• Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freu- entnehmen. en uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Página 4
Gruppe A Gruppe B Tabelle 1 Dedicated Funktionen Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher Unterbelichtungsanzeige im mecablitz Display Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung TTL-Blitzsteuerung Automatische TTL-Aufhellblitzsteuerung Matrixgesteuerter TTL-Aufhellblitzbetrieb 3D-Multisensor-Aufhellblitzbetrieb • Dedicated-Funktion wird unter- D-TTL-Blitzbetrieb stützt. D-TTL-3D-Blitzbetrieb 1 Nur mit mecablitz 44 AF-3N Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur möglich.
2. mecablitz vorbereiten • 4 Lithium-Batterien Typ IEC FR6 L91 (AA / Mignon), wartungsfreie Stromquelle mit hoher Kapazität und geringer Selbstentladung. 2.1 Montage des mecablitz Wenn Sie den mecablitz längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bit- 2.1.1 mecablitz auf der Kamera montieren te die Batterien aus dem Gerät.
2.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF (Bild 2) (Bild 9)) so oft drücken, bis im LC-Display des mecablitz „3m“ (für 3 Minuten) angezeigt wird. Werksseitig ist der mecablitz so eingestellt, dass er ca. 3 Minuten - • Taste „Zoom“ (Bild 9) so oft drücken, bis im LC-Display des mecablitz •...
4. Betriebsarten des mecablitz • Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück. 4.1 TTL-Blitzbetrieb (Bild 3) Bei starken Kontrastunterschieden, z.B. dunkles Objekt im Schnee, kann eine Im TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtauf- Belichtungskorrektur erforderlich sein (siehe 4.3).
Mit Kameras der Gruppe B (siehe Tabelle 1) erfolgt die Einstellung an der Diese Blitzbetriebsart wird dabei automatisch gelöscht bzw. lässt sich Kamera selbst bzw. wird diese Blitzbetriebsart von der Kamera automatisch nicht aktivieren. Es wird dann der normale TTL-Blitzbetrieb ausgeführt. aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung).
tisensor und dem Mikrocontroller der Kamera ausgewertet. Die Kamera passt • Taste "Mode" (Bild 9) so oft drücken, bis im LC-Display "D TTL " daraufhin die TTL-Blitzbelichtung optimal der Aufnahmesituation an (D-TTL-Blitz- blinkt. betrieb). • Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück.
• mecablitz und Kamera einschalten. • Neben EV wird der eingestellte Korrekturwert blinkend angezeigt. • Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitz und • Während die Anzeige für den Korrekturwert blinkt wird mit der Taste Kamera stattfinden kann. „Zoom“ (Bild 9) bzw. mit der Taste "Mode" (Bild 9) der Korrekturwert auf 0.0 eingestellt und damit gelöscht.
Blendenwerten von -0,3 bis -3,0 in Drittelstufen angezeigt. Einstellvorgang für den manuellen Blitzbetrieb MLo • mecablitz mit dem Hauptschalter (Bild 10) einschalten. Im Grenzfall kann es vorkommen, dass am mecablitz keine OK-Anzeige er- scheint, aber das Blitzsymbol im Kamerasucher blinkt. Die Belichtung ist in •...
Leitzahl den 2. Verschlussvorhang wird somit bei bewegten Lichtquellen eine „natür- Reichweite = — — — — — — — — — — — — — — — lichere“ Wiedergabe der Aufnahmesituation bewirkt! In Abhängigkeit von Beleuchtungsabstand x 2 ihrer Betriebsart steuert die Kamera längere Verschlusszeiten als ihre Syn- 4.7.2 Nahaufnahmen / Makroaufnahmen chronzeit ein.
• Taste „Zoom“ (Bild 9) so oft drücken, bis im LC-Display „OFF“ blinkt. Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ, um verwackelte Aufnahmen zu vermeiden! • Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück. 5.
5.3 Anzeigen im Kamerasucher 5.4.1 Reichweitenanzeige im TTL-Blitzbetrieb Grünes Blitzsymbol leuchtet Im LC-Display des mecablitz wird der Wert für die maximale Reichweite des Blitzlichtes angezeigt. Der angezeigte Wert bezieht sich auf einen Reflexions- Aufforderung zur Verwendung, bzw. zum Einschalten des Blitzgerätes. grad von 25 % des Motivs, was für die meisten Aufnahmesituationen zutrifft.
nicht in der Position der maximalen Blendenzahl, so erfolgt im LC-Display des 5.5 Blitzreichweitenbestimmung mit Leitzahltabelle mecablitz bzw. der Kamera eine Error-Anzeige „FEE“! Überprüfen Sie in die- Kameras aus Gruppe B übertragen keine Daten für ISO, Blende und Brenn- sem Fall die Kamera- bzw. Objektiveinstellungen (siehe Kamerabedienungs- weite an das Blitzgerät.
tionen zutrifft. Starke Abweichungen des Refexionsgrades, z.B. bei an die Objektivbrennweite angepasst werden. Der Auto-Zoom-Betrieb ist in diesem Fall nicht möglich! Im LC-Display des mecablitz wird „M.Zoom“ (für sehr stark oder sehr schwach reflektierenden Motiven können die manuelle Zoomeinstellung) und die aktuelle Zoom-Position (mm) angezeigt. Reichweite des mecablitz beeinflussen.
