgeleuchtet werden kann. Der Reflektor wird dabei so geschwenkt, Der Mindestbeleuchtungsabstand beträgt ca. 10 Prozent der im LC–Display angezeigten Reichweite. Da beim nach unten geschwenk- dass er geeignete Reflexflächen (z.B. Decke oder Wände des Raumes) ten Reflektor in LC-Display keine Reichweite angezeigt wird, sollten beleuchtet.
  • Página 10: Langzeitsynchronisation / Slow

    • Die Einstellung wird nach 5s automatisch gespeichert. Kameras mit Schlitzverschluss (z.B. E-1 und E-300) unterstützen zusammen mit dem mecablitz 44 AF-4 O die FP-Kurzzeitsynchronisation. Diese wird durch den Schriftzug "HSS" (HSS = High-Speed-Synchronisation; gleichbe- deutend mit Kurzzeitsynchronisation) im LC-Display des Blitzgerätes ange- zeigt.
  • Página 11: Blitzgerät- Und Kamerafunktionen

    6 Blitzgerät- und Kamerafunktionen 6.3 Anzeigen im LC-Display Die Kameras übertragen die Werte für Filmempfindlichkeit ISO, 6.1 Blitzbereitschaftsanzeige (Bild 1) Objektivbrennweite (mm) und Blende an das Blitzgerät. Dieses passt seine Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am Blitzgerät die erforderlichen Einstellungen automatisch an. Es errechnet aus den Werten Blitzbereitschaftsanzeige (Bild 1) auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft und seiner Leitzahl die maximale Reichweite des Blitzlichtes.
  • Página 12: Überschreitung Des Anzeigebereichs

    6.3.3 Überschreitung des Anzeigebereichs 6.5 Motor-Zoom-Reflektor Das Blitzgerät kann Reichweiten bis maximal 199 m bzw. 199 ft anzeigen. Der Reflektor des Blitzgerätes kann Objektivbrennweiten ab 24mm Bei hohen ISO-Werten (z.B. ISO 6400) und großen Blendenöffnungen kann (Kleinbildformat 24 x 36mm) ausleuchten. der Anzeigebereich überschritten werden.
  • Página 13: Extended-Zoom-Betrieb

    Beispiel: Aufnahmen mit einer Objektivbrennweite von 24mm werden auch im Extended-Zoom-Betrieb korrekt ausgeleuchtet! • Sie arbeiten mit Objektivbrennweite 50mm. Einschalten des Extended-Zoom-Betriebes • Am Blitzgerät ist die Reflektorposition 70mm von Hand eingestellt (Anzeige "M.Zoom"). • Tastenkombination "Select" (= Taste „Mode“ (Bild 1) + Taste „Zoom“...
  • Página 14: Vorblitze Gegen Den "Rote-Augen-Effekt" (Red-Eye-Reduction)

    Damit der AF-Messblitz durch die Kamera aktiviert werden kann, muss an Die Vorblitzfunktion wird an der Kamera eingestellt und von den meisten der Kamera die AF-Betriebsart „Single-AF (S)“ eingestellt sein (siehe Kameratypen nur im TTL-Blitzbetrieb unterstützt. Die aktivierte Vorblitz- Kamerabedienungsanleitung). Zoomobjektive mit geringer Funktion wird am LC-Display der Kamera mit einem entsprechenden Symbol Anfangsblendenöffnung schränken die Reichweite des AF-Messblitzes zum angezeigt (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Am Blitzgerät erfolgt keine...
  • Página 15: Spezielle Kamerahinweise

    7 Spezielle Kamerahinweise: 9 Hilfe bei Störungen Wegen der Vielzahl der Kameratypen und deren Eigenschaften ist es im Sollte es einmal vorkommen dass z.B. im LC-Display des Blitzgerätes unsinni- Rahmen dieser Bedienungsanleitung nicht möglich auf alle kameraspezifi- ge Anzeigen erscheinen oder das Blitzgerät funktioniert nicht so wie es soll, schen Möglichkeiten, Einstellungen, Anzeigen usw.
  • Página 16: Technische Daten

    11 Technische Daten Blitzfolgezeit: ca. 4s mit NC-Akku Maximale Leitzahl bei ISO 100 / 21°; Zoom 105mm: ca. 4s mit NiMH-Akku Im Metersystem: 44 Im Feet-System: 144 ca. 5s mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien (bei jeweils voller Lichtleistung) Blitzbetriebsarten: TTL, Manuell M bzw. MLo Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes: FP-Kurzzeitsynchronisation HSS (kameratypabhängig) Nach oben / unten: 60°, 75°, 90°...
  • Página 17 Batterie-Entsorgung Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahme- systems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät - abschaltet und signalisiert „Batterien leer“ - nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
  • Página 18 ✍ ✍...
  • Página 19: Garantiebestimmungen

