Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS BOOKLET
BEDIENUNGSSANLEITUNG
LIVRET D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Ed. 2013
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FALMEC DOWNDRAFT EVO

  • Página 1 LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà INSTRUKCJE OBSŁUGI Ed. 2013...
  • Página 2 Gentile Signora/Signore, congratulazioni! Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le istruzioni per l’uso e manutenzione che troverà in questo libretto; inoltre, per ordinare i filtri di ricambio al carbone attivo utilizzi l’apposito tagliando che troverà...
  • Página 5 Fig. A Magnets...
  • Página 6 Fig. F Recirculation mode Fig. F KACL.784 KACL.930...
  • Página 7 Fig. H1 TYPE A Fig. H2 KACL.930 (EXPLODED VIEW) TYPE B TYPE A TYPE A TYPE A...
  • Página 8 Fig. I1 Magnets...
  • Página 9 Fig. 1 Fig. 2 motor pin...
  • Página 10 Fig. 3A Motor (UM) mounted on the hood (a) (separate box KACL.785)
  • Página 11 Fig. 3B 360°...
  • Página 12 Fig. 4A Motor (UM) mounted in remote position (b) Fig. 4B Fig. 4C...
  • Página 13 Fig. 5 Antenna...
  • Página 14 LIBRETTO ISTRUZIONI AVVERTENZE È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
  • Página 15: Caratteristiche Tecniche

    Rischio di incendio se la pulizia non è condotta secondo le istruzioni del presente libretto. ATTENZIONE! Parti accessibili possono essere calde quando usate con apparecchi di cottura. La lunghezza massima della vite di fissaggio della canna fumaria (fornita dal fabbricante) è di 10 mm AVVERTENZA: l’installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio non conforme alle presenti istruzioni può...
  • Página 16: Allacciamento Elettrico

    ALLACCIAMENTO ELETTRICO (parte riservata solo a persone qualificate per l’allacciamento) ATTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della cappa scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati fili elettrici all’interno della cappa; nel ca- so si verifichino tali situazioni contattare il centro assistenza più vicino. Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualificato.
  • Página 17 CAPPA VERSIONE A RICICLO INTERNO (filtrante) Cappa standard non predisposta per filtro carbone. Per la conversione della cappa da aspi- rante a filtrante è necessario abbinare al corpo cappa il nuovo gruppo motore Slim (codice KACL.784) e il kit struttura filtro Carbon-Zeo ( codice KACL.930) disponibili come optional. Per la predisposizione della versione filtrante vedi fig.
  • Página 18 Per la sostituzione dei 4 filtri carbon-zeo (3 TYPE A + 1 TYPE B) montati sul kit struttura filtro KACL.930 vedi figura H2. Per ordinare i nuovi filtri carbon zeo (codice del kit solo filtri KACL.931) rivolgersi al distri- butore/rivenditore. SOLO PER ITALIA: Scaricare l’apposito modulo ordine filtro sul sito: www.falmec.com.
  • Página 19: Manutenzione E Pulizia