Beispiel: Aufnahmen mit Objektivbrennweiten von 28 mm (24 mm bei 44 AF-4N) bis 35 mm werden auch im Extended-Zoom-Betrieb vom mecablitz kor- • Sie arbeiten mit Objektivbrennweite 50 mm. rekt ausgeleuchtet! • Am mecablitz ist die Reflektorposition 70 mm von Hand eingestellt (An- Einschalten des Extended-Zoom-Betriebes zeige „M.Zoom“).
Damit der AF-Messblitz durch die Kamera aktiviert werden kann, Die Vorblitzfunktion zur Verringerung des „Rote-Augen-Effektes“ ist muss an der Kamera die AF-Betriebsart „Single-AF (S)“ eingestellt sein nur mit Kameras möglich, welche diese Betriebsart unterstützen (siehe (siehe Kamerabedienungsanleitung). Zoomobjektive mit geringer An- Tabelle 1)! fangsblendenöffnung schränken die Reichweite des AF-Messblitzes Bei einigen Kameras unterstützt die Red-Eye-Reduction nur das kame-...
7. Sonderzubehör 8. Hilfe bei Störungen Für Fehlfunktionen und Schäden am mecablitz, verursacht durch die Sollte es einmal vorkommen, dass z.B. im LC-Display des Blitzgerätes unsin- Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewähr- nige Anzeigen erscheinen oder das Blitzgerät funktioniert nicht so wie es soll, leistung übernommen! so schalten Sie das Blitzgerät für ca.
10. Technische Daten Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes: Nach oben / unten: 60°, 75°, 90° / -7° Max. Leitzahl bei ISO 100/21°; Zoom 105 mm: Abmaße ca. in mm: Im Metersystem: 44 Im Feet-System: 144 75 x 125 x 108 (B x H x T) Blitzleuchtzeiten: Gewicht: Ca.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dieser Garantieurkunde und dem Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsicher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden. Sie können unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH &...
Página 24
Consignes de sécurité ....... . 25 Fonctions mecablitz et de l’appareil photo ....36 Tableau 1 .
• Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tombant en gouttes et des projections d’eau ! Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Metz et avons • Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte le plaisir de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients.
Página 26
Groupe A Groupe B Tableau 1 Fonction dédiée Témoin de disponibilité dans le viseur Témoin d’exposition dans le viseur Signalisation de sous-expos. sur écran de mecablitz Vitesse de synchro flash automatique Contrôle TTL du flash Dosage autom. flash/ambiance avec contrôle TTL Dosage flash/ambiance avec mesure matricielle •...
2. Préparation du mecablitz • 4 piles au lithium type FR6 L91 ; stockables sans perte de capacité pendant de nombreuses années, con- 2.1 Montage du mecablitz viennent donc très bien à l’utilisation sporadique. 2.1.1 Fixation du mecablitz sur l’appareil Si le mecablitz reste inutilisé...
2.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF (Fig. 2) • Répéter l’appui sur la combinaison de touches „Select“ (= touche „Mode“ + touche „Zoom“) jusqu’à ce que „3m“ (= 3 minutes) s’affiche sur l’écran En usine, le mecablitz est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 3 minutes ACL du mecablitz.
Dès que vous avez effectué les réglages précités, vous pouvez prendre des Réglages pour le mode TTL photos au flash lorsque le mecablitz signale sa disponibilité (voir 5.1)! • Mettre en marche le mecablitz avec l’interrupteur général. • Répéter l’appui sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „TTL“ clignote sur 4.
désactivé ou ne peut pas être activé. Le contrôle du flash s’effectue la base de ce calcul, l’appareil photo adapte de façon optimale l’exposition alors en mode TTL standard. au flash TTL à la situation de prise de vue (dosage flash/ambiance par multi- capteur).
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à Ce mode de contrôle du flash optimise l’équilibre de l’éclairage du sujet et l’affichage normal. de l’arrière-plan (y compris le dosage flash/ambiance) avec les reflex numé- riques.
valeur de correction peut entraîner la modification de la portée affi- Si le reflex est utilisé avec un objectif avec CPU, EV clignote à côté du symbo- chée sur l’écran ACL du mecablitz et son adaptation à la valeur de le de diaphragme sur l’écran ACL du mecablitz, pour signaler qu’une valeur correction (suivant le type d’appareil photo) ! de correction manuelle est réglée pour l’exposition au flash.
Si le témoin de bonne exposition „o.k.“ ne s’allume pas après la prise de vue, pour obtenir une photo correctement exposée au flash (voir aussi 5.4.2). c’est que la photo a été sous-exposée et il faut répéter la photo avec une plus Procédure de réglage pour le mode flash manuel M grande ouverture du diaphragme (plus petit indice d’ouverture, par ex.
de base, le réflecteur est verrouillé mécaniquement. Pour le déverrouiller, enfon- 4.8 Synchronisation du flash cer le bouton de déverrouillage. 4.8.1 Synchronisation normale (Fig. 7) On veillera à basculer le réflecteur d’un angle suffisant dans le sens vertical En synchronisation normale, le mecablitz est déclenché au début du temps de pour empêcher que de la lumière directe ne vienne frapper le sujet.
mecablitz 44 AF-3N avec appareils photo du groupe A mecablitz 44 AF-3N avec appareils photo du groupe B Activation de la fonction REAR sur le mecablitz Pour les appareils photo du groupe B (voir tableau 1), la fonction REAR doit être réglée directement sur l’appareil photo (pour plus de détails, voir le •...
