Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

ECR dual-clean
Mod.
ECR.13 LS 3640
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D' INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
IDROSABBIATRICE RIMOZIONE GRAFFITI
GRAFFITTI REMOVAL HYDROBLASTER
HYDRO-SABLEUSE POUR NETTOYAGE DES GRAFFITIS
FEUCHTSANDSTRAHLGERÄT ZUM ENTFERNEN VON GRAFFITI
HIDROARENADORA PARA ELIMINAR GRAFFITIS
MÁQUINA DE JACTO DE ÁGUA E AREIA PARA REMOÇÃO DE GRAFFITIS
АППАРАТ ДЛЯ БЛАСТИНГА ДЛЯ УДАЛЕНИЯ ГРАФФИТИ
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IPC ECR dual-clean

  • Página 1 ECR dual-clean Mod. ECR.13 LS 3640 MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’ INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ IDROSABBIATRICE RIMOZIONE GRAFFITI GRAFFITTI REMOVAL HYDROBLASTER HYDRO-SABLEUSE POUR NETTOYAGE DES GRAFFITIS FEUCHTSANDSTRAHLGERÄT ZUM ENTFERNEN VON GRAFFITI HIDROARENADORA PARA ELIMINAR GRAFFITIS MÁQUINA DE JACTO DE ÁGUA E AREIA PARA REMOÇÃO DE GRAFFITIS...
  • Página 2 I - INDICE Pag. Norme di Sicurezza Operazioni preliminari Avvertenze generali di installazione ed uso Preparazione Descrizione simboli Trasporto Classificazione dei rischi Manutenzione Prefazione Accantonamento Classificazione Rottamazione Dichiarazione di Conformità CE Inconvenienti e rimedi Destinazione d’ uso GB - INDEX Page Safety regulations Preliminary operations...
  • Página 3 Italiano Complimenti! Desideriamo ringraziarLa per l'acquisto di questa idrosabbiatrice, Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzare appieno le qualità e le elevate prestazioni che questa idro- sabbiatrice Le offre. Le raccomandiamo di leggerlo in tutte le sue parti prima dell'utilizzo.
  • Página 4 Italiano DESCRIZIONE SIMBOLI SULL' IDROSABBIATRICE NON DIRIGERE IL GET- USCITA ACQUA. TO CONTRO PERSONE, ANIMALI, PRESE DI COR- RENTE SULLA MACCHINA STESSA. INGRESSO ACQUA. PRODOTTO INERTE (BICARBONATO DI SODIO). UTILIZZARE UN’ IMBUTO PULITO PER IL RIFORNI- MENTO. PROTEGGERE L’ UDITO. UTILIZZARE GLI APPROP- NON ALIMENTARE CON PRIATI DISPOSITIVI DI PRO-...
  • Página 5: Norme Di Sicurezza

    Italiano CLASSIFICAZIONE DEI RISCHI: DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” Pericolo Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pro- Per un rischio imminente che può determinare lesioni gravi dotto al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle o mortali seguenti Direttive Comunitarie: 2006/42/CE Attenzione Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare...
  • Página 6: Operazioni Preliminari

    Italiano - Il tubo alta pressione non deve mai essere in tensione mec- Richiedete al vostro rivenditore il catalogo dei prodotti che canica. possono essere utilizzati in funzione del tipo di lavaggio da effettuare e del tipo di superficie da trattare. OPERAZIONI PRELIMINARI RIFORNIMENTO COMBU- STIBILE.
  • Página 7: Allacciamento Alla Rete Idrica

    Italiano Importante Valvola di Sicurezza: Serve per proteggere l’ impianto idraulico Rispettare le disposizioni fornite dalla società di ad alta pressione in caso di guasti alla valvola By-Pass o in caso gestione del servizio idrico. di otturazioni dell’ impianto idraulico ad alta pressione. La valvola di sicurezza è...
  • Página 8 Italiano AVVERTENZE GENERALI DI INSTALLAZIONE ED USO. Pericolo Pericolo - L' idrosabbiatrice non deve essere utilizzata da bambini, ado- - Non dirigere il getto contro voi stessi o altri per pulire indumenti lescenti o persone incapaci (in stato di ebbrezza). o calzature.
  • Página 9 Italiano UTILIZZO DEGLI ACCESSORI. USO DELLA IDROSAB- BIATRICE L’ idrosabbiatrice è dotata di una Testina Sabbiatrice con getto ad angolo piatto per la pulizia di vaste superfici che miscela l' AVVIAMENTO DELL' IDRO- acqua in alta pressione al prodotto inerte. SABBIATRICE Attenzione Aprire rubinetto di alimenta-...
  • Página 10 Italiano REGOLAZIONE DELLA TRASPORTO PRESSIONE Per movimentare l’ apparecchio, dopo averlo scollegato dalla Il dispositivo regolatore di rete idrica, sbloccare il freno di stazionamento posto sulla ruota pressione, fig. 10 permette di pivottante della macchina, e spingerlo per mezzo dell’ apposito regolare la pressione di lavo- maniglione.
  • Página 11: Precauzioni Contro Il Gelo