    ILLUMINAZIONE MONTAGGIO E SOSTITUZIONE La cappa è dotata di illuminazione con strip led ad alta efficienza, basso consumo e durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo. La sostituzione della strip led deve essere fatta solo da tecnici qualificati. La strip led è accessibile attraverso la rimozione del pannello VL come indicato in figura I1.
  • Página 20 GARANZIA La sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riportate per esteso sull’ulti ma pagina di copertina di questo libretto. La casa costruttrice non risponde delle possibili ine sattezze, imputabili ad errori di stampa o di trascrizio ne, contenute nel presente libretto. Si riserva di appor tare ai propri prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utenza, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di fun zionalità...
  • Página 21 INSTRUCTIONS BOOKLET WARNINGS This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings.
  • Página 22: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS The electrical system features an earth connection in compliance with international safety standards; furthermore, it is compliant with the European standard for electromagnetic com- patibility. Do not connect the appliance to flues (from boilers, fireplaces, etc.). Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating plate located inside the range hood.
  • Página 23 Check that the wires inside the range hood are not disconnected or cut; if this is the case, contact your nearest service centre. The electrical connections must be performed by quali- fied personnel. The connections must be performed in compliance with the legal standards in force. Check that the relief valve and the electrical system are able to support the load of the appliance (see the technical specifications in point B).
  • Página 24 by varying the motor speed. If the motor is stopped with key 2, the function will automatically deactivate. When the timer function is active, it is possible to deactivate it by pressing key 1. Filter Reset: Every 30 hours of extractor fan operation, the filter signal will activate (steady red light). With motor and light switched off and by applying prolonged pressure on the T1 key, the sig- nal will be annulled and the shutter will open to access the filters.
  • Página 25 KACL.930 see figure H2. To order the new carbon zeo filters (code of the filter kit only KACL.931) refer to the dealer/ seller. VALID ONLY FOR ITALY: Download the specific order form of the filter from www.falmec.com. LIGHTING ASSEMBLY AND REPLACEMENT The range hood is equipped with high efficiency, low consumption LED strips with extremely long duration under normal use conditions.
  • Página 26: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING Constant maintenance ensures the correct operation and efficiency of the appliance over time. Special attention should be paid to the metal grease-trapping filters and the charcoal filters. Frequent cleaning of the filters and their supports will ensure that fats and grease do not accumulate on the range hood, with the consequent risk of fire.
  • Página 27 MOUNTING INSTRUCTIONS, RANGE HOODS - Verify that the dimensions of the appliance base are compatible with the dimensions of the range hood (see quoted illustration of the range hood). - Make the hole on the kitchen top according to indications of ill.1 and insert the range hood as indicated in ill.2.
  • Página 28 BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEISE Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können. Sollte das Gerät verkauft bzw. einer anderen Person übergeben werden, muss die Bedie- nungsanleitung unbedingt mitgeliefert werden, damit der neue Benutzer mit dem Betrieb der Dunstabzugshaube und den diesbezüglichen Hinweisen vertraut werden kann.
  • Página 29: Technische Merkmale

    Das obere Glas VS und das Lichtabschirmpaneel sind mit Magneten an der Kappe fixiert. Bei ungewollter Ablösung des oberen Glas oder des Lichtabschirmpaneel von der Kappe, prüfen Sie sie auf ihre Unversehrtheit, bevor Sie sie wieder anbringen. Im gegenteiligen Falle wenden Sie sich bitte an die technische Assistenz.
  • Página 30: Elektrischer Anschluss

    Für die Abgabe der Abluft nach Außen, müssen die geltenden Vorschriften berücksichtigt werden. Falls gleichzeitig andere Ben utzereinheiten, welche mit Gas oder anderen Brennmaterialien betrieben werden (Heizkessel, Öfen, Cheminées usw.), muss für eine geeignete Raumbe- lüftung in welchem der Rauchabzug vorgenommen wird nach den geltenden Vorschriften vorgesorgt werden.
  • Página 31 ABZUGSHAUBE IN VERSION INNENUMLUFT (filtrierend) Standard-Abzugshaube nicht für Kohlefilter vorgesehen. Um die Abzugshaube von Abluft- auf Filterversion umzustellen, müssen die neue Slim-Motoreinheit (Code KACL.784) und das Carbon Zeo-Filterbausatz ( Code KACL.930), die al Optionals erhältlich sind, an den Abzugshau- benkörper angeschlossen werden. Für die Vorbereitung der Filterausführung siehe Abb.
  • Página 32 Um aus dieser Funktion auszutreten, hält man die Taste T2 3 Sekunden lang gedrückt. 3: 2° GESCHWINDIGKEIT Wenn der Motor mit einer Geschwindigkeit betrieben wird, die von der 2°abweicht, wird durch die Betätigung der Taste die Geschwindigkeit 2° aktiviert und die Taste T3 leuchtet auf. Wenn der Motor stillsteht, ist sie deaktiviert.
  • Página 33: Wartung Und Reinigung

