Makita BTD125 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BTD125:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

GB Cordless Impact Driver
F
Tournevis à chocs sans fil
D
Akku-Schlagschrauber
I
Avvitatore a massa battente
a batteria
NL Accuslagschroevendraaier
E
Atornillador de impacto
inalámbrico
P
Parafusadeira de Iimpacto
a bateria
DK Akku slagskruetrækker
GR Κρουστικό κατσαβίδι μπαταρίας
BTD125
BTD143
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita BTD125

  • Página 1 Betriebsanleitung Avvitatore a massa battente Istruzioni per l’uso a batteria NL Accuslagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de impacto Manual de instrucciones inalámbrico Parafusadeira de Iimpacto Manual de instruções a bateria DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning GR Κρουστικό κατσαβίδι μπαταρίας Οδηγίες χρήσης BTD125 BTD143...
  • Página 3 BTD125 BTD125 (kgf cm) (kgf cm) (M12) (1020) (1020) (816) (816) (M14) (M10) (612) (612) (M12) (408) (408) (M8) (M10) (204) (204) (M8) BTD143 BTD143 (kgf cm) (kgf cm) (1224) (1224) (M12) (1020) (1020) (816) (816) (M14) (M10) (612) (612)
  • Página 5: General Power Tool Safety Warnings

    Reversing switch lever 14. High tensile bolt 22. Hole 15. Limit mark Sleeve 16. Rear cover SPECIFICATIONS Model BTD125 BTD143 Machine screw 4 mm - 8 mm Capacities Standard bolt 6 mm - 16 mm High tensile bolt 6 mm - 12 mm...
  • Página 6: Functional Description

    (The tool may work only for a battery cartridge can explode in a fire. second but stops immediately.) Use Makita refreshing 8. Be careful not to drop or strike battery. adapter to refresh the battery.
  • Página 7 CAUTION: damaged. • These accessories or attachments are recommended • Hold the tool pointed straight at the screw. for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might...
  • Página 8 Europe who is: If you need any assistance for more details regarding Makita International Europe Ltd., these accessories, ask your local Makita Service Center. Michigan, Drive, Tongwell, • Phillips bit Milton Keynes, MK15 8JD, England •...
  • Página 9 Levier de l’inverseur 14. Boulon haute résistance 22. Orifice Embout 15. Repère d’usure Manchon 16. Couvercle arrière SPÉCIFICATIONS Modèle BTD125 BTD143 Vis de mécanique 4 à 8 mm Capacités Boulon standard 6 à 16 mm Boulon haute résistance 6 à 12 mm Vitesse à...
  • Página 10: Description Du Fonctionnement

    Utilisez l’adaptateur de rafraîchissement diminue. Makita pour rafraîchir la batterie. 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. Interrupteur (Fig. 3) La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  • Página 11 Marche arrière (Fig. 5) Pour enlever l’embout, tirez le manchon dans le sens de la flèche et tirez sur l’embout avec fermeté. L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur REMARQUE : depuis le côté...
  • Página 12 Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant de réglage doivent être effectués dans un centre de responsable, déclarons que les machines Makita service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de suivantes : rechange Makita. Nom de la machine : Tournevis à...
  • Página 13: Technische Daten

    21. Kohlebürstenkappe Umschalthebel 14. Hochfeste vorgespannte Schraube 22. Loch Bohreinsatz 15. Verschleißgrenze Kranz 16. Hintere Abdeckung TECHNISCHE DATEN Modell BTD125 BTD143 Maschinenschraube 4 bis 8 mm Leistungen Standardschraube 6 bis 16 mm Hochfeste vorgespannte Schraube 6 bis 12 mm Leerlaufgeschwindigkeit (min 0 - 2.300...
  • Página 14 Restladung. (Das Werkzeug läuft möglicherweise eine verringerte Werkzeugleistung bemerken. Sekunde lang, stoppt aber sofort.) Verwenden Sie den 2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals Makita-Ladeadapter zum Laden des Akkus. erneut geladen werden. Bedienung des Schalters (Abb. 3) Durch Überladungen wird die Lebensdauer des Akkus verkürzt.
  • Página 15 10 bis 15 Sekunden nach dem Loslassen des Ein/Aus- 1. Zum Einsetzen des Einsatzes in das Werkzeug ziehen Schalters. Sie den Kranz in Richtung des Pfeils und setzen Sie den Einsatz bis zum Anschlag in den Kranz ein. HINWEIS: Lassen Sie den Kranz los, um den Einsatz zu sichern. •...
  • Página 16 Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union ACHTUNG: genügt/genügen: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- 2006/42/EG Werkzeug werden die folgenden Zubehör- und Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Zusatzteile empfohlen. Die Verwendung anderer Standards oder Normen gefertigt: Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden...
  • Página 17 Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Bevollmächtigten in Europa: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Direktor Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN...
  • Página 18: Caratteristiche Tecniche