    Italiano biatrice dalla rete idrica chiudendo il rubinetto di alimentazione 2) Svitare il tappo con l'asta di FIG.14   (Vedi capitoli allacciamento alla rete idrica). A manutenzione controllo livello (Fig. 14). ultimata prima di ricollegare l'idrosabbiatrice alla rete idrica, ...
  • Página 12: Importante

    Italiano FILTRO ARIA. SOSTITUZIONE UGELLO ALTA PRESSIONE. Controllare lo stato della cartuccia filtrante ogni 10 ore di la- Importante voro; sostituire l’ elemento filtrante ogni 50 ore di lavoro o più frequentemente se necessario. Periodicamente è necessario la sostituzione dell' ugello alta Per le necessarie operazioni di controllo e sostituzione far pressione montato sulla lancia essendo questi un componente riferimento al libretto istruzioni del motore.
  • Página 13 Italiano INCONVENIENTI - RIMEDI Prima di qualsiasi operazione scollegare l' idrosabbiatrice dalla rete idrica. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Il motore a scoppio non si avvia Manca Benzina Controllare. La leva del rubinetto benzina Posizionare in ON è sulla posizione OFF Il commutatore del motore è in posi- Posizionare in ON zione OFF Mancanza olio.
  • Página 14 English Congratulations! Thank you for choosing this hydroblaster. You obviously do not accept compromises and want only the best. This manual will help you to fully appreciate the qualities and high performance offered by the hydroblaster. You should read the complete manual before using the machine. The CE mark on your hydroblaster shows that it complies to European safety standards.
  • Página 15 English DESCRIPTION OF THE SYMBOLS ON THE HYDROBLASTER DO NOT AIM THE JET AT WATER DELIVERY. PEOPLE, ANIMALS OR THE ELECTRICAL SOCKETS ON THE HYDROBLASTER ITSELF. WATER INPUT. INERT MEDIA (BICARBONATE OF SODA). FILL USING A CLEAN FUN- NEL. USE EAR PROTECTORS. USE APPROPRIATE PER- DO NOT SUPPLY WITH SONAL PROTECTION DE-...
  • Página 16: Ec Declaration Of Conformity

    English CLASSIFICATION OF RISKS: "EC" DECLARATION OF CONFORMITY Danger We declare under our sole responsibility that the product to Identifies an imminent risk which could lead to serious or fatal which this declaration relates is in conformity with the Euro- injury.
  • Página 17: Rating Plate

    English Ask your dealer for a catalogue of available products accor- PRELIMINARY OPERATIONS ding to the type of cleaning to be performed and surface to be treated. UNPACKING FILLING WITH FUEL. After unpacking the hydroblaster, make sure it is intact. If in doubt, do not use.
  • Página 18: Co Nn Ec T In G To T H Emains Water Supply

    English Information Safety valve: protects the high pressure hydraulic circuit in Respect the instructions provided by the water the event of by-pass valve malfunction or if the hydraulic circuit utility company. is blocked. The safety valve is calibrated by the Manufacturer and sealed. Current regulations specify that the appliance may not be con- Operations involving the safety valve must be performed by a nected to the drinking water supply unless a suitable system...
  • Página 19 English GENERAL WARNINGS FOR INSTALLATION AND USE. Danger Danger - The hydroblaster must not be used by children, adolescents - Do not aim the jet at yourself or others to clean clothing or or unfit persons (when drunk). footwear. - The hydroblaster must not be used in environments at risk - Do not use the appliance to wash vehicle tyres.
  • Página 20 English USING THE ACCESSORIES. USING THE HYDROBLA- STER The hydroblaster is supplied with a flat jet blast head to clean large surfaces with a mixture of high-pressure water and inert STARTING THE HYDRO- media. BLASTER Important Open the water tap (Fig. 4A). Aim the jet from a certain distance to avoid damage caused by the high pressure.
  • Página 21 English PRESSURE REGULATION TRANSPORTING The pressure regulator (Fig. To move the machine, disconnect it from the mains water supply, 10) enables the working pres- release the parking brake on the castor wheel and push it by sure to be adjusted. the handle.
  • Página 22: Freeze Protection