    Schilderung der Beanstandung einzusenden. Sie können unter den glei- chen Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der 9. Durch diese Garantieurkunde werden die Gewährleistungsansprüche des Firma Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt werden. Hin- und Käufers gegenüber dem Verkäufer nicht berührt. Rücksendung erfolgen auf Gefahr des Käufers.
  • Página 20 Consignes de sécurité ....... .21 5.6.1 Synchronisation normale (Fig. 10) ..... . .27 Préparation du flash .
  • Página 21: Avant-Propos

    • Sortez toujours les piles usées du flash ! En effet, les piles usées peuvent "couler" et provoquer une dégradation du flash. Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un produit Metz et avons • Ne rechargez pas les piles sèches.
  • Página 22: Fonctions Flash Dédiées

    Fonctions flash dédiées 2 Préparation du flash Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement 2.1 Montage du flash à un système d'appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendant L'utilisation conjointe du flash 44AF-4 O et du flash intégré de l'ap- du type d'appareil.
  • Página 23: Remplacement Des Piles (Fig. 4)

    • 4 accus nickel-hydrure métallique type IEC HR6 (AA / Mignon), capacité 2.3 Mise en marche et coupure du flash nettement supérieure à celle des accus NiCd et moins nuisibles à l'environ- La mise en marche du flash s’effectue par l’interrupteur général (Fig.2) sur nement car sans cadmium.
  • Página 24: Flash Auto Programmé (Flash Tout Automatique)

    • Répéter l'appui sur la combinaison de touches "Select" (= touche „Mode“ 4 Modes de fonctionnement du flash (Fig.1) + touche „Zoom“ (Fig.2)) jusqu'à faire apparaître "3m" (signi- 4.1 Mode flash TTL (Fig. 6) fie 3 minutes). Le contrôle TTL du flash est un mode flash automatique dans lequel la mesu- •...
  • Página 25: Correction Manuelle D'exposition Au Flash En Mode Ttl

    L'éclair de fill-in permet de déboucher les ombres et d'obtenir un éclairage Réglage sur le flash : plus équilibré dans les contre-jours. Le calculateur du système de mesure de • Monter le flash sur l'appareil photo. l'appareil photo choisit la combinaison optimale entre vitesse d'obturation, •...
  • Página 26: Mode Flash Manuel

    4.3 Témoin de bonne exposition avec flash TTL (Fig. 7) vue s'effectue en jouant sur le réglage de l'ouverture sur l'appareil photo. L'écran ACL du flash affiche la distance flash-sujet à respecter pour obtenir Le témoin de bonne exposition "o.k." ne s'affiche sur l'écran ACL que si la une photo correctement exposée au flash (voir aussi 6.3.2).
  • Página 27: Techniques De Photographie Au Flash

    Le flash peut être utilisé en mode TTL et en mode manuel M. 5.5.2 Macrophotographie / photographie rapprochée Pour compenser l'erreur de parallaxe, le réflecteur principal est orientable 5.5 Techniques de photographie au flash vers le bas d'un angle de -7°. Pour l'abaisser, appuyer sur le bouton de 5.5.1 Eclairage indirect au flash déverrouillage du réflecteur puis basculer ce dernier vers le bas.
  • Página 28: Synchronisation En Vitesse Lente / Slow

    neux animés ! Suivant le mode sélectionnée sur l'appareil photo, celui-ci 5.6.4 Synchronisation haute vitesse FP (HSS) réglera un temps de pose plus long que celui correspondant à sa vitesse de Les appareils avec obturateur type plan focal (p.ex. E-1 et E-300) supportent, synchro X.
  • Página 29: Fonctions Du Flash Et De L'appareil Photo

    6 Fonctions du flash et de l'appareil photo 6.3 Affichages sur l'écran de contrôle ACL Les appareils photo transmettent au flash les valeurs de sensibilité du film 6.1 Témoin de disponibilité du flash ISO, la distance focale de l'objectif (mm) et l'ouverture du diaphragme. Le Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité...
  • Página 30: Dépassement De La Capacité D'affichage

    6.3.3 Dépassement de la capacité d'affichage 6.5 Tête zoom motorisée Le flash peut afficher une portée maximale de 199 m ou 199 ft. Pour des Le réflecteur du flash peut couvrir les focales d'objectifs à partir de 28mm (en valeurs élevées de sensibilité ISO (par ex. ISO 6400) et de grandes ouvertu- format 24x36mm).
  • Página 31: Mode Zoom Étendu