    Für die Bestellung der neuen Carbon Zeo-Filter (Code des Bausatzes nur für Filter KACL.931) wenden Sie sich direkt an den Händler/die Verkaufsstelle. NUR FÜR ITALIEN: Laden Sie das entsprechende Formular zur Filterbestellung von folgender Seite herunter: www.falmec.com. BELEUCHTUNG MONTAGE UND ERSATZ Die Kappe ist mit einem Hochleistungs-Led-Beleuchtungsstreifen versehen, der bei normalen Gebrauchskonditionen einen niedrigen Stromverbrauch und eine äußerst lange Lebensdauer...
  • Página 34 trennen. Um die Filter zu entnehmen, siehe Abschnitt H2. Um den CARBON.ZEO (nach 18 Monaten) zu regenerieren, diesen in einen normalen Küchenofen bei 200°C für ca. 2 Stunden legen. Sobald der Filter abgekühlt ist, die 4 Filter (3 Type A und 1 Type B) wieder am Bausatz für Filter KACL.930 montieren und dabei in umgekehrter Reihenfolge wie in Abschnitt H2 beschrieben vorgehen.
  • Página 35 reinheit fest. Fixieren Sie die UM an die Kappe wie auf Abb. 3b (oberer, unterer oder seitli- cher Ausgang). Schließen Sie den Ausgang des Motors UM an die äußere Abluftleitung an. b) Der externe Motor ist in einem Technikfach untergebracht und vor Witterungseinflüssen in der Wohnung geschützt: Legen Sie die Art des Abfluftausgangs fest: - Seitlich oder unten mit rechteckiger Rohrleitung 90x220 mm (Abb.
  • Página 36: Avertissements

    LIVRET D’INSTRUCTIONS AVERTISSEMENTS Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Si l’appareil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la notice soit fournie en même temps pour que le nouvel utilisateur puisse avoir toutes les indications concernant le fonctionnement de la hotte et les avertissements correspondants.
  • Página 37: Caractéristiques Techniques

    ATTENTION: Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si elles sont utilisées avec des appareils de cuisine. La longueur maximale des vis de fixation de la cheminée est de 10 mm (fournies par le fabri- cant). AVERTISSEMENT: L’installation des vis ou du dispositif de fixation de façon non conforme aux présentes instructions peut provoquer des dangers électriques.
  • Página 38: Branchement Électrique

    BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (partie réservée au personnel qualifié pour le branchement) ATTENTION! Toujours débrancher l’appareil avant de faire une opération quelconque à l’intérieur de la hotte. S’assurer qu’aucun fil n’est débranché ou coupé ; si c’est le cas, contacter le Service après- vente le plus proche.
  • Página 39 HOTTE VERSION À RECIRCULATION INTÉRIEURE (filtrante) Hotte standard non prédisposée pour filtre à charbon. Pour passer de la hotte aspirante à la hotte filtrante, il faut associer le nouveau groupe moteur Slim (code KACL.784) au corps de la hotte ainsi que le kit structure à filtre Charbon-Zéolite (code KACL.930) disponibles en option. Pour la prédisposition de la version filtrante, voir fig.
  • Página 40 4: 3ÈME VITESSE Si le moteur est à une vitesse différente de la 3ème, la pression sur la touche actionne la 3ème vitesse, et la touche T4 s’éclaire. Si le moteur est arrêté, la touche est désactivée. 5: 4ÈME VITESSE Si le moteur est à...
  • Página 41: Maintenance Et Nettoyage

    à filtre KACL.930, voir figure H2. Pour commander les nouveaux filtres charbon-zéolite (code du kit filtres KACL.931 uniquement), s’adresser au distributeur/revendeur. UNIQUEMENT POUR L’ITALIE: Télécharger le module de commande de filtre spécifique sur le site : www.falmec.com. ÉCLAIRAGE MONTAGE ET REMPLACEMENT La hotte est pourvue d’éclairage à...
  • Página 42 GARANTIE L’appareil est couvert par la garantie. Les conditions de garantie sont reportées en entier au dos de cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité pour les inexactitudes, imputables à des erreurs d’impression ou de transcription, contenues dans cette notice. Il se réserve le droit d’apporter les modifications qu’il juge nécessaires ou utiles à...
  • Página 43 MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado a otra persona, asegúrese que el libro vaya incluido, de modo que el nuevo usuario pueda ponerse al corriente del funcionamiento de la campana y de las advertencias correspondientes.
  • Página 44: Seguridad Advertencias

    cocción. La longitud máx. del tornillo para fijar la chimenea es 10 mm (suministrado por el fabricante) ADVERTENCIA: Si no se instalan los tornillos o el dispositivo de fijación de acuerdo con estas instrucciones, podrían originarse peligros eléctricos. SEGURIDAD ADVERTENCIAS La instalación eléctrica está...
  • Página 45: Conexión Eléctrica