5. Fonctions mecablitz et de l’appareil photo Symbole éclair rouge allumé Le mecablitz est prêt à l’utilisation. 5.1 Témoin de disponibilité du flash Symbole éclair rouge reste allumé après la prise de vue ou s’éteint passa- Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité gèrement s’allume sur le mecablitz pour signaler que la prochaine photo peut être La photo a été...
5.4.1 Affichage de portée en mode flash TTL S), il faut positionner la bague du diaphragme de l’objectif sur l’indice d’ou- verture maximal (= ouverture minimale). Si la bague du diaphragme n’est L’écran ACL du mecablitz affiche la valeur de la portée maximale de l’éclair. pas réglée sur l’indice d’ouverture maximal, l’écran ACL du mecablitz ou de La valeur affichée se rapporte à...
5.5 Détermination de la portée de l’éclair avec le tableau du nombre-guide tions de prise de vue. Des valeurs de réflectance fortement diver- gentes, par ex. avec des sujets très fortement ou très faiblement réflé- Les appareils du groupe B ne transmettent pas au mecablitz d’informations chissants, peuvent influencer la portée du mecablitz.
5.7.2 Mode zoom manuel “M. Zoom” nettage sur les bords de la photo, la valeur de position de la tête zoom clignote à titre d’avertissement sur l’écran ACL du mecablitz. Avec un appareil du groupe B ou en liaison avec un objectif sans CPU (par ex.
44 AF-4N), l’utilisation d’objectifs de focale inférieure à 35 mm (28 mm 5.8 Illuminateur AF pour 44 AF-4N) se traduira par l’affichage clignotant de “28” mm (“24” mm Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point auto- pour 44 AF-4N) sur l’écran ACL.
éclairs de mesure pour le multi-capteur, trois éclairs visibles de faible intensité 6. Conseils spécifiques concernant les reflex qui seront ensuite suivis de l’éclair principal. Les pré-éclairs ont pour objet de En considération de la multitude de types de reflex et de leurs propriétés, il provoquer un rétrécissement de la pupille au moment de l’éclair principal ;...
• Ecran réfléchissant 54-23 10. Caractéristiques techniques (réf. 000054236) Nombre-guide max. pour ISO 100 / 21°; zoom 105 mm: Renvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres portées. en mètres : 44 en feet : 144 8. Remède en cas de mauvais fonctionnement Durées de l’éclair : S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeurs env.
Orientation et crantages de la tête zoom : Elimination des batteries vers le haut / bas : 60°, 75°, 90° / -7° Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Dimensions approx. en mm: Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans votre pays.
Página 44
Veiligheidsaanwijzingen....... 45 Functies van mecablitz en camera......56 Tabel 1 .
Hartelijk dank voor het in ons getoonde vertrouwen door uw keuze van een regen)! Metz product. Wij zijn blij, u als klant te mogen begroeten. • Bescherm uw flitser tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid! Bewaar Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten met het in gebruik nemen van uw nieu- de flitser niet in het handschoenvak van uw auto! we flitser.
Group A Group B Tabel 1 Dedicated functie Aanduiding flitsparaatheid in de zoeker van de cam. Aanduiding belichtingscontr. in de zoeker van de cam. Aanduiding onderbel. in het LC-displ. van de mecablitz Autom. amschakeling naar de flitssynchronisatietijd TTL-flitssturing Automatische TTL-invulflitssturing Matrixgestuurde TTL-invulflitsregeling 3D-multisensor invulflitsfunctie •...
2. Voorbereiden van de mecablitz Neem de voeding uit het apparaat als u verwacht dat u de mecablitz gedurende een langere tijd niet zult gaan gebruiken. 2.1 Opzetten van de mecablitz 2.2.2 Batterijen verwisselen (Afb. 1) 2.1.1 De mecablitz op de camera plaatsen De batterijen zijn leeg (verbruikt) als de oplaadtijd van de flitser (de tijd tus- Schakel camera en mecablitz via hun hoofdschakelaar uit! sen het ontsteken van een flits met vol vermogen bijv.
2.4 Automatische uitschakeling / Auto - OFF (Afb. 2) Inschakelen van de automatische uitschakeling Bij fabricage wordt de mecablitz zo ingesteld, dat hij ong. 3 minuten - • Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar in. • na het inschakelen; • Druk zo vaak op de toetsencombinatie „Select“ (= toets „Mode“ + toets „Zoom“), dat in het LC-display van de mecablitz „3m“...
Instellingen op de flitser ISO-getal (bijv. maximaal ISO 1000) voor de TTL-flitsfunctie gelden (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera). Stel de mecablitz in op de functie „TTL“ (zie 4.1). Bij de functie van de meca- Verschillende digitale SLR-camera’s (bijv. D-1 serie en D 100) onder- blitz 44 AF-4N met digitale SLR-camera’s (bijv.