    Exemple : Les prises de vues avec des objectifs de distance focale de 24 mm seront tout de même correctement exposées, même en mode zoom • Vous opérez avec un objectif de focale 50mm. étendu ! • La position de réflecteur 70 mm est réglée à la main sur le flash (affichage Activation du mode zoom étendu "M.Zoom").
  • Página 32: Pré-Éclairs Réducteurs D'yeux Rouges

    objectif standard f1,7/50 mm). En raison de l'erreur de parallaxe entre La fonction de réduction d'yeux rouges est réglée sur l'appareil photo et n'est l'objectif et le faisceau de l'illuminateur AF, la limite de mise au point rappro- supportée sur la plupart des modèles d'appareils photo qu'en mode flash chée de l'illuminateur AF est d'env.
  • Página 33: Conseils Spécifiques Concernant Les Appareils Photo

    7 Conseils spécifiques concernant les appareils photo: 9 Remède en cas de mauvais fonctionnement En considération de la multitude de types d'appareils photo et de leurs pro- S'il devait arriver que l'écran de contrôle ACL du flash affiche des valeurs priétés, il n'est pas possible dans le cadre de ce mode d'emploi de traiter en aberrantes ou que le flash ne fonctionne pas comme il le devrait dans les dif- détail tous les réglages, affichages et autres possibilités spécifiques aux diffé-...
  • Página 34: Caractéristiques Techniques

    11 Caractéristiques techniques Temps de recyclage : env. 4 s avec accus NiCd env. 4 s avec accus NiMH Nombre-guide maximal pour ISO 100 / 21°; zoom 105mm : env. 5 s avec piles alcalines HP au Mn en mètres : 44 en feet : 144 (à...
  • Página 35 ✍ ✍...
  • Página 36 Veiligheidsaanwijzingen .......37 5.6.1 Normale synchronisatie (afb. 7) ......43 De flitser voorbereiden .
  • Página 37: Veiligheidsaanwijzingen

    • Uit verbruikte batterijen kan loog lekken, wat beschadiging van de con- tactpunten tot gevolg heeft. Haal daarom verbruikte batterijen altijd uit Wij bedanken u, dat u uw keuze op een Metz product hebt laten vallen. Wij het apparaat. zijn blij u als klant te mogen begroeten.
  • Página 38: Dedicated Flitsfuncties

    Dedicated flitsfuncties 2 De flitser voorbereiden Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op een camerasysteem afgestemde flits- 2.1 Aanbrengen van de flitser functies. Afhankelijk van het type camera worden verschillende flitsfuncties Het gelijktijdig gebruiken van de mecablitz en de in de camera inge- ondersteund.
  • Página 39: Batterijen Wisselen (Afb. 4)

    • 4 Nikkel-metaalhydride accu's, type IEC HR6 (AA / penlight) met een dui- Schuif de schakelaar naar de onderste stand om de flitser uit te schakelen. delijk hogere capaciteit dan NiCd-accu's en minder milieubelastend omdat Als u de flitser gedurende een langere tijd niet gaat gebruiken, beve- de geen cadmium bevatten.
  • Página 40: Geprogrammeerd Automatisch Flitsen (Volautomatisch Flitsen)

    • Druk zo vaak op de toets 'Zoom' (Fig.2), dat in het LC-display 'OFF' 4 Functies van de flitser knippert. 4.1 TTL flitsfunctie (afb. 6) • De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het De TTL flitsfunctie is een automatische flitsfunctie, waarbij het meten van de LC–display weer terug naar de normale weergave.
  • Página 41: Automatisch Ttl Invulflitsen Bij Daglicht (Afb. 8 En 9)

    4.1.1 Automatisch TTL invulflitsen bij daglicht (afb. 8 en 9) Een correctie op de flitsbelichting door het veranderen van de diafragma- waarde is niet mogelijk, daar de belichtingsautomaat van de camera de ver- Bij de meeste camera's wordt bij automatisch geprogrammeerd opnemen 'P' anderde diafragmawaarde weer als normaal werkdiafragma ziet.
  • Página 42: Aanduiding Van De Belichtingscontrole In De Ttl Flitsfunctie (Afb. 4)

    • Terwijl de aanduiding van de correctiewaarde knippert, kunt u met de toets Instellingen om te flitsen met handinstelling M 'Zoom' (Fig.2), c.q. met de toets 'Mode' als correctiewaarde 0.0 instel- • Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar (Afb.2) in. len waarmee de correctie is opgeheven.
  • Página 43: Diafragma-Automatiek S

    5.2 Diafragma-automatiek S vlak van plafond of wand tot het onderwerp is nu immers een onbekende grootheid. In de camerafunctie 'S' moet u zelf op de camera een belichtingstijd instellen. Het door het reflecterende vlak verstrooid gereflecteerde licht geeft een zach- Door de camera wordt dan automatisch een diafragmawaarde gekozen in te verlichting van het onderwerp.
  • Página 44: Synchronisatie Bij Het Dichtgaan Van De Sluiter (Rear-Functei)