    CONEXIÓN ELÉCTRICA (Parte reservada exclusivamente a personas cualificadas). ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la campana extractora, desenchufe el aparato de la red eléctrica. Asegúrese de no desconectar o cortar los hilos eléctricos en el interior de la campana ex- tractora;...
  • Página 46: Funcionamiento

    CAMPANA EN VERSIÓN DE RECIRCULACIÓN INTERNA (filtrante) Campana estándar no preparada para el empleo de filtro de carbón. Para convertir la campa- na aspirante en filtrante, es necesario montar en el cuerpo de la campana el nuevo grupo de motor Slim (código KACL.784) y el kit de estructura de filtro Carbon-Zeo ( código KACL.930), disponibles como artículos opcionales.
  • Página 47 Si el motor tiene una velocidad diferente a la 2°, presionando la tecla se acciona la 2° veloci- dad y se ilumina la tecla T3. Si el motor está detenido, la tecla está desactivada. 4: 3° VELOCIDAD Si el motor tiene una velocidad diferente a la 3°, presionando la tecla se acciona la 3° veloci- dad y se ilumina la tecla T4.
  • Página 48: Filtros Instrucciones Para La Extracción Osustitución

    KACL.930, consulte la figura H2. Para encargar los nuevos filtros carbon zeo (código del kit, solo filtros KACL.931), póngase en contacto con el distribuidor/vendedor. SÓLO PARA ITALIA: Descargue el módulo de pedido del filtro en el sitio www.falmec.com. ILUMINACIÓN MONTAJE Y SUSTITUCIÓN La campana está...
  • Página 49: Limpieza Interior

    En el caso de material con tratamiento antihuellas (FASTEEL) la limpieza se debe efectuar sólo con agua y jabón neutro utilizando un paño suave, siendo importantísimo enjuagar y secar bien. No se deben utilizar productos que contengan substancias abrasivas, paños con superficies ásperas o paños que se adquieren en el comercio para la limpieza del acero.
  • Página 50 UM y coloque la UM en la posición deseada. Empalme la salida de aire de la campana con la entrada de la UM mediante una tubería idónea y conecte la salida del motor de la UM al conducto de expulsión exterior del aire. Respete las normas vigentes para la descarga del aire.
  • Página 51 MANUAL DE INSTRUÇÕES ADVERTÊNCIAS É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o equipamento para consultas futuras. Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, assegure-se de que o manual seja fornecido com ele, a fim de que o novo utilizador possa ser informado sobre o funcionamento da coifa e sobre as respetivas advertências.
  • Página 52: Instalação

    ímanes. No caso de separação de VS VL do corpo de coifa por causas acidentais, verifique a sua integridade e posicione-o novamente na sua base de encaixe. Caso contrário, chame a assistência técnica. Se a limpeza não tiver sido feita, existe o risco de incêndio, de acordo com as instruções. CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer quando forem utilizadas com aparelhos de cozimento.
  • Página 53: Ligação Elétrica

    Respeite as normas vigentes sobre a descarga do ar para o exterior. No caso de utilização contemporânea de outros equipamentos (caldeiras, estufas, lareiras, etc.) alimentadas a gás ou com outros combustíveis, efetue uma adequada ventilação do local no qual ocorre a aspiração do fumos, segundo as normas vigentes. Instruções de montagem: consulte a secç.
  • Página 54 Desvio para a Alemanha: Quando a coifa de cozinha e os aparelhos alimentados com energia diferente daquela elétri- ca estão em funcionamento simultâneo, a pressão negativa no local não deverá superar os 4 Pa (4 x 10-5 bar). EXAUSTOR VERSÃO DE RECIRCULAÇÃO INTERNA (filtrante) Exaustor standard que não utiliza filtro de carvão.
  • Página 55 ativada não podem ser selecionadas as outras velocidades. Para remover essa função, man- tenha pressionada por pelo menos 3 segundos a tecla T2. 3: 2° VELOCIDADE Quando o motor está numa velocidade diferente da 2°, a pressão da tecla aciona a 2° veloci- dade, e a tecla T3 acende.
  • Página 56: Manutenção E Limpeza

    Para requisitar novos filtros carbon zeo (código do kit de filtros KACL.931) dirigir-se ao distribuidor/revendedor. SOMENTE PARA A ITÁLIA: Descarregue o respetivo módulo de pedido do filtro no site: www. falmec.com. ILUMINAÇÃO MONTAGEM E SUBSTITUIÇÃO A coifa é provida de iluminação com strip led de alta eficiência, baixo consumo e duração muito elevada em condições de utilização normal.
  • Página 57: Limpeza Interna

    e secar bem. Não devem ser utilizados produtos que contenham substâncias abrasivas, panos com superfícies ásperas ou panos normalmente vendidos para a limpeza do aço. A utilização de substâncias abrasivas e panos ásperos provoca danos irreparáveis ao tratamento da superfície do aço. A consequência direta da inobservância destas advertências será...
  • Página 58 Respeitar as normas em vigor para a descarga de ar. Versão recirculação: nesta versão os fumos de cozedura são reintroduzidos no ambiente após terem sido purificados pelos filtros de carvão posicionados no compartimento dos filtros metálicos KACL.930. Para o seu posicionamento, consulte a secção F. Colocar sobre a base do móvel uma adequada grelha de evacuação para reintroduzir o ar purificado no interior da cozinha.
  • Página 59 àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà é˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡ÌÌÓ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ı‡ÌËÎÓÒ¸ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‡ÔÔ‡‡ÚÛÓÈ ‰Îfl ‚ÓÁÏÓÊÌÓÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÍÓÌÒÛθڇˆËË ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ. èË ÔÓ‰‡Ê ÔË·Ó‡ ËÎË ÔÂ‰‡˜Â Â„Ó ‰Û„ÓÏÛ ÎËˆÛ Í ÔË·ÓÛ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‰ÓÎÊÌÓ ÔË·„‡Ú¸Òfl êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó, ˜ÚÓ·˚ ÌÓ‚˚È ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ·˚Î ‚ ÍÛÒ ÚÓ„Ó, Í‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚˚ÚflÊÍÓÈ...
  • Página 60 Предупреждение. Нарушение требований данной инструкции в отношении установки винтов или крепежных деталей может привести к опасности поражения электрическим током. ÅÖáéèÄëçéëíú åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ÒıÂχ Ò̇·ÊÂ̇ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Òӄ·ÒÌÓ ÏÂʉÛ̇Ó‰Ì˚Ï ÌÓÏ‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË; ÍÓÏ ÚÓ„Ó, Ó̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Â‚ÓÔÂÈÒÍËÏ ÌÓÏ‡Ï Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ‡‰ËÓÔÓÏÂı. çÂ...
  • Página 61 èéÑäãûóÖçàÖ ùãÖäíêéùçÖêÉàà (Ô‡‡„‡Ù Ô‰Ì‡Á̇˜Ì ÚÓθÍÓ ‰Îfl Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ı ÒԈˇÎËÒÚÓ‚, ÔÓ‰Íβ˜‡˛˘Ëı ‚˚ÚflÊÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó) ÇçàåÄçàÖ! ÑÓ ‚˚ÔÓÎÌÌËfl β·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË ‚ ‚˚ÚflÊÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ÓÚÍβ˜ËÚ ÔË·Ó ÓÚ ˝ÎÍÚ˘ÒÍÓÈ ÒÚË. ì·‰ËÚÒ¸, ˜ÚÓ ‚ÌÛÚË ‚˚ÚflÊÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ÓÚÒÓ‰ËÌÌ˚ Ë Ì ÔÓ‚ʉÌ˚ ˝ÎÍÚ˘ÒÍË ÔÓ‚Ó‰‡; ‚ ÒÎÛ˜‡ ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÌËfl Ú‡ÍËı ÒËÚÛ‡ˆËÈ Ò‚flÊËÚÒ¸ Ò ·ÎËʇȯËÏ Ò‚ËÒÌ˚Ï...
  • Página 62 êÄÅéíÄ 1: Таймер/Неисправность фильтров Немигающий КРАСНЫЙ световой индикатор означает, что сработала аварийная остановка фильтров масляных веществ (после 30 часов), для выключения данной тревоги и обнуления счетчиков держать нажатой кнопку в течение 3-х секунд. Мигающий КРАСНЫЙ световой индикатор означает, что включена функция таймера. Данная функция...
  • Página 63 При включенном световом индикаторе нажатие кнопки 4 не приведет к никаким действиям. Чтобы выключить вытяжку, надо сначала выбрать 1-ую скорость, затем нажать снова на данную кнопку. 5: 4-ая скорость В случае выключенного светового индикатора и уже включенной иной скорости при нажа- тии...
  • Página 64 Для заказа новых угольных фильтров carbon zeo (код набора только фильтров KA- CL.931) обращайтесь к дилеру/продавцу. ТОЛЬКО ДЛЯ ИТАЛИИ: Скачать специальный бланк заказа фильтра на сайте: www.falmec.com. éëÇÖôÖçàÖ ìëíÄçéÇäÄ à áÄåÖçÄ Вытяжка оснащена освещением светодиодными полосами с высокой эффективностью, низ- ким...
  • Página 65 ÖÒÎË ‚˚ÚflÊ͇ ËÏÂÂÚ ÒÔˆˇθÌÓ ÔÓÍ˚ÚË ÔÓÚË‚ ÓÚÔ˜‡ÚÍÓ‚ ԇθˆÂ‚ (Fasteel), ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸ ˜ËÒÚÍÛ ÚÓθÍÓ ‚Ó‰ÓÈ Ò ÌÂÈÚ‡Î¸Ì˚Ï Ï˚ÎÓÏ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Ïfl„ÍÓÈ Ú͇ÌË Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÓÔÓ·ÒÍË‚‡Ú¸ Ë ÒÛ¯ËÚ¸ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ËÒÔθÁÓ‚‡ÌË Ò‰ÒÚ‚, ÒÓ‰Âʇ˘Ëı ‡·‡ÁË‚Ì˚ ‚¢ÂÒÚ‚‡, „Û·˚ Ú͇ÌË, ‡ Ú‡ÍÊ Ú͇ÌË, Ëϲ˘ËÂÒfl ‚ ÔÓ‰‡Ê ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÒÚ‡ÎË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ...
  • Página 66 и подсоединить выход двигателя UM к трубе вывода воздуха наружу. - Передний или задний круглыми трубами диам.150 мм (рис. 4c). Удалить заглушку TC, установить фланец FC на вытяжку, проверить, что фланец FM закреплён на моторном блоке UM и установить UM в желаемой позиции. Подсоединить выход воздуха вытяжки...
  • Página 67 INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIA Ta instrukcja obsługi musi być przechowywana razem z urządzeniem w celu przyszłego wykorzystywania. Jeżeli urządzenie jest sprzedawane lub przesyłane innym stronom, sprawdzić, czy wraz z nim przekazywana jest ta instrukcja, dla zapewnienia, że nowy użytkownik posiada prawidłowe informacje o działaniu okapu kuchennego i zna ostrzeżenia.
  • Página 68 wane ze sprzętem do gotowania. Do montażu komina należy zastosować śruby o maksymalnej długości 10 mm (dostarc- zone przez producenta) Ostrzeżenie: Niezastosowanie się do zaleceń odnośnie mocowania śrub i montażu urządzenia może spowodować zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA Układ elektryczny i podłączenie uziemienia jest zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa;...
  • Página 69 lub innymi paliwami, należy zastosować odpowiednią wentylację w pomieszczeniu, w którym dochodzi do zasysania (wyciągu) dymu, zgodnie z obowiązującymi normami. Instrukcje montażu: patrz roz. “O” niniejszej instrukcji. PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE (Rozdział zarezerwowany dla wykwalifikowanych instalatorów). OSTRZEŻENIE! Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac wewnątrz okapu kuchennego, odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego.
  • Página 70 oraz zestawem filtra Carbon-Zeo (kod KACL.930) dostępnych, jako opcje. Aby dostosować wersję filtrującą, patrz rys. F. OBSŁUGA OBSŁUGA 1: Timer/Reset Filtra/Otwarcie klapy/Zamknięcie klapy Timer: Naciśnięcie tego przycisku przy włączonym silniku aktywuje funkcję automatycznego wyłącze- nia się silnika po upływie 15 minut. Po 15 minutach pracy nastąpi automatyczne wyłączenie silnika i oświetlenia.
  • Página 71 