Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

GENERATORE D'ARIA CALDA A GAS NATURALE / G.P .L.
GENERATEURS D' A IR CHAUD
WARMLUFTERHITZER
SPACE HEATERS
GENERADORES DE AIRE CALIENTE
ТЕПЛОГЕНЕРАТОРЫ
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
LIVRET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
PHOEN/N 100
PHOEN/N 100
0694BU2235
Ed. 10/09
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Arcotherm PHOEN/N 100

  • Página 1 GENERATORE D'ARIA CALDA A GAS NATURALE / G.P .L. GENERATEURS D’ A IR CHAUD WARMLUFTERHITZER SPACE HEATERS GENERADORES DE AIRE CALIENTE ТЕПЛОГЕНЕРАТОРЫ 0694BU2235 PHOEN/N 100 Ed. 10/09 PHOEN/N 100 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO...
  • Página 2 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ 240V 110V 240V 110V Fig. 1 ELECTRODE D'IONISATION 8 PULSANTE DI RIARMO 1 CAMERA DI COMBUSTIONE 15 ELETTRODO DI IONIZZAZIONE BOUTON REARMEMENT AVEC LAMPE TEMOIN CHAMBRE DE COMBUSTION RESET KNOPF MIT KONTROLLAMPE BRENNKAMMER...
  • Página 3: Raccomandazioni Generali

    IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosa- mente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio. Questo libretto di uso e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve quindi essere conservato con cura e ac- compagnare l’apparecchio in caso di passaggio di proprietà.
  • Página 4 L’eventuale collegamento del termostato ambiente o di altri acces- • Collegare un manometro alla presa di pressione a monte (4) del sori dell’impianto (come ad es., l’orologio) deve essere effettuato colle- gruppo valvole (Fig. 3); gando il cavo elettrico alla spina termostato (10): •...
  • Página 5: Trasporto E Movimentazione

    La fiamma si spegne e il motore ventilatore continua a funzionare fino alcompleto raffreddamento della camera di combustione. VENTILAZIONE Se si vuole ottenere solo l'effetto di ventilazione si deve disporre il commutatore (9) nella posizione con simbolo per avviare la macchi- na: il ventilatore principale si avvia mentre il bruciatore rimane spento.
  • Página 6: Inconvenienti Di Funzionamento

    INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO CAUSE RIMEDI • Verificare le caratteristiche dell’alimentazione • elettrica • Alimentazione elettrica mancante • Verificare i collegamenti elettrici • Verificare l’integrità del fusibile • Posizione errata dell’interruttore generale • Selezionare la posizione corretta •...
  • Página 7: Conseils D'ordre Général

    IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ci- après et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil. Il doit donc être conservé...
  • Página 8: Mise En Marche

    Attention Attention S'il doit être substitué, le câble d'alimentation ne doit Le groupe soupapes gaz est réglé pour une pression d'alimentation maxi de 200 mbars. être remplacé que par un câble de type H07RN-F d'une section de 1,5 mm2. Si la pression d'alimentation est supérieure à cette va- Retirer alors la gaine de protection en veillant à...
  • Página 9: Transport Et Manutention

    • Si au terme de ces opérations le générateur ne fonctionne pas, consulter le paragraphe "ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS" et rechercher la raison du dysfonction- nement. ARRÊT Pour interrompre le fonctionnement de l'appareil, agir sur le com- mutateur (2) en le plaçant sur la position "0" en fonctionnement manuel ou sur le thermostat d'ambiance en fonctionnement automatique.
  • Página 10: Anomalies De Fonctionnement

    INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT CAUSES SOLUTIONS • Vérifier les caractéristiques de l'alimentation • électrique • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les branchements électriques • Vérifier que le fusible est intact • Mauvaise position de l'interrupteur général •...
  • Página 11: Allgemeine Hinweise

    WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beach- ten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Página 12 Achtung • Ein Manometer an den zustromseitigen Druckanschluss (4) der Ventileinheit anschließen (Abb. 3); Das Netzkabel kann bei Bedarf nur gegen ein Kabel Typ • Den Druckwert am ersten Versorgungsdruckmanometer ablesen H07RN-F Querschn. 1,5 mm2 ausgewechselt werden. und ggf. den Druckregler der Gasversorgungsanlage verstellen, Bei der Abmantelung des Kabels soll der Erdungsleiter bis der korrekte Versorgungsdruckwert gemäß...
  • Página 13: Transport Und Handhabung

    LÜFTUNG Wenn lediglich die Lüftungsfunktion eingeschaltet werden soll, ist der Schalter (2) in die Position zu schalten und das Gerät zu star- ten. Das Hauptgebläse wird gestartet, während der Brenner ausgeschal- tet bleibt. TRANSPORT UND HANDHABUNG Der Warmlufterzeuger kann an den vier Ankerhaken am Gehäuse angehoben werden.
  • Página 14 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN • Stromwerte des Anschlussnetzes überprüfen • Keine elektrische Versorgung • Elektrische Anschlüsse überprüfen • Unversehrtheit der Sicherung kontrollieren • Falsche Stellung des Hauptschalters • Richtige Stellung auswählen • Position des Thermostats überprüfen •...
  • Página 15: General Advice

    IMPORTANT Before using the space heater, please read carefully all the instructions for use described below and follow the indications scrupulou- sly. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be kept carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Página 16: Transport And Handling