    Camera's met spleetsluiter (bijv. E-1 en E-300) ondersteunen, in combinatie tingstijden dan zijn flitssynchronisatietijd in. met de mecablitz 44 AF-4 O de FP-synchronisatie bij korte belichtingstijden. De instelling van de 'synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter' moet op Dit wordt door de afkorting 'HSS' (HSS = High-Speed-Synchronisation; wat de camera plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera).
  • Página 45: Flitser- En Camerafuncties

    Natuurkundig bepaald, worden door de FP-synchronisatie bij korte belich- camera) omgeschakeld. Daardoor kunnen geen kortere tijden dan de flits- tingstijden het richtgetal en de reikwijdte van de flits flink beperkt! Let op de synchronisatietijd worden ingesteld. Uitzondering: de flitsfunctie met FP-syn- aanduiding van de reikwijdte en de technische gegevens van de flitser ! chronisatie bij korte belichtingstijden (zie 5.6.4).
  • Página 46: Aanduiding Van De Reikwijdte Bij Flitsen Met Handinstelling M, C.q. Mlo

    licht beïnvloeden. ‘Zoom’ (Fig.2)) en houd deze ingedrukt. Let bij het opnemen op de aanduiding van de reikwijdte in het LC-display • Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar (Afb.2) in. van de flitser. Het onderwerp kan zich het beste bevinden in een bereik van •...
  • Página 47: Met De Hand In Te Stellen Zoomstand 'M. Zoom

    Voor opnamen met objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 20mm (kleinbeeldformaat 24 x 36 mm) kan een groothoekdiffusor • Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar even uit. Na het opnieuw (speciaal accessoire, zie hoofdstuk 8 ) worden gebruikt. De reflector inschakelen wordt 'Auto Zoom' weer in het display van de flitser aangege- van de flitser moet zich hiervoor in de stand van 24 mm bevinden.
  • Página 48: Autofocus-Meetflits

    Let er op, dat door de grotere verlichtingshoek van de Extended- ser, afhankelijk van het type camera eventueel niet geactiveerd wordt. zoomfunctie een verkorting van de reikwijdte van het flitslicht ont- Sommige camera's gebruiken in dat geval de in de camera ingebouwde staat! schijnwerper voor het AF-meetlicht (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera).
  • Página 49: Terug Naar De Basisinstellingen

    6.9 Terug naar de basisinstellingen • Mecabounce 44-90 (bestelnr. 000044900) Met deze diffusor bereikt u op de eenvoudigste manier een zachte verlich- De flitser kan in zijn basisinstelling teruggezet worden door minstens drie ting. De werking is groots, omdat de opnamen een soft effect verkrijgen. seconden de toets 'Mode' ingedrukt te houden.
  • Página 50: Technische Gegevens

    11 Technische gegevens Oplaadtijden: ong. 4 s. met NiCd-accu ong. 4 s. met NiMH-accu Maximaal richtgetal bij ISO 100 / 21°; Zoom 105mm: ong. 5 s. met super-alkalimangaanbatterijen In het metersysteem: 44 In het Feetsysteem: 144 (telkens bij vol vermogen) Flitsfunctie: Zwenkbereiken en klikstanden van de reflectorkop: TTL, manual M, c.q.
  • Página 51 ✍ ✍...
  • Página 52 Safety instructions ........53 5.6.1 Normal synchronisation (Fig 7)) ......59 Preparing the flash unit for use .
  • Página 53: Safety Instructions

    We congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for your Lye leaking out of spent batteries will damage the unit. confidence in Metz products. • Never recharge dry-cell batteries ! It is only natural that you should want to use your flash unit straight away.
  • Página 54: Dedicated-Flash Functions

    Dedicated-flash functions 2 Preparing the flash unit for use Dedicated flash functions are functions that have been specifically adapted to 2.1 Mounting the flash unit a given camera system. The supported flash functions depend on the type of Simultaneous operation of the 44 AF-4 O flash unit with a flash unit the camera used.
  • Página 55: Replacing Batteries (Fig. 4)

    • 4 nickel-metal-hydride batteries, type IEC HR6 (size AA). They have a sig- If your flash unit is not going to be used for an extended period of time we recommend to switch it off with the main switch (Fig.2) nificantly higher capacity than NiCad batteries and are less harmful to the and to remove the power sources (batteries).
  • Página 56: Programmed Auto Flash Mode (Full Auto Mode)

    Turning on the Auto-OFF function: The intensity of the main flash is controlled by the camera’s electronic system on the basis of the given guide number and partial light output after preflash • Turn on the flash unit by its main switch (Fig.2).
  • Página 57: Manual Ttl Flash Exposure Correction