Verschillende Nikon-camera’s ondersteunen de matrixgestuurde invulflitsfunc- Deze worden door de TTL-multisensor en de microregelaar van de camera tie (zie de gebruiksanwijzing van de camera en Tabel 1). geâvalueerd. De camera past dan de TTL-belichting optimaal aan de opname- situatie aan (“Multisensor-invulflitsen”). Bij het gebruik van “D-AF-Nikkor Bij enkele camera’s (bijv.
4.2 D-TTL flitsfunctie met de mecablitz 44 AF-4N aan. Daarbij wordt bovendien de afstand (“D-TTL-3D-flitsfunctie”) tot het onderwerp in de bepaling van het optimale flitsvermogen meeberekend. Deze flitsfunctie is alleen op de digitale Nikon SLR-camera’s (bijv. D1X en D100) beschikbaar! De normale flitsfunctie van analoge camera’s Instelmethode voor de D-TTL-3D Flitsfunctie wordt door de digitale SLR-camera’s niet ondersteund! •...
Vergeet na de opname niet, de correctie op de TTL-flitsbelichting op de wijdte wordt het actuele richtgetal; van de mecablitz aangegeven (in het camera weer terug te zetten! voorbeeld richtgetal 48). Als in 5.4.6 kan dan de reikwijdte van de meca- blitz bepaald worden.
vlak (bijv. bij indirect flitsen) verkleinen en. Let op de aanduiding van de flits- mera plaats door de instelling van het diafragma. Met de camera’s uit groep reikwijdte in het LC-display van de mecablitz (zie 5.4.1), c.q. de aanwijzin- A wordt in het LC-display van de mecablitz de afstand van flitser tot onder- gen in paragraaf 5.5.
4.7 Flitstechnieken 4.7.2 Dichtbijopnamen / macro-opnamen Om parallaxfouten weg te werken kan de reflector van de flitser met een 4.7.1 Indirect flitsen hoek van -7° naar beneden worden gezwenkt. Druk daarvoor op de ont- Rechtstreeks geflitste opnamen zijn bijna altijd te herkennen aan hun harde grendelknop van de reflector en zwenk de reflector naar beneden.
Afhankelijk van de erop ingestelde functie stuurt de camera langere belich- • De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. keert in het LC-dis- tingstijden dan de flitssynchronisatietijd aan. play de normale weergave terug. Bij sommige camera’s is in bepaalde functies (bijv. bepaalde Vari-, Het symbool „REAR“...
5. Functies van mecablitz en camera 5.3 Aanduidingen in de zoeker van de camera Het groene flitssymbool licht op 5.1 Aanduiding van flitsparaatheid Aanduiding om te flitsen, c.q. de flitser in te schakelen. Bij opgeladen flitscondensator licht op de mecablitz de aanduiding van flits- Het rode flitssymbool licht op paraatheid...
5.4.1 Aanduiding van de reikwijdte bij de TTL-flitsfunctie 5.4.4 Het verdwijnen van de aanduiding van de reikwijdte In het LC-display van de mecablitz wordt de waarde voor de maximale reik- Als de reflectorkop vanuit zijn uitgangspositie naar benden, c.q. naar boven wijdte van het flitslicht aangegeven.
5.4.7 Meter - Feet - omschakeling (m - ft) richtgetal 34 Reikwijdte = — — — — — — — — — — — — — =8,5 m diafragmawaarde 4 De aanduiding van de flitsreikwijdte in het LC-display van de mecablitz kan naar keuze in meter (m) of feet (ft) plaatsvinden.
5.7 Motor-zoomreflector gangsbrandpuntsafstand van het zoomobjectief laten staan. Daarmee wordt gegarandeerd, dat de randen van de opname altijd volledig De reflector van de mecablitz 44 AF-3N kan de beeldhoeken vanaf f = 28 mm, worden uitgelicht. U bespaart zich daarmee het voortdurend aanpas- de reflector van de 44 AF-4N die vanaf f = 24 mm ( gelden bij kleinbeeldfor- sen van de reflector aan de brandpuntsafstand van het objectief.
Terugzetten op „Auto-Zoom“ Inschakelen van de Extended-zoomfunctie Om naar „Auto Zoom“ terug te keren zijn er verschillende mogelijkheden: • Druk zo vaak op de toetscombinatie „Select“ (= toets „Mode“ + toets „Zoom“), dat in het LC-display „Ex“ verschijnt. • Druk zo vaak op de toets „Zoom“ op de mecablitz, dat in het display „Auto Zoom“...
beperken de reikwijdte van de AF-meetflits soms flink! Bij sommige camera’s ondersteunt de Red-Eye-Reduction alleen de in Het streeppatroon van de AF-meetflits ondersteunt alleen de centrale de camera ingebouwde flitser, c.q. een extra in de camera ingebouw- AF-sensor van de camera. Bij camera’s met meerdere AF-sensoren de schijnwerper (zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van de (bijv.
7. Optionele accessoires 8. Bij een eventuele storing Wij zijn niet aansprakelijk voor het verkeerd werken van of schade Zou het ooit voorkomen, dat bijv. in het LC-display van de flitser onzinnige aan de mecablitz, ontstaan door het gebruik van toebehoren van aanduidingen verschijnen of dat de flitser niet functioneert op de manier die andere fabrikanten dan wijzelf! op grond van de gedane instellingen van hem verwacht zou mogen worden,...