    Warning To convert from one type of gas to another proceed as follows (Fig. 1-3): Never attempt to switch the heater on or off by connec- • If stated in Tab.I, change the diffusion ring (3): ting the room thermostat (or other control devices) to the •...
  • Página 17 MAINTENANCE For proper working efficiency the fans, the combustion chamber and the burner must be cleaned periodically. Warning Before performing any maintenance operations: • Stop the machine as indicated in the “STOP” para- graph; • Disengage the power supply by removing the plug from the power socket;...
  • Página 18 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI FAULTS CAUSES REMEDIES • Check power specifications • No power supply • Check power connections • Check fuse • Main switch in wrong position • Select correct position • Check thermostat position • Faulty operation of room thermostat •...
  • Página 19: Recomendaciones Generales

    IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provo- cados por un uso inadecuado del aparato.
  • Página 20: Conexión A La Línea De Alimentación Del Combustible

    Atención Atención En caso de tener que sustituir el cable de alimentación, IEl grupo válvulas de gas está predispuesto para una pre- sión máx. de alimentación de 200 mbares. deberá utilizarse únicamente un cable del tipo H07RN-F sec. 1,5 mm². Si la presión de alimentación supera dicho valor, la El desenvainado del cable deberá...
  • Página 21: Ventilación

    • Si después de efectuar dichas operaciones el generador no fun- La limpieza debe efectuarse eliminando todo cuerpo extraño que ciona, se debe consultar el apartado “INCONVENIENTES DE FUN- se haya depositado en las rejillas de aspiración de los ventiladores. CIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES”...
  • Página 22: Inconvenientes De Funcionamiento

    INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO CAUSAS SOLUCIONES • Verificar las características de la alimentación • eléctrica • Ausencia de alimentación eléctrica • Controlar las conexiones eléctricas • Comprobar la integridad del fusible • Posición errónea del interruptor general •...
  • Página 23: Общие Рекомендации

    ВАЖНО П П е е р р е е д д и и с с п п о о л л ь ь з з о о в в а а н н и и е е м м г г е е н н е е р р а а т т о о р р а а р р е е к к о о м м е е н н д д у у е е т т с с я я в в н н и и м м а а т т е е л л ь ь н н о о п п р р о о ч ч е е с с т т ь ь в в с с е е и и н н с с т т р р у у к к ц ц и и и и п п о о э э к к с с п п л л у у а а т т а а ц ц и и и и , , п...
  • Página 24: Первое Включение

    Перед включением генератора, то есть перед подсое- динением его к сети электропитания необходимо прове- рить, что характеристики сети электропитания соответ- ствуют данным, приведенным на идентификационной таб- личке. Внимание Для моделей “DV” проверить, чтобы крышка (рис. 2) клавиши выбора напряжения питания была...
  • Página 25: Инструкции По Эксплуатации

    • Извлечь три винта на диске головки горелки и за- Внимание менить кольцевой диффузор, блокируя его так, Прежде чем перемещать устройство, необхо- чтобы электрод зажигания находился между дву- димо: мя соседними отверстиями на равных расстояни- • Отключить прибор в соответствии с указа- ях;...
  • Página 26 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI !"#$%&' (#)" ' %&*()! $%"+" , #$(#(*, -#)%& ! ". • Проверить характеристики сети • электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения • Проверить целостность предохранителя • Неправильное положение главного • Выбрать правильное положение •...
  • Página 27 Controllare il modello di valvola in dotazione e fare riferimento alla figura corrispondente e alle istruzioni contenute in questo libretto per la rego- lazione. Contrôler le modèle de soupape livré avec l'appareil et se reporter à la figure correspondante et aux instructions fournies dans ce livret pour le ré- glage.
  • Página 28 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELГTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА APPARECCHIATURA DI CONTROLLO COFFRET DE SECURITE STEÜRGERÄT CONTROL BOX APARATO DE CONTROL КОНТРОЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ PRESA TERMOSTATO AMBIENTE PRISE THERMOSTAT D’AMBIACE RAUMTHERMOSTAT STECKDOSE ROOM THERMOSTAT PLUG ENCHUFE TERMOSTATO AMBIENTE РАЗЪЕМ...
  • Página 29 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELГTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА APPARECCHIATURA DI CONTROLLO COFFRET DE SECURITE STEÜRGERÄT CONTROL BOX APARATO DE CONTROL КОНТРОЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ PRESA TERMOSTATO AMBIENTE PRISE THERMOSTAT D’AMBIACE RAUMTHERMOSTAT STECKDOSE ROOM THERMOSTAT PLUG ENCHUFE TERMOSTATO AMBIENTE РАЗЪЕМ...
  • Página 30 SCHEMA DI POSIZIONAMENTO TUBO FUMI - PLAN DE MONTAGE DE LA CHEMINEE KAMIN AUFBAU ANLEITUNG - CHIMNEY LAY-OUT RECOMMENDATION ESQUEMA DESPLAZAMIENTO CONDUCTO HUMOS - СХЕМА УСТАНОВКИ ДЫМОВОЙ ТРУБЫ LEGENDA DESCRIPTION ITALIANO ENGLISH A) Minimo 1 m A) Minimal 1 m B) Minimo 1 m B) Minimal 1 m C) Il più...
  • Página 32 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PHOEN/N 100 TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - !"#$%!&'$! "()(' !)$& $'$ Potenza termica max - Puissance thermique max Wärmeleistung max - Max heating output Hi [kW] 100,80 Potencia térmica máx - 4&8"!.&#10&- (*+#$,&- .$/0$"(1 H Portata d'aria - Débit d'air...

Tabla de contenido