    4.2 Manual TTL flash exposure correction • While the correction value is flashing, a positive value can be adjusted with the „Zoom“ key (Fig.2), and a negative value with the „Mode“ key The TTL auto flash mode of most cameras is matched to a 25% degree of (Fig.1).
  • Página 58: Manual Flash Mode M With Full Light Output

    4.4.1 Manual flash mode M with full light output 5 Operating modes of the camera In this mode the flash unit always fires uncontrolled flashes at full light output. 5.1 Program P and scene modes Adaptation to the given photographic situation is by selecting a correspon- The camera preselects a shutter speed/aperture combination in conformity ding aperture setting on the camera.
  • Página 59: Close-Ups / Macrophotography

    For this siituation the reflector is turned in such a manner that the flash is 5.6 Flash synchronisation bounced off a suitable reflective surface (e.g. ceiling or wall of the room). 5.6.1 Normal synchronisation (Fig 10)) The reflector can be turned vertically up to 90°. Press the pushbutton In normal synchronisation the flash unit is triggered at the beginning of the (Fig.2) to unlock and turn the reflector head.
  • Página 60: Slow Synchronisation / Slow

    5.6.3 Slow synchronisation / SLOW Setting procedure • Link the flash unit with the camera and switch on. In certain operating modes, some cameras permit slow flash synchronisation (SLOW) which will provide added prominence to the background at lower • Lightly touch the camera’s shutter release so that data can be exchanged ambient light levels.
  • Página 61: Information In The Lc Display

    Shutter speeds slower than the flash sync speed can be set, depending upon 6.3.2 Maximum flash range indication in manual flash modes M the camera mode and the selected flash synchronisation (also see 5.6.2 and and MLo 5.6.3). The flash unit’s LC display indicates the distance to be maintained for correct Various types of digital cameras do not provide automatic flash sync exposure of the subject.
  • Página 62: Motor Zoom Reflector

    The settings on the flash unit are not changed when the above keys If manual adjustment of the zoom reflector results in vignetting so that are pressed for the first time. the flash will not cover the image corners, then the reflector position indicated by the flash unit’s display will start flashing as a warning.
  • Página 63: Af Measuring Beam

    Shots taken with a 24 mm focal length setting will be correctly illumi- The AF mode „Single-AF (S)“ must be set on the camera so that the AF mea- nated right out to the image corners by the flash unit also in extended suring beam can be activated by the camera (see operating instructions of zoom mode.
  • Página 64: Auto Flash /Triggering Control

    6.8 Auto flash /Triggering control • Colour filter set 44-32 (Item No. 00004432A) Consists of 4 colour filters to achieve special lighting effects, plus a clear fil- If the ambient light is sufficient for an exposure in normal mode, then some ter to hold colour foils in any colour.
  • Página 65: Technical Data

    11 Technical data Recycling time: Approx. 4s with NiCad batteries Approx. 4s with NiMH batteries Maximal guide number at ISO 100 / 21°; 105mm zoom: Approx. 5s with high-capacity alkaline manganese batteries In the metric system: 44 In the imperial system: 144 (all at full light output) Flash modes: Swivelling ranges and locking positions of flash head:...
  • Página 68 Per la vostra sicurezza ....... .69 5.6.1 Sincronizzazione normale (Foto 10) ..... .75 Preparazione del flash .
  • Página 69: Per La Vostra Sicurezza

    • Un‘eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite può provocare danni al flash. Rimuovete subito le batterie esaurite dall’apparecchio. Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lieti • Le batterie a secco non possono essere ricaricate.
  • Página 70: Funzioni Flash Dedicate

    Funzioni flash dedicate 2 Preparazione del flash Le funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto specificatamente per 2.1 Montaggio del flash determinati sistemi di camera. Le funzioni del flash supportate dipendono dal L’impiego sincronizzato del flash con il flash integrato nella camera è tipo di camera.
  • Página 71: Sostituzione Delle Batterie (Foto 4)

    • 4 batterie al nichel metallidruro tipo IEC HR6 (AA / Mignon); capacità Se prevedete di non utilizzare il lampeggiatore per lungo tempo, vi consigliamo di spegnere il flash con l’interruttore principale (Fig.2) nettamente superiore rispetto alle batterie NiCd e maggiore compatibilità e di estrarre le sorgenti di alimentazione (pile, batterie).
  • Página 72: Automatismo Di Programma Flash (Flash Completamente Automatico)

    • Premete il tasto "Zoom" (Fig.2) finché sul display LC non lampeggia l’in- 4 Modalità del flash dicazione "OFF". 4.1 Modo flash TTL (Foto 6) • L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5s il display LC ritorna Il modo flash TTL è un modo di funzionamento automatico, nel quale la misu- all’indicazione normale.
  • Página 73: Lampi Di Schiarita Automatici Ttl Con Luce Diurna (Foto 8 E 9)