10. Technische gegevens Zwenkbereiken en klikstanden van de reflectorkop: Naar boven / beneden: 60°, 75°, 90° / -7° Max. richtgetal bij ISO 100 / 21°; zoom 105 mm: Afmetingen in mm (ong.): In meters: 44 In feet: 144 75 x 125 x 108 (B x H x D) Flitsduur: Gewicht: Ong.
Página 64
Safety instructions ........65 mecablitz and camera functions ......75 Table 1 .
We congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for your • Protect the flash unit from excessive heat and humidity! Do not store the confidence in Metz products. flash unit in the glove compartment of a car! It is only natural that you should want to use your flash unit straight away.
Página 66
Group A Group B Table 1 Dedicated-function Flash-ready indication in camera viewfinder Correct exposure indication in camera viewfinder Underexposure warning on mecablitz LC display Automatic flash sync speed control TTL flash control Automatic TTL fill-in flash control Matrix-controlled TTL fill-in flash mode 3D multi-sensor fill-in flash mode •...
2. Preparing the mecablitz for use Remove the batteries from the mecablitz if the flash unit is not going to be used for an extended period of time. 2.1 Mounting the mecablitz 2.2.2 Replacing batteries (Fig. 1) 2.1.1 Mounting the mecablitz on the camera The batteries are exhausted if the recycling time (elapsing from the triggering Turn off the camera and the mecablitz by their main switch! of a full-power flash, e.g.
2.4 Automatic switch-off function / Auto-OFF (Fig. 2) • The setting becomes immediately effective. The LC display returns to its nor- mal state after approx. 5 sec. To save battery power and prevent inadvertent battery discharge, the meca- blitz is factory-set to automatically switch-over to standby mode (Auto-OFF), 3.
electronic control circuit within the camera transmits a stop signal to the 4.1.1 Automatic TTL fill-in flash in daylight (Fig. 5 and 6) mecablitz as soon as the film has been exposed by the correct amount of Most camera models automatically activate the fill-in flash mode when in light, thereby instantly interrupting the flash.
Setting procedure for “matrix-controlled TTL fill-in flash” with Group A cameras Setting the “3D multi-sensor fill-in flash mode” on the mecablitz • Mount the mecablitz on the camera. • Mount the mecablitz on the camera. • Switch on both the mecablitz and the camera. •...
Setting the D-TTL flash mode 4.3 Manual TTL flash exposure correction The TTL auto flash mode of most cameras is matched to a 25 % degree of • Mount the mecablitz on the camera. light reflection by the subject (average amount of light reflected by subjects •...
• Continue depressing the “Select” key combination (= “Mode” key + Setting correction values on the mecablitz 44 AF-4N when using cameras “Zoom” key) until EV (Exposure Value) is indicated on the LC display. from Group B of Table 1 Alongside EV, the set correction value is flashing on the display (see illus.).
4.6 Manual flash mode 4.7 Flash techniques Set “A” aperture priority or the manual mode “M” or “X” on the camera. 4.7.1 Bounce flash Select the aperture and shutter speed (with “M”) on the camera according to Photos shot with full frontal flash are easily recognized by their harsh, dense the given photographic situation (see the camera’s operating instructions).
4.7.2 Close-ups / Macrophotography On some cameras the REAR function is not possible in certain opera- ting modes (e.g. specific Vari or Scene modes, or Red-Eye Reduction; The flash reflector can be swivelled down by an angle of -7° to compensate see 5.9).
The “REAR” symbol for 2nd curtain synchronisation is no longer indicated by 5. mecablitz and camera functions the mecablitz display. The mecablitz is then once again synchronised with the 5.1 Flash readiness indication first curtain (normal) synchronisation. The flash readiness symbol lights up on the mecablitz when the flash capa- mecablitz 44 AF-3N with cameras from Group B citor is charged, thereby indicating that flashes can be fired for the next shot.
reflection factor, e.g. highly reflective or poorly reflecting objects, can influen- Red flash symbol remains illuminated after shooting or goes out momentarily ce the maximum flash range of the mecablitz. The exposure was correct. Always observe the maximum flash range indicated by the mecablitz LC Red arrow symbol flashes after shooting display.
5.4.6 Guide number indication when using lenses without CPU Use the following formula: Lenses without CPU (i.e. without electronic data transmission) do not transmit guide number Maximum flash range = — — — — — — — — — — to the camera any electric information about focal length and aperture set- aperture ting.
The settings on the mecablitz are not changed when the above keys No warning is given if the zoom reflector setting is incorrect! are pressed for the first time! If youou do not always need the full guide number and maximum flash range of the mecablitz you can leave the zoom reflector at the If the shot was correctly exposed in TTL flash mode, then the LC display illu- position for the shortest focal length of the zoom lens.
pears on the display. The setting becomes instantly effective. The LC display Turning on the extended zoom mode returns to its normal state after approx. 5 sec. • Continue depressing the “Select” key combination (= “Mode” key + “Zoom” key) until “Ex” appears on the LC display. •...
The striped pattern of the AF measuring beam only supports the ca- 5.10 Return to basic setting mera’s central AF sensor. When using cameras with several AF sen- The mecablitz returns to its basic setting when the “Mode” key is kept de- sors (e.g.