    Punta 15. Indicatore di limite 22. Foro Manicotto 16. Coperchio posteriore CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BTD125 BTD143 Vite per metallo 4 mm - 8 mm Capacità Bullone standard 6 mm - 16 mm Bullone altamente tensile 6 mm - 12 mm Velocità...
  • Página 19: Descrizione Funzionale

    Per la manutenzione della batteria, dell’utensile, interrompere il lavoro e caricare la utilizzare il caricabatterie con funzione di refreshing batteria. Makita. 2. Non ricaricare una batteria già completamente carica. Azionamento dell’interruttore (Fig. 3) In caso contrario, la durata operativa della batteria potrebbe ridursi.
  • Página 20 Quando la leva di inversione si trova nella posizione caso, provare a reinserire la punta seguendo le centrale è impossibile azionare l’interruttore. istruzioni riportate sopra. • Dopo aver inserito la punta, assicurarsi che questa sia ATTENZIONE: fissata saldamente. Se fuoriesce, non utilizzarla. •...
  • Página 21 2006/42/CE • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Sono inoltre prodotte in conformità con gli standard o i Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi documenti standardizzati riportati di seguito: altro accessorio potrebbe provocare infortuni. Utilizzare EN60745 gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato.
  • Página 22: Technische Gegevens

    21. Koolborstelkap Omkeerschakelaar 14. Bout met grote treksterkte 22. Gat 15. Slijtgrensmarkering 16. Achterkap TECHNISCHE GEGEVENS Model BTD125 BTD143 Machineschroef 4 mm t/m 8 mm Maximale schroefmaat Standaardbout 6 mm t/m 16 mm Bout met grote treksterkte 6 mm t/m 12 mm Nullasttoerental (min 0 - 2.300...
  • Página 23: Beschrijving Van De Functies

    1. Laad de accu op voordat deze volledig leeg is. werken, maar stopt daarna onmiddellijk.) Gebruik een Wanneer u merkt dat het gereedschap minder Makita-adapter voor automatisch opfrissen om de accu op vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en te frissen.
  • Página 24: De Onderdelen Monteren

    OPMERKING: 2. Om de bit te plaatsen, trekt u de bus in de richting van • Gebruik een doek om het vuil van de lens van de lamp de pijl en steekt u de bit-adapter en de bit zo ver te vegen.
  • Página 25: De Koolborstels Vervangen (Zie Afb. 15)

    LET OP: fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen machine(s): voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Aanduiding van de machine: gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Accuslagschroevendraaier andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor Modelnr./Type: BTD143...
  • Página 26 De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten: Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland 30.1.2009 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN...
  • Página 27: Especificaciones

    21. Tapa del portaescobillas inversión 14. Perno de alta tensión 22. Orificio Punta 15. Marca de límite ESPECIFICACIONES Modelo BTD125 BTD143 Tornillo para máquinas 4 mm - 8 mm Capacidades Perno estándar 6 mm - 16 mm Perno de alta tensión 6 mm - 12 mm Velocidad en vacío (mín...
  • Página 28: Consejos Para Conseguir Una Mayor Duración De La Batería

    Utilice un La sobrecarga acorta la vida útil de la batería. adaptador de renovación Makita para renovar la batería. 3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura ambiente que oscile entre 10 °C y 40 °C (50 °F - Accionamiento del interruptor (Fig.
  • Página 29: Funcionamiento Del Interruptor De Inversión (Fig. 5)

    disparador. La luz se apaga automáticamente entre 10 y Para herramientas con un orificio profundo para 15 segundos después de soltar el interruptor disparador. puntas NOTA: A=17 mm Para instalar estos tipos de puntas, siga el • Utilice un paño seco para limpiar la suciedad del cristal B=14 mm procedimiento (1).
  • Página 30: Mantenimiento

    • Batería BL1430A • Aunque los diámetros de los pernos sean los • Varios tipos de cargadores originales de Makita mismos, el par de apriete real diferirá dependiendo • Adaptador de renovación automática del coeficiente de apriete, de la clase de perno y de •...
  • Página 31 La documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en Europa, que es: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra 30.1.2009 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN...
  • Página 32: Especificações