    4.1.1 Lampi di schiarita automatici TTL con luce diurna (Foto 8 e 9) Non è possibile correggere l’esposizione modificando l’apertura del dia- framma sull’obiettivo, in quanto il sistema di esposizione automatica della Sulla maggior parte delle camere, viene attivata, con la luce diurna, automa- camera considererebbe il nuovo valore come il normale diaframma di ticamente la luce di schiarita nell’Automatismo di programma P e nei lavoro.
  • Página 74: Indicazione Di Corretta Esposizione Nel Modo Flash Ttl (Foto 7)

    • Mentre il valore di compensazione lampeggia, con il tasto „Zoom“ • L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5s il display LC ritorna all’- (Fig.2) o „Mode“ (Fig.1) potete impostare il valore di compensazione su indicazione normale. 0.0 e quindi annullare il precedente valore. 4.4.2 Modo flash manuale MLo con potenze ridotte L’impostazione ha effetto immediato.
  • Página 75: Automatismo Dei Tempi A

    5.3 Automatismo dei tempi A nonché priva di rilievi (ad esempio le travi in legno di un soffitto) che posso- no produrre ombre indesiderate. Può invece essere del colore desiderato se Nel modo di funzionamento della camera A è possibile selezionare sulla si vogliono ottenere effetti creativi.
  • Página 76: Sincronizzazione Sulla Seconda Tendina (Rear-Betrieb) (Foto 11)

    5.6.2 Sincronizzazione sulla seconda tendina In questo caso la camera imposta automaticamente tempi di posa più lunghi del tempo sincro della camera (ad es. tempi di posa fino a 30s). Su alcune (REAR-Betrieb) (Foto 11) camere la sincronizzazione con tempi lunghi viene attivata automaticamente Con alcune camere è...
  • Página 77: Funzioni Del Flash E Della Camera

    • Premete il pulsante di scatto della camera in modo che tra camera e flash Su alcuni tipi di camere digitali non ha luogo il controllo automatico del tempo di sincronizzazione. Queste camere dispongono di un ottu- abbia luogo uno scambio di dati. ratore centrale che permette di lavorare con tutti i tempi di otturazio- •...
  • Página 78: Indicazione Del Campo D'utilizzo Nel Modo Flash Manuale M O Mlo

    6.3.2 Indicazione del campo d’utilizzo nel modo flash Azionando per la prima volta i suddetti tasti non ha luogo alcuna variazione delle impostazioni sul flash ! manuale M o MLo Se nel modo TTL l’esposizione era corretta, l’illuminazione del display LC vie- Nel display LC del flash viene visualizzata la distanza necessaria per una ne attivata durante la visualizzazione del simbolo "o.k."...
  • Página 79: Modo „Zoom Esteso

    Se la regolazione manuale della parabola zoom provoca un’illumina- Il modo Zoom esteso è possibile solo nel modo "Auto Zoom" con focali a zione incompleta dell’immagine ai bordi, l’indicazione della posizione partire da 28mm. Poiché la posizione iniziale della parabola è di 24mm, della parabola comincia a lampeggiare sul display del flash come con focali inferiori a 28mm sul display LC lampeggia „24“mm.
  • Página 80: Illuminatore Af

    6.6 Illuminatore AF La funzione di riduzione dell’effetto „occhi rossi“ (Red-Eye-Reduction) ha un sensibile effetto positivo. Con questa funzione il flash accende alcuni prelam- Non appena la luce ambiente non è più sufficiente per una messa a fuoco pi tenui visibili ai quali segue il lampo principale (Fig.2) prima dell’aper- automatica, il sistema elettronico della camera attiva l’illuminatore AF tura della 1°...
  • Página 81: Avvertenze Speciali Della Camera

    7 Avvertenze speciali della camera 9 In caso di anomalie Vista la varietà dei modelli di camera e delle loro caratteristiche non possia- Nel caso in cui il display LC del flash dovesse per esempio fornire indicazio- mo trattare in questa sede in modo dettagliato tutte le possibilità, impostazio- ni senza senso o il flash non funzionasse come dovrebbe, spegnete il flash ni, indicazioni ecc, specifiche per ogni camera.
  • Página 82: Dati Tecnici

    11 Dati tecnici Tempo di ricarica: ca. 4s con batteria NiCd ca. 4s con batteria NiMH Numero guida massimo con ISO 100 / 21°; Zoom 105mm: ca. 5s con batterie alcaline al manganese di elevata capacità in metri: 44 in piedi: 144 (rispettivamente a potenza piena) Modi di funzionamento del flash: Orientabilità...
  • Página 84 Instrucciones de seguridad .......85 5.6.1 Sincronización normal (Figura 10) ......92 Preparación del flash .
  • Página 85: Introducción