7. Optional extras 8. Troubleshooting No guarantee is given for malfunctions and damage to the mecablitz Should the LC display indicate meaningless information or should the flash caused by the use of accessories from other manufacturers! unit not work properly in the individual modes, then switch off the mecablitz for about 10 seconds by its main switch.
10. Technical data Dimensions approx. in mm: 75 x 125 x 108 (W x H x D) Maximal guide number at ISO 100/21°, 105 mm zoom: Weight: In the metric system: 44 In the imperial system: 144 Flash unit with power sources: approx. 400g Flash durations: Included: Approx.
Página 84
Per la vostra sicurezza....... . 85 Funzioni del mecablitz e della camera ....95 Tabella 1 .
• Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore eccessive come il sole, il fuoco o simili! Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lieti • Non gettare nel fuoco le batterie o le pile esaurite! di potervi accogliere come nostri Clienti.
Página 86
Gruppo A Gruppo B Tabella 1 Funzione dedicata Indicazione di stato di carica nel mirino della cam. Indicazione corretta espos. nel mirino della cam. Indicazione di sottoexpos. nel display LC del mecablitz Controllo automat. del tempo di sincronizzazione Controllo flash TTL Controllo automatico lampo di schiarita TTL Modo lampo di schiarita TTL con controllo a matrice Modo lampo di schiarita con multisensore 3D...
2. Preparazione del mecablitz Se prevedete di non usare il mecablitz per lungo tempo, togliete le batterie dall’apparecchio. 2.1 Montaggio del mecablitz 2.2.2 Sostituzione delle batterie (Fig. 1) 2.1.1 Montaggio del mecablitz sulla camera Le batterie sono vuote o esaurite, quando il tempo di ricarica (tempo che Spegnete la camera e il mecablitz con l’interruttore principale! intercorre dall’emissione del lampo a piena potenza, ad es.
• dopo aver premuto leggermente il pulsante di scatto della camera, • Premete il tasto “Zoom” finché sul display LC del mecablitz non lampegga l’indicazione “On”. • dopo lo spegnimento del sistema di misurazione dell’esposizione della camera... • L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna all’indicazione normale.
4. Modalità del mecablitz Impostazione del Modo TTL • Accendete il mecablitz con l’interruttore principale. 4.1 Modo flash TTL (Fig. 3) • Premete il tasto “Mode” finché nel display LC non lampeggia il simbolo “TTL”. Con il modo flash TTL potete ottenere con facilità delle buone riprese. La misu- •...
Su alcune camere (ad es. F4, F4s) il modo lampo di schiarita TTL con camera. La camera adatta quindi l’esposizione flash TTL in modo ottimale controllo a matrice non viene supportato con la misurazione alla situazione di ripresa (“Lampi di schiarita con multisensore”). Se si uti- dell’esposizione SPOT.
4.2 Modo flash D-TTL con mecablitz 44 AF-4N di ripresa. Inoltre viene presa in considerazione anche la distanza (“Modo flash D-TTL-3D”) dal motivo per determinare l’ottimale potenza del flash. Questa modalità è disponibile solo con le camere digitali reflex Nikon (ad es.
Dopo la ripresa non dimenticate di azzerare sulla camera la compen- da 48). Il campo d’utilizzo del mecablitz può essere determinato utilizzando sazione dell’esposizione flash TTL! la formula riportata al capitolo 5.4.6. Alcune camere offrono la possibilità di impostare un valore di com- Impostazione del valore di compensazione per mecablitz 44 AF-3N pensazione manuale direttamente sulla camera.
Per l’indicazione di corretta esposizione nel mirino della camera vedi • Premete il tasto “Mode” finché non lampeggia sul display LC il simbolo anche capitolo 5.3! “M”. • L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 s il display LC ritorna 4.5 Indicazione di sottoesposizione nel Modo flash TTL all’indicazione normale.
getto non venga raggiunto da luce diretta. Il riflettore, quindi, si deve trovare 4.8 Sincronizzazione flash almeno a 60° con fermo a scatto. Sul display LC i valori della distanza scom- 4.8.1 Sincronizzazione normale (Fig. 7) paiono. La distanza dal flash al soggetto passando per il soffitto o la parete Nel caso della sincronizzazione normale, il mecablitz si attiva all’inizio del è...
mecablitz 44 AF-3N con camere del Gruppo A vedi le istruzione per l’uso della camera). In questo caso sul mecablitz non compare l’indicazione “REAR” oppure sul mecablitz non è possibile imposta- Attivazione della funzione REAR sul mecablitz re la funzione REAR! •...
Se la ripresa viene fatta prima che sul mirino compaia l’indicazione di flash Per quel che riguarda le indicazioni nel mirino della camera, consulta- carico, il flash non viene attivato e la foto potrebbe avere un’esposizione non te nelle istruzioni d’uso della vostra camera ciò che vale per il vostro tipo di camera.
Osservate durante la ripresa l’indicazione del campo d’utilizzo sul display 5.4.6 Indicazione numero guida con obiettivo con messa a fuoco manuale LC del mecablitz. Il motivo dovrebbe trovarsi in un campo compreso tra circa Gli obiettivi privi di CPU (ossia senza trasferimento elettronico dei dati) non il 40 % e il 70 % del valore visualizzato.