    English water supply by closing the tap (see chapter on connecting to 3) Allow the oil to drain com- FIG.14   the mains water supply). pletely into a recipient and After completing maintenance, before reconnecting the hydro- consign it to an authorised oil ...
  • Página 23 English AIR FILTER. REPLACING THE HIGH PRESSURE NOZZLE. Check the state of the filter cartridge every 10 hours of ope- Information ration; replace the filter every 50 hours of operation or more frequently if required. The high pressure nozzle on the lance must be replaced regular- To check and replace, see the engine instructions.
  • Página 24 English TROUBLESHOOTING Before performing any operation, disconnect the hydroblaster from the mains water supply. PROBLEM CAUSE REMEDY The engine does not start up. No petrol. Check. Petrol tap lever in OFF position. Place in the ON position Engine switch in OFF position. Place in the ON position No oil.
  • Página 25 Français Félicitations! Nous vous remercions d'avoir acheté cette hydro-sableuse, vous avez démontré que vous n'acceptez aucun compromis: vous voulez le meilleur. Nous avons préparé ce manuel pour vous permettre d'apprécier pleinement les qualités et les performances de cette hydro- sableuse. Nous vous recommandons de le lire entièrement avant d'utiliser l'appareil.
  • Página 26 Français DESCRIPTION DES PICTOGRAMMES PLACÉS SUR L'HYDRO-SABLEUSE NE PAS DIRIGER LE JET SORTIE D'EAU. SUR DES PERSONNES, DES ANIMAUX, DES PRISES DE COURANT OU SUR LA MACHINE ELLE-MÊME. ENTRÉE D'EAU. PRODUIT INERTE (BICARBONATE DE SO- DIUM). UTILISER UN ENTONNOIR PROPRE POUR LE REM- PLISSAGE.
  • Página 27: Destination D'utilisation

    Français CLASSIFICATION DES RISQUES: DÉCLARATION DE CONFORMITÉ "CE" Danger Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit cor- Pour un risque imminent pouvant entraîner des blessures respondant à cette déclaration est conforme aux Directives graves ou mortelles. communautaires suivantes: 2006/42/CE Attention Pour un risque possible pouvant entraîner des blessures Normes harmonisées de référence:...
  • Página 28: Étiquette D'identifi- Cation

    Français canique. Demandez à votre revendeur le catalogue des produits qui peuvent être utilisés en fonction du type de nettoyage à effectuer et du type de surface à traiter. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES REMPLISSAGE COMBU- STIBLE. DÉBALLAGE Remplir le réservoir avec de Après avoir déballé...
  • Página 29: Raccordement Au Ré- Seau D'eau

    Français Important dans la pompe HP en phase by-pass. Vanne de sécurité: sert à protéger l'installation hydraulique Respecter les dispositions de la société gestionnaire du réseau d'eau. haute pression en cas de pannes de la vanne by-pass ou en Conformément à la règlementation en vigueur il est obligatoire cas de colmatage du circuit hydraulique haute pression.
  • Página 30 Français RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES D'INSTALLATION ET D'UTILISATION. Danger Danger - L'hydro-sableuse ne doit pas être utilisée par des enfants, - Ne pas diriger le jet contre vous-mêmes ou vers d'autres adolescents ou des personnes n'ayant pas toutes leurs facultés personnes pour nettoyer des vêtements ou des chaussures. (en état d'ébriété).
  • Página 31: Important