    • ¡No someter las pilas / acumuladores a altas temperaturas, como los intensivos rayos del sol, fuego o similares ! Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace • ¡No tirar al fuego las apilas / acumuladores usados ! saludarle como cliente de nuestra marca.
  • Página 86: Funciones Dedicadas Del Flash

    Funciones dedicadas del flash 2 Preparación del flash Las funciones dedicadas del flash son aquellas funciones del flash que se 2.1 Montaje del flash adaptan especialmente al sistema de la cámara. Así, según el modelo de ¡El funcionamiento simultáneo del flash 44AF-4 O junto con el flash cámara son soportadas algunas funciones del flash.
  • Página 87: Cambio De Las Pilas (Figura 4)

    • 4 acumuladores de hidruro metálico de níquel, tipo IEC HR6 (AA / Para desconectar, desplazar el interruptor principal (Grab.2) a la posici- miñón), con bastante más capacidad que los de NC y más ecológicos, ya ón inferior. que carecen de cadmio. Si no se va a utilizar el flash durante largo tiempo, recomendamos desconectar el flash, mediante el interruptor principal (Grab.2) y...
  • Página 88: Automatismo Programado Para Flash (Automatismo Total Del Flash)

    • Pulsar repetidamente la combinación “Select” (= la tecla „Mode“ (Fig.1) Ajuste en el flash + la tecla „Zoom“ (Fig.2)), hasta que en el dispay LC aparezca “3m” Ajustar el flash en el modo de funcionamiento "TTL" (ver capítulo 4.1). (durante 3 minutos).
  • Página 89: Destellos De Aclaración Ttl Automáticos, Con Luz De Día (Fig. 8 Y 9)

    Cuando hay fuertes diferencias de contraste, por ej. sujetos oscuros Sujeto oscuro delante de fondo claro: valor de corrección positivo. en la nieve, podría ser necesaria una corrección de la exposición (ver Sujeto claro delante de fondo oscuro: valor de corrección negativo. 4.2).
  • Página 90: Indicador Del Control De La Exposición En Funcionamiento Ttl (Fig.7)

    Anulación del valor de corrección manual de exposición del flash TTL, 4.4.1 Funcionamiento manual M del flash con plena potencia luminosa en el flash En este modo de funcionamiento, el flash libera siempre un destello no regu- • Pulsar repetidamente la combinación „Select“ (= la tecla „Mode“ (Fig.1) lado, con su plena potencia luminosa.
  • Página 91: Modos De Funcionamiento De La Cámara

    5 Modos de funcionamiento de la cámara Gracias a la iluminación indirecta, es posible evitar, en gran manera, estos fenómenos, ya que el sujeto y el fondo se pueden iluminar de una forma 5.1 Automatismo de programa P y programas de escenarios suave y uniforme con luz difusa.
  • Página 92: Sincronización Del Flash

    La distancia mínima de iluminación es, aprox,. el 10 por ciento del En algunas cámaras, y con ciertos modos de funcionamiento, (por ej. deter- alcance indicado en el display LC. Puesto que, al girar hacia abajo el minados programas de escenarios, o con la reducción del efecto de ojos reflector, en el display LC no se indica ningún alcance, hay que orien- rojos, ver 6.7) la función REAR no es posible.
  • Página 93: Funciones De La Cámara Y Del Flash

    La sincronización FP de velocidad rápida (HSS) se puede activar adicional- 6 Funciones de la cámara y del flash mente en el flash, en modo manual M o en el modo TTL, En el modo manual 6.1 Indicación de disposición de disparo del flash también se puede trabajar además con potencias parciales de luz, (Mlo HSS).
  • Página 94: Indicadores En El Display Lc

    En algunos tipos de cámaras digitales no se lleva cabo el control 6.3.2 Indicador del alcance en funcionamiento manual del flash M, automático de la velocidad de sincronización del flash. Estas cámaras respect. Mlo trabajan con un obturador focal (central) y permiten así operar con el En el display LC del flash se indica el valor de la distancia, que hay que flash a cualquier velocidad de obturación.
  • Página 95: Iluminación Del Display Lc

    6.4 Iluminación del display LC 6.5.2 Funcionamiento manual del zoom "M. Zoom" Al pulsar la tecla "Mode" (Fig.1), o la tecla "Zoom" (Fig.2), se activa Bajo deseo, se puede reajustar manualmente la posición del reflector del durante aprox. 10 seg. la iluminación del display LC del flash. Al disparar zoom, para conseguir determinados efectos lumínicos (por ej.
  • Página 96: Funcionamiento Del Zoom Extendido