5.5 Determinazione del campo d’utilizzo tramite la tabella dei 10 % del valore ricavato. Nell’esempio suddetto, la distanza minima del 10 % di 8,5 m = 0,85 m. numeri guida Vi preghiamo di osservare che il campo d’utilizzo si riferisce a motivi Le camere del Gruppo B non trasmettono al flash i dati relativi alla sensibilità...
Per obiettivi con focali a partire da 20 mm si può utilizzare un diffu- Nel display LC del mecablitz compaiono il simbolo “M.Zoom” (per impos- sore grandangolare (accessori opzionali, vedi cap. 7). La parabola tazioni manuali dello zoom) e la posizione zoom attuale (mm). flash deve trovarsi in posizione 24 mm o 28 mm.
Esempio per il modo Zoom esteso: • L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna La focale dell’obiettivo sulla camera è di 35 mm. Nel Modo Zoom esteso il all’indicazione normale.. mecablitz imposta la posizione della parabola su 28 mm. Sul display LC Il simbolo “Ex”...
peggiatore schiarisce in questi casi il fondo dell’occhio, per cui la retina 5.10 Ritorno all’impostazione inizale (reset) (iniettata di sangue) diventa visibile attraverso la pupilla e viene registrata Il mecablitz può essere riportato all’impostazione inizale tenendo premuto il dalla camera sotto forma di macchia o punto rosso. tasto “Mode”...
7. Accessori opzionali 8. In caso di anomalie di funzionamento Il cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al meca- Nel caso il cui il display LC del flash dovesse per esempio fornire indicazioni blitz dall’utilizzo di accessori di altre marche non sono coperti dalla senza senso o il flash non funzionasse come dovrebbe, spegnete il flash per nostra garanzia! circa 10 secondi con l’interruttore principale.
10. Dati tecnici Dimensioni in mm (ca.): 75 x 125 x 108 (largh. x alt. x prof.) Numero guida mass. per ISO 100 / 210; Zoom 105mm: Peso: in metri: 44 in piedi: 144 Flash con batterie: ca. 400 grammi Durata del lampo: Dotazione standard: ca.
Página 104
Indicaciones de seguridad ......105 Funciones de la cámara y del mecablitz ....116 Tabla 1 .
• Las pilas secas no se pueden recargar. • ¡No exponer ni el flash ni el cargador al goteo o salpicaduras de agua Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos com- (por ej. lluvia)! place saludarle como usuario de nuestra marca.
Página 106
Grupo A Grupo B Tabla 1 Función dedicada Indicación de dispos. de disparo en el visor de la cám. Indicación de control de expos. en el visor de la cám. Indicación de subexpos. en el display LC del mecablitz Control automático de sincronización del flash Control TTL del flash Control automático de destello de aclaración TTL Funcionam.
2. Preparación del mecablitz • 4 pilas de litio tipo IEC FR6 L91 (AA / miñón), fuentes de energía sin man- tenimiento, con alta capacidad y reducida autodescarga. 2.1 Montaje del mecablitz Cuando no se vaya a utilizar el mecablitz durante largo tiempo, reti- rar las baterías del aparato.
2.4 Desconexión automática del flash / Auto - OFF (Grabado 2) Activación de la desconexión automática del aparato De fábrica, el mecablitz está ajustado de manera que, aprox. 3 minutos - • Conectar el mecablitz mediante el interruptor principal. • después de la conexión, •...
Ajuste en el flash ¡Para comprobar la función TTL en las cámaras analógicas, deben estar cargadas con una película! Al seleccionar la película, observar Ajustar el mecablitz al modo de funcionamiento “TTL” (ver 4.1). Cuando se si existen limitaciones en la cámara, respecto a la sensibilidad de la utiliza el mecablitz 44 AF-4N con cámaras digitales SLR (por ej.
4.1.2 Control matricial del destello de aclaración TTL Desactivación del “Funcionamiento de destellos de aclaración por control matricial TTL” En este modo de control del flash, la iluminación del sujeto y la del fondo se adaptan entre sí automáticamente, sin tener que sobreexponer el propio •...
• Pulsar repetidamente la tecla “Mode”, hasta que en el display LC parpa- • Pulsar el disparador de la cámara, para que tenga lugar un intercambio dee “TTL ”. de datos entre el flash y la cámara. • El ajuste es efectivo inmediatamente. Después de aprox. 5 seg., el display •...
4.3 Corrección manual de exposición del flash TTL • Pulsar el disparador de la cámara, para que tenga lugar un intercambio de datos entre el flash y la cámara. El automatismo TTL de la exposición del flash de la mayor parte de las cá- maras, está...
• Además de EV se visualiza parpadeando el valor de corrección ajustado. Si, después de una toma con flash, no se ilumina la indicación del control de la exposición “OK” en el mecablitz, o parpadea el símbolo de destello en el •...
4.6.2 Funcionamiento manual MLo del flash con potencias parciales de luz La luz difusa reflejada desde las superficies de reflexión ofrece una ilumina- ción suave del sujeto. Las superficies reflectantes han de ser de color neutro En este modo de funcionamiento, el flash libera siempre un destello no regu- o blancas y no deben presentar estructuras (por ej.
ciones de empleo de la cámara). En el mecablitz no se visualiza ningún ajus- • Pulsar tantas veces la combinación “Select” (= la tecla “Mode” + la tecla te o indicación para este funcionamiento. “Zoom”), hasta que en el display LC aparezca “REAR”. •...
mecablitz 44 AF-4N con Nikon F801, F801s, F4, F4s 5.2 Control automático de sincronización del flash Según el tipo de cámara y su modo de funcionamiento, al conseguirse la Los ajustes se efectúan como en el mecablitz 44 AF-3N con cámaras del disposición de disparo, la velocidad de obturación se conmuta a la veloci- Grupo A.
5.4 Indicadores en el display LC sobreexposiciones! La adaptación a la respectiva situación de la toma, se puede conseguir modificando el diafragma del objetivo. ¡Dependiendo del tipo de cámara, de los ajustes en la cámara y el objetivo, las indicaciones en el display LC del mecablitz pueden diferir 5.4.2 Indicador del alcance en funcionamiento manual del flash M, de los ejemplos reproducidos en las presentes instrucciones! respect.
ra del Grupo A, entonces, el mecablitz recibe de la cámara solamente datos Existe la siguiente relación: sobre la sensibilidad ISO de la película. La posición del reflector zoom hay número - guía Alcance = — — — — — — — — — — que ajustarla a mano (ver 5.7.2).
5.6 Iluminación del display LC cionamiento de Auto-Zoom! En el display LC del mecablitz, aparece “M.Zoom” (para el ajuste manual del zoom) así como la posición actual del Al pulsar la tecla “Mode”, o la tecla “Zoom”, se activa durante aprox. zoom (mm).
so, parpadea la indicación para la posición del reflector en el display objetivos con CPU y distancias focales a partir de 35 mm (28 mm para del mecablitz. 44 AF-4N). Puesto que la posición de partida del reflector del zoom es de 28 mm Ejemplo: (24 mm para 44 AF-4N), con distancias focales del objetivo inferiores a •...
5.8 Destello de medición autofoco 5.9 Predestellos contra el “Efecto de ojos rojos” (Red-Eye-Reduction) Tan pronto como las condiciones de la luz ambiente para un enfoque auto- El “efecto de ojos rojos” es, básicamente, un efecto físico. Aparece siempre, mático ya no sean suficientes, la electrónica de la cámara activa un destello cuando: la persona a fotografiar mira más o menos directamente a la cáma- de medición para auto - enfoque.
5.10 Retorno a los ajustes básicos 7. Accesorios especiales El mecablitz, mediante una pulsación de, al menos, tres segundos sobre la ¡No asumimos ninguna garantía por funcionamientos erróneos o tecla “Mode”, puede volver a sus ajustes básicos. daños en el mecablitz, causados al utilizar accesorios de otros fabri- cantes! Se establecen los siguientes ajustes: •...
9. Mantenimiento y cuidados Intervalo entre destellos: Aprox. 4 seg. con acum. NC Retirar la suciedad o el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona. Aprox. 4 seg. con acum. NiMH No utilizar detergentes, que pudieran dañar los elementos de plástico. Aprox.
Zoom Leitzahlentabelle für TTL und volle Lichtleistung M im Meter-System Leitzahl (ft) = Leitzahl (m) x 3,3 6/9° 8/10° 12,5 10/11° Tableau des nombres-guides pour TTL et pleine puissance M en mètres 12/12° nombre-guide (ft) = nombre-guide (m) x 3,3 16/13°...
Zoom Leitzahlentabelle für TTL und Teillichtleistung MLo im Meter-System Leitzahl (ft) = Leitzahl (m) x 3,3 6/9° 8/10° 10/11° Tableau des nombres-guides pour TTL les differents puissance MLo en mètres 12/12° nombre-guide (ft) = nombre-guide (m) x 3,3 16/13° 20/14° 25/15°...
Página 126
Helfen Sie uns bitte, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben. Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materi- Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et ali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati.
Página 127
Hinweis: Opmerking: Avvertenza: In het kader de CE-markering werd Nell’ambito delle prove EMV per il Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei bij de EMV-test de correcte be-lich- segno CE è stata valutata la corretta der EMV-Prüfung die korrekte ting bepaald. esposizione.
Página 128
Bild 11 Fig. 11 Afb. 11 Grab. 11 AF-Messblitz Illuminateur AF AF-meetflits AF measuring beam Illuminatore di assistenza AF Destello de medición AF Zoom Betriebsartenwahl Sélecteur de mode Rändelmutter LoPDE Functieschakelaar o.k. Écrou moleté REAR Mode selector 44 AF-3N M. Zoom Kartelmoer Auto Zoom Selettore del modo...
Página 129
Entriegelungsknopf Hauptreflektor Bouton de déverrouillage pour réflecteur Displaybeleuchtung Ontgrendelingsknop Hoofdreflector Eclairage de l’écran Unlocking button for the main reflector Diaplayverlichting Pulsante di sblocco della parabola principale Display lighting Botón de desbloqueo del reflector principal Tasto di illuminazione del display Iluminación de display Hauptschalter Interupteur général Hoofdschakelaar...