    Français UTILISATION DES ACCESSOIRES. UTILISATION DE L'HYDRO-SABLEUSE L'hydro-sableuse est munie d'une tête de sablage à jet plat pour le nettoyage de grandes surfaces qui mélange l'eau à haute MISE EN MARCHE DE L'HY- pression au produit inerte. DRO-SABLEUSE Attention Ouvrir le robinet d'eau (Fig. Maintenir la buse à...
  • Página 32 Français RÉGLAGE DE LA PRES- TRANSPORT SION Pour déplacer l'appareil, après l'avoir débranché du réseau Le dispositif de réglage de la d'eau, débloquer le frein de stationnement placé sur la roue pression, fig. 10, permet de pivotante de la machine, et le pousser à l'aide de la poignée régler la pression de service.
  • Página 33: Précautions Contre Le Gel

    Français dement au réseau d'eau). Lorsque l'entretien est terminé avant (Fig. 14C) FIG.14   2) Dévisser le bouchon de la de rebrancher l'hydro-sableuse sur le réseau d'eau, s'assurer que tous les panneaux ont été remontés correctement et fixés jauge d'huile (Fig. 14) ...
  • Página 34: Mise Au Rebut

    Français FILTRE A AIR. REMPLACEMENT BUSE HAUTE PRESSION. Contrôler l'état de la cartouche filtrante toutes les 10 heures Important de travail; Remplacer l'élément filtrant toutes les 50 heures de travail ou plus fréquemment si nécessaire. Il est nécessaire de remplacer périodiquement la buse haute Pour les opérations de contrôle et remplacement se reporter pression montée sur la lance car c'est un composant soumis à...
  • Página 35 Français ANOMALIES - REMÈDES Avant toute opération débrancher l'hydro-sableuse du réseau d'eau. ANOMALIES CAUSES REMÈDES Le moteur à explosion ne démarre pas Manque d'essence Contrôler. La manette du robinet d'essence est Placer sur ON. sur OFF. Le commutateur du moteur est sur Placer sur ON.
  • Página 36 Deutsch Glückwunsch! Wir möchten Ihnen danken dass Sie sich für dieses Feuchtsandstrahlgerät entschieden haben, Sie haben bewiesen, dass Sie keine Kompromisse schließen: Nur das Beste ist Ihnen gut genug. Wir haben diese Bedienungsanleitung abgefasst, damit Sie die Qualität und die optimalen Betriebseigenschaften dieses Feucht- sandstrahlgeräts umfassend nutzen können.
  • Página 37 Deutsch BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AUF DEM FEUCHTSANDSTRAHLGERÄT RICHTEN SIE DEN STRAHL WASSERAUSTRITT. NIE AUF PERSONEN, TIE- RE, STECKDOSEN ODER DAS GERÄT SELBST. WASSEREINTRITT. INERTES PRODUKT (NATRIUMBICARBONAT). VERWENDEN SIE ZUM BE- FÜLLEN EINEN SAUBEREN TRICHTER. TRAGEN SIE GEHÖRSCHU- TRAGEN SIE GEEIGNETE NICHT MIT TRINKWASSER PERSÖNLICHE SCHUT-...
  • Página 38: Eg-Konformitätserklärung

    Deutsch GEFAHRENKLASSIFIZIERUNG: EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Gefahr Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät, auf Bei einer drohenden Gefahr, die zu schweren oder tödlichen das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden gemein- Verletzungen führen kann schaftlichen Richtlinien übereinstimmt: 2006/42/CE Achtung Bei einer möglichen Gefahrensituation, die zu schweren Ver- Entsprechende harmonisierte Normen: letzungen führen könnte EN 12100.10 - EN 60335-2-79 - UNI EN ISO 3744.
  • Página 39 Deutsch - Auf den Hochdruckschlauch darf nie mechanische Spannung Fragen Sie bei Ihrem Händler nach dem Katalog der Produkte, ausgeübt werden. die je nach den durchzuführenden Reinigungsarbeiten und nach Art der zu behandelnden Oberfläche benutzt werden VORBEREITENDE TÄTIGKEITEN können. AUFTANKEN. AUSPACKEN Prüfen Sie das Feuchtsandstrahlgerät nach dem Auspacken Befüllen Sie bei kaltem Gerät...
  • Página 40: Anschluss An Das Was- Sernetz