    6.5.3 Funcionamiento del zoom extendido Desactivación del modo Extended-Zoom • Pulsar tantas veces la combinación "Select" (= la tecla "Mode" (Fig.1) ¡En el funcionamiento del zoom extendido (Ex) se reduce en un escalón la + la tecla "Zoom" (Fig.2)), hasta que en el display LC aparezca "Ex". distancia focal del flash, con respecto a la distancia focal del objetivo de la cámara !La iluminación resultante de superficies grandes, en recintos sirve •...
  • Página 97: Predestellos Contra El „Efecto De Los Ojos Rojos" (Red-Eye-Reduction)

    6.7 Predestellos contra el „efecto de los ojos rojos" 6.9 Retorno a los ajustes básicos (Red-Eye-Reduction) El flash, mediante una pulsación de, al menos, tres segundos sobre la tecla "Mode" (Fig.1), puede volver a sus ajustes básicos. El efecto de ojos rojos“ es, básicamente, un efecto físico. Aparece siempre, cuando: la persona a fotografiar mira más o menos directamente a la cáma- Se establecen los siguientes ajustes ra, la luz ambiente es relativamente oscura y el flash se encuentra sobre o...
  • Página 98: Accesorios Especiales

    8 Accesorios especiales 9 Ayuda en caso de problemas ¡No asumimos ninguna garantía o responsabilidad por funcionamien- Si alguna vez aparecen en el display LC del flash , por ej., indicaciones tos erróneos o daños en el flash, causados al utilizar accesorios de absurdas, o el flash no funciona como es debido, entonces, desconectar el otros fabricantes ! flash durante aprox.
  • Página 99: Características Técnicas

    11 Características técnicas Intervalo entre destellos: Aprox. 4 seg. con acum. NC Aprox. 4 seg. con acum. NiMH Máximo número - guía con ISO 100 / 21°; zoom 105 mm: Aprox. 5 seg. con pilas alcalino – manganesas de alta capacidad En sistema métrico 44 en sistema de pies: 144 (a la respectiva plena potencia luminosa)
  • Página 100 Zoom Leitzahlentabelle für TTL und volle Lichtleistung M im Meter-System Leitzahl (ft) = Leitzahl (m) x 3,3 6/9° 8/10° Tableau des nombres-guides pour TTL et pleine puissance M en mètres 10/11° nombre-guide (ft) = nombre-guide (m) x 3,3 12/12° 16/13° 20/14°...
  • Página 101 Zoom Leitzahlentabelle für manuelle Teillichtleistung MLo im Meter-System Leitzahl (ft) = Leitzahl (m) x 3,3 6/9° 2,1 2,2 2,4 3,6 3,7 8/10° 2,3 2,5 2,7 4,1 4,3 Tableau des nombres-guides pour puissance partielle man. MLo en mètres 10/11° 2,6 2,8 3,1 4,6 4,8 nombre-guide (ft) = nombre-guide (m) x 3,3 12/12°...
  • Página 102 Bild 3 / Fig. 3 / Afb. 3 / Grab. 3 AF-Messblitz Illuminateur AF AF-meetflits AF measuring beam Illuminatore di assistenza AF Destello de medición AF Bild 1 / Fig. 1 / Afb. 1 / Grab. 1 Rändelmutter Écrou moleté Kartelmoer Knurled nut Dato zigrinato...
  • Página 103 Entriegelungsknopf Hauptreflektor Bouton de déverrouillage pour réflecteur Zoom Ontgrendelingsknop Hoofdreflector Unlocking button for the main reflector Displaybeleuchtung Pulsante di sblocco della parabola principale Eclairage de l’écran Botón de desbloqueo del reflector principal Diaplayverlichting Display lighting Hauptschalter Tasto di illuminazione del display Interrupteur général Iluminación de display Hoofdschakelaar...
  • Página 104 Sensor Senseur Sensor Sensore Bild 4 / Fig. 4 / Afb. 4 / Grab. 4 Bild 6 / Fig. 6 / Afb. 6 / Grab. 6 o.k. Bild 5 / Fig. 5 / Afb. 5 / Grab. 5 Bild 7 / Fig. 7 / Afb. 7 / Grab. 7...
  • Página 105 Bild 8 / Fig. 8 / Afb. 8 / Grab. 8 Bild 10 / Fig. 10 / Afb. 10 / Grab. 10 Bild 9 / Fig. 9 / Afb. 9 / Grab. 9 Bild 11 / Fig. 11 / Afb. 11 / Grab. 11...
  • Página 106 Hinweis: Opmerking: Avvertenza: In het kader de CE-markering werd Nell’ambito delle prove EMV per il Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei bij de EMV-test de correcte be-lich- segno CE è stata valutata la corretta der EMV-Prüfung die korrekte ting bepaald. esposizione.
  • Página 108 Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • [email protected] • www.metz.de Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 704 47 0118.A2 Metz. Always first class.

Tabla de contenido