    14. Parafuso de elevada tracção 22. Orifício Broca 15. Marca limite Manga 16. Tampa posterior ESPECIFICAÇÕES Modelo BTD125 BTD143 Parafuso da máquina 4 mm - 8 mm Capacidades Parafuso padrão 6 mm - 16 mm Parafuso de elevada tracção 6 mm - 12 mm Velocidade de rotação sem carga (mín.
  • Página 33: Descrição Do Funcionamento

    Pare a ferramenta e carregue a bateria sempre que imediatamente.) Utilize o adaptador de actualização da detectar um baixo nível de energia. Makita para actualizar a bateria. 2. Nunca volte a carregar uma bateria já completamente carregada. Acção do interruptor (Fig. 3) O carregamento excessivo diminui o tempo de vida das baterias.
  • Página 34 FUNCIONAMENTO (Fig. 10) • Este interruptor deve ser utilizado apenas quando a ferramenta estiver completamente parada. Se alterar a A força de aperto adequada pode diferir consoante o tipo direcção da rotação antes da ferramenta ter parado e o tamanho do parafuso/cavilha, o material da peça que pode avariá-la.
  • Página 35 Europa, que é: Se precisar de informações adicionais relativas aos Makita International Europe Ltd., acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. Michigan, Drive, Tongwell, • Ponta Phillips Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra •...
  • Página 36: Specifikationer

    21. Kulbørstedæksel Skiftekontakthåndtag 14. Bolt med stor trækstyrke 22. Hul 15. Slidgrænse Muffe 16. Bagdæksel SPECIFIKATIONER Model BTD125 BTD143 Maskinskrue 4 - 8 mm Kapaciteter Standardbolt 6 - 16 mm Bolt med stor trækstyrke 6 - 12 mm Hastighed uden belastning (min 0 - 2.300...
  • Página 37 8. Undgå at tabe eller slå på batteriet. (Værktøjet fungerer muligvis kun et sekund, men stopper 9. Brug ikke et batteri, der har været tabt eller slået straks.) Brug Makita opladeadapter til at oplade batteriet. på. Betjening af afbryderkontakten (Fig. 3) GEM DISSE INSTRUKTIONER.
  • Página 38 For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal tænd for værktøjet for at begynde arbejdet. reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal BEMÆRK: altid benyttes Makita-reservedele. • Brug den korrekte bit til hovedet på den skrue/bolt, du ønsker at benytte.
  • Página 39 Brug kun Michigan, Drive, Tongwell, tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet Milton Keynes, MK15 8JD, England til. Henvend dig til din lokale Makita-servicecenter, hvis du 30.1.2009 har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Stjernebit •...
  • Página 40 14. Μπουλόνι υψηλής αντοχής 22. Οπή Τρυπάνι 15. Ένδειξη ορίου Περίβλημα 16. Πίσω κάλυμμα ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο BTD125 BTD143 Μηχανική βίδα 4 mm - 8 mm Δυνατότητες Τυπικό μπουλόνι 6 mm - 16 mm Μπουλόνι υψηλής αντοχής 6 mm - 12 mm Ταχύτητα...
  • Página 41 λειτουργία. Αν συνεχίσετε, μπορεί να έχει ως ολισθήστε τη στη θέση της. Πάντοτε να την τοποθετείτε αποτέλεσμα τον κίνδυνο υπερθέρμανσης, έως το τέρμα, δηλαδή έως ότου ασφαλίζει στη θέση και πιθανών εγκαυμάτων και ακόμη έκρηξης. ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος “κλικ”. Αν φαίνεται 4.
  • Página 42 σκανδάλη-διακόπτη. Η λυχνία σβήνει αυτόματα μετά από 1. Για να τοποθετήσετε τη μύτη, τραβήξετε το περίβλημα 10 έως 15 δευτερόλεπτα αφότου αφήσετε την σκανδάλη- προς την κατεύθυνση του βέλους και βάλτε τη μύτη διακόπτη. μέσα στο περίβλημα όσο μέσα μπορεί να μπει. Μετά ελευθερώστε...
  • Página 43 οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα απενεργοποιημένο και όταν λειτουργεί στο ρελαντί πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση βρίσκεται σε χρήση). ανταλλακτικών της Makita. Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο...
  • Página 44 Και κατασκευάζεται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EN60745 Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England 30.1.2009 Tomoyasu Kato Διευθυντής...

Este manual también es adecuado para:

Btd143

Tabla de contenido