    Deutsch Wichtig serleitungen bei einem Defekt des Bypassventils oder bei Beachten Sie die Vorschriften des Wasserversorgun- Verstopfungen der Hochdruckwasserleitungen. gsunternehmens. Das Sicherheitsventil ist vom Hersteller eingestellt und versie- gelt. Eingriffe am Sicherheitsventil dürfen ausschließlich vom Die geltenden Bestimmungen besagen, dass das Kundendienstzentrum vorgenommen werden.
  • Página 41 Deutsch ALLGEMEINE WARNHINWEISE ZUR INSTALLATION UND ZUM GEBRAUCH. Gefahr Gefahr - Das Feuchtsandstrahlgerät darf weder von Kindern, noch von - Richten Sie den Strahl nicht gegen sich selbst oder andere, Jugendlichen oder Personen verwendet werden, die nicht dazu um Kleidung oder Schuhe zu reinigen. in der Lage sind (Trunkenheit).
  • Página 42 Deutsch GEBRAUCH DES ZUBEHÖRS. GEBRAUCH DES FEUCHT- SANDSTRAHLGERÄTS Das Feuchtsandstrahlgerät ist mit einem Strahlkopf mit Flächen- düse für die Reinigung von großen Flächen ausgerüstet, der INBETRIEBNAHME DES dem inerten Produkt bei Hochdruck Wasser zumischt. FEUCHTSANDSTRAHLGE- RÄTS Achtung Verwenden Sie den Strahl nur aus größerer Entfernung, um Öffnen Sie den Wasserzu- Schäden durch den hohen Druck zu vermeiden.
  • Página 43 Deutsch DRUCKREGELUNG TRANSPORT Mit der Druckregelvorrichtung, Um das Gerät zu befördern, nachdem es vom Wasserver- Abb. 10 kann der Arbeitsdruck sorgungsnetz getrennt wurde, muss die Feststellbremse an geregelt werden. der Lenkrolle des Geräts gelöst und das Gerät am Haltegriff Durch Drehen des Griffs C geschoben werden.
  • Página 44 Deutsch snetz getrennt werden (Siehe Kapitel Anschluss an das Was- stopfen unter der Pumpe ab FIG.14   serversorgungsnetz). Nach der Wartung und vor dem erneuten (Fig. 14C). 2) Schrauben Sie den Ver- Anschluss des Feuchtsandstrahlgeräts an das Wasserversor-  ...
  • Página 45 Deutsch LUFTFILTER. AUSWECHSELN DER HOCHDRUCKDÜSE. Prüfen Sie den Zustand der Filterpatrone alle 10 Arbeitsstun- Wichtig den; Wechseln Sie das Filterelement alle 50 Arbeitsstunden oder, sofern erforderlich, häufiger aus. Die Hochdruckdüse an der Lanze muss regelmäßig ausgewe- Für die erforderlichen Prüfungen und das Auswechseln wird auf chselt werden, da sie beim Betrieb normalem Verschleiß...
  • Página 46: Störungen - Abhilfe

    Deutsch STÖRUNGEN - ABHILFE Vor allen Arbeiten muss das Feuchtsandstrahlgerät vom Wasserversorgungsnetz getrennt werden. STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Der Verbrennungsmotor startet nicht. Kein Benzin vorhanden Prüfen. Der Hebel des Benzinhahns steht auf Auf ON stellen der Position OFF Der Umschalter des Motors steht auf der Auf ON stellen Position OFF Kein Öl vorhanden.
  • Página 47: Traducción De Las Instrucciones Originales

    Español ¡Felicitaciones! Deseamos agradecerle por haber comprado esta hidroarenadora, Usted ha demostrado que no acepta compromisos: Usted desea lo mejor. Hemos preparado este manual para que Usted pueda apreciar totalmente la calidad y los altos rendimientos que le ofrece esta hidroarenadora.
  • Página 48: Descripción De Los Símbolos Aplicados En La Hidroarenadora

    Español DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS APLICADOS EN LA HIDROARENADORA NO DIRIGIR EL CHORRO DE SALIDA DE AGUA. AGUA CONTRA LAS PER- SONAS, ANIMALES, TOMAS DE CORRIENTE NI CONTRA LA MISMA MÁQUINA. ENTRADA DE AGUA. PRODUCTO INERTE (BICARBONATO DE SO- DIO). UTILIZAR UN EMBUDO LIM- PIO PARA EL REABASTECI- MIENTO.
  • Página 49: Clasificación De Los Riesgos

    Español CLASIFICACIÓN DE LOS RIESGOS: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD “CE” Peligro Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el A causa de un riesgo inminente que puede determinar lesiones producto al cual se refiere esta declaración responde a las graves o mortales siguientes Directivas Comunitarias: 2006/42/CE Atención...
  • Página 50: Montaje De Las Piezas Desmontadas De La Máquina

    Español mecánica. Solicite al revendedor de su zona el catálogo de los productos que pueden utilizarse en función del tipo de lavado a efectuar y el tipo de superficie a tratar. OPERACIONES PRELIMINARES REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE. DESEMBALAJE Rellene el depósito con gaso- Tras haber desembalado el equipo, asegúrese de la integridad lina (Fig.
  • Página 51: Montaje De Los Accesorios

    Español Importante Válvula de seguridad: sirve para proteger el sistema hidráu- Respete las disposiciones dadas por el organismo que lico de alta presión si la válvula de By-pass se rompiera o si el gestiona el servicio hídrico. sistema hidráulico de alta presión se atascara. La válvula de Las reglamentaciones vigentes prevén que el aparato seguridad está...
  • Página 52 Español ADVERTENCIAS GENERALES DE INSTALACIÓN Y USO. Peligro Peligro - La hidroarenadora no puede ser utilizada por niños, adole- - No dirija el chorro contra sí mismo ni contra las demás per- scentes o personas incapaces (personas ebrias). sonas para limpiar los indumentos o zapatos. - La hidroarenadora no debe ser utilizada en entornos con - No utilice el equipo para lavar los neumáticos de vehículos.
  • Página 53 Español USO DE LOS ACCESORIOS. USO DE LA HIDRO- ARENADORA La hidroarenadora está equipada con una Boquilla de arenado con chorro en ángulo chato para limpiar amplias superficies, ARRANQUE DE LA HIDRO- que mezcla el agua de alta presión con el producto inerte. ARENADORA Atención Abra la llave de alimentación...
  • Página 54: Transporte

    Español REGULACIÓN DE LA PRE- TRANSPORTE SIÓN Para mover el equipo, después de haberlo desconectado de la El dispositivo regulador de red hídrica, desbloquee el freno de estacionamiento, situado presión, fig. 10, permite regu- en la rueda giratoria de la máquina, y empújelo con el manillar. lar la presión de trabajo.
  • Página 55: Precauciones Contra El Hielo

    Español necte la hidroarenadora de la red hídrica, cerrando la llave vaciado situado debajo de la FIG.14   de alimentación (véanse los capítulos de conexión a la red bomba (Fig. 14C). 2) Desenrosque el tapón con hídrica). Al concluir el mantenimiento, antes de reconectar la ...
  • Página 56: Tabla Recapitulativa De Los Trabajos De Mantenimiento Ordinario A Cargo Del Usuario

    Español FILTRO DE AIRE. SUSTITUCIÓN DE LA BOQUILLA DE ALTA PRESIÓN. Controle las condiciones del cartucho filtrante cada 10 horas de Importante trabajo; sustituya el elemento filtrante cada 50 horas de trabajo o con mayor frecuencia si fuera necesario. Es necesario sustituir periódicamente la boquilla de alta pre- Para las operaciones de control y sustitución, consulte el ma- sión montada en la lanza, porque es un componente sujeto a nual de instrucciones del motor.
  • Página 57: Inconvenientes - Soluciones

    Español INCONVENIENTES - SOLUCIONES Antes de cualquier operación, desconecte la hidroarenadora de la red hídrica. INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES El motor de explosión no se pone en Falta gasolina. Controle. marcha. La palanca de la llave de gasolina está Coloque en ON. en la posición OFF.
  • Página 58: Tradução Das Instruções Originais

    Português Parabéns! Obrigado por ter adquirido esta máquina de jacto de água e areia. Demonstrou que não aceita soluções de compromisso: deseja o melhor. Preparámos este manual para que possa apreciar em pleno as qualidades e o elevado desempenho que esta máquina de jacto de água e areia lhe oferece.
  • Página 59 Português DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS NA MÁQUINA DE JACTO DE ÁGUA E AREIA NÃO DIRECCIONE O JACTO SAÍDA DE ÁGUA. CONTRA PESSOAS, ANI- MAIS OU TOMADAS DE CORRENTE EXISTENTES NA PRÓPRIA MÁQUINA. ENTRADA DE ÁGUA. PRODUTO INERTE (BICARBONATO DE SÓ- DIO). UTILIZE UM FUNIL LIMPO PARA O ABASTECIMENTO.
  • Página 60: Finalidade De Utilização

    Português CLASSIFICAÇÃO DOS RISCOS: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE “CE” Perigo Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que o Para um risco iminente que pode originar lesões graves ou produto ao qual esta declaração se refere está em conformi- mortais dade com as seguintes Directivas Comunitárias: 2006/42/CE Atenção Para uma situação de risco possível que pode originar lesões...
  • Página 61: Operações Preliminares

    Português gamentos acidentais. Solicite ao seu revendedor o catálogo de produtos que podem - O tubo de alta pressão nunca deve estar sujeito a uma tensão ser utilizados em função do tipo de lavagem a efectuar e do mecânica. tipo de superfície a tratar. OPERAÇÕES PRELIMINARES ABASTECIMENTO DE COM- BUSTÍVEL.
  • Página 62: Ligação À Rede Hídrica

    Português Importante Válvula de segurança: Serve para proteger o sistema hidráuli- Respeite as recomendações fornecidas pela empresa co de alta pressão em caso de avarias na válvula By-Pass ou em de gestão do serviço hídrico. caso de obstruções do sistema hidráulico de alta pressão. A válvula de segurança foi calibrada pelo fabricante e sigilada.
  • Página 63 Português ADVERTÊNCIAS GERAIS DE INSTALAÇÃO E USO. Perigo Perigo - A máquina de jacto de água e areia não deve ser utilizada - Não direccione o jacto contra si mesmo ou contra os outros por crianças, adolescentes ou pessoas incapacitadas (em- para limpar roupa ou calçado.
  • Página 64: Uso Da Máquina De Ja- Cto De Água E Areia

    Português UTILIZAÇÃO DOS ACESSÓRIOS. USO DA MÁQUINA DE JA- CTO DE ÁGUA E AREIA A máquina de jacto de água e areia possui uma cabeça de decapagem por areia com um jacto em ângulo plano, para ARRANQUE DA MÁQUINA a limpeza de vastas superfícies, que mistura a água a alta DE JACTO DE ÁGUA E pressão com o produto inerte.
  • Página 65: Conselhos Para O Uso De Agentes Inertes

    Português REGULAÇÃO DA PRES- TRANSPORTE SÃO Para movimentar o aparelho, depois de o desligar da rede hídri- O dispositivo regulador de ca, desbloqueie o travão de estacionamento situado na roda pressão, fig. 10, permite regu- pivotante da máquina e empurre-o carregando no respectivo lar a pressão de trabalho.
  • Página 66: Precauções Contra O Gelo

    Português ligar a máquina de jacto de água e areia à rede hídrica, certi- descarga situado por baixo da FIG.14   fique-se de que todos os painéis de fecho foram remontados bomba (Fig. 14C). 2) Desaperte o tampão com correctamente e fixos com os parafusos previstos.
  • Página 67 Português FILTRO DE AR. SUBSTITUIÇÃO DO BICO DE ALTA PRESSÃO. Verifique o estado do cartucho filtrante a cada 10 horas de Importante trabalho; substitua o elemento filtrante a cada 50 horas de trabalho ou mais frequentemente, se necessário. Periodicamente é necessário substituir o bico de alta pressão Para as necessárias operações de controlo e substituição, montado na lança, dado que se trata de um componente sujeito consulte o manual de instruções do motor.
  • Página 68: Problemas - Soluções

    Português PROBLEMAS - SOLUÇÕES Antes de realizar qualquer operação, desligue a máquina de jacto de água e areia da rede hídrica. PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES O motor de explosão não arranca Falta de gasolina. Verifique. A alavanca da torneira da gasolina está Coloque em ON.
  • Página 69: Перевод Оригинальных Инструкций

    Русский Примите поздравления! Благодарим Вас за покупку аппарата для бластинга, Вы продемонстрировали, что не допускаете компромиссов - Вы выбираете самое лучшее. Цель этой инструкции – дать Вам возможность полностью оценить качество и высокую эффективность, которыми характеризуется аппарат для бластинга. Прежде, чем начать ее эксплуатировать рекомендуем полностью прочитать инструкции. Маркировка...
  • Página 70 Русский ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ, НАНЕСЕННЫХ НА АППАРАТ ДЛЯ БЛАСТИНГА Н Е Н А П Р А В Л Я Й Т Е ВЫХОД ВОДЫ. С Т Р У Ю Н А Л Ю Д Е Й , ЖИВОТНЫХ, РОЗЕТКИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ, САМ АППАРАТ.
  • Página 71: Декларация О Соответствии Нормам Ес

    Русский КЛАССИФИКАЦИЯ РИСКОВ: ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ ЕС Опасность Неся единоличную ответственность заявляем, что изделие, Неизбежная опасность, которая может привести к тяжелым указанное в данной декларации соответствует следующим или смертельным ранениям. нормам ЕС: Внимание 2006/42/CE - 2000/14/CE - 97/23/CE Возможная опасность, которая может привести к легкому ущербу...
  • Página 72: Предварительные Операции

    Русский - Шланг высокого давления ни в коем случае не должна Запросите у продавца прибора каталог средств, которые быть натянут. можно использовать в зависимости от типа производимой мойки и вида обрабатываемой поверхности. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ СНЯТИЕ УПАКОВКИ Дайте машине остыть и наполните...
  • Página 73 Русский Обратите внимание Аварийный клапан: предназначен для защиты Соблюдайте указания компании, поставляющей оборудования для подачи воды под высоким давлением воду. в случае неисправности байпаса или в случае засорения оборудования для подачи воды под давлением. Действующие правила предусматривают, что аппарат не Аварийный...
  • Página 74 Русский AОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СБОРКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ Опасность Опасность - Аппарат для бластинга не должен использоваться детьми, - Не направляйте струю на себя или на других для чистки подростками или недееспособными людьми (в состоянии одежды или обуви. опьянения). - Не используйте аппарат для мойки резиновых колес - Аппарат...
  • Página 75 Русский ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АКСЕССУАРОВ. ЭКСПЛУАТАЦИЯ АППАРАТА ДЛЯ Аппарат для бластинга оснащен плоской моющей насадкой БЛАСТИНГА для очистки широких поверхностей смесью воды под высоким давлением и инертного средства. ЗАПУСК АППАРАТА ДЛЯ БЛАСТИНГА Внимание Направляйте струю с достаточно большого расстояния, Откройте кран подачи воды, чтобы...
  • Página 76 Русский Р Е Г У Л И Р О В А Н И Е ТРАНСПОРТИРОВКА ДАВЛЕНИЯ Устройство регулировки Для того, чтобы переместить аппарат после того, как он давления, рис. 10 позволяет отключен от водопровода, разблокируйте стояночный р е г ул и р о в ат ь р а б оч е е тормоз, находящийся...
  • Página 77: В Н У Т Р Е Н Н Е Г Осгорания

    Русский аппарат для бластинга от водопроводной сети, закрыв (рис. 14C). РИС.14   2) Отвинтите пробку с щупом кран питания (см. подключение к водопроводу). После выполнения операций по уходу до подключения аппарата контроля уровня (рис. 14).   к водопроводу убедитесь, что все защитные панели правильно...
  • Página 78 Русский руководстве на двигатель внутреннего сгорания. В любом случае заменяйте свечу через 300 часов работы. Отработанное масло должно быть утилизировано в С операциями по контролю и замене фильтра можно уполномоченном центре сбора отходов. ознакомиться в руководстве на двигатель. ЗАМЕНА ФОРСУНКИ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ. ВОЗДУШНЫЙ...
  • Página 79 Русский НЕИСПРАВНОСТИ - СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ До выполнения любой операции отключите аппарат от водопроводной сети. НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ ВОССТАНОВЛЕНИЕ Двигатель внутреннего сгорания не Нет бензина Проверьте. запускается Рычаг топливного крана в положение Установите в положение ON Коммутатор двигателя в положении Установите в положение ON Отсутствие...
  • Página 80 Note - Notes...
  • Página 81 Note - Notes...
  • Página 82 Note - Notes...
  • Página 83 Caratteristiche tecniche - Technical data ECR.13 Modello • Dual Clean Model • Motore Honda Gx 390 QX Motor • Potenza motore 13,0 Motor power • Pressione 3600 Pressure Portata • Flow rate 0,2 - 1,4 Consumo Bicarbonato kg/1' • Bicarbonate consumption Tubo alta pressione •...
  • Página 84 IP Cleaning S.r.l. Viale Treviso, 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: [email protected] W: www.ipcworldwide.com...

Este manual también es adecuado para:

Ecr.13 ls 3640

Tabla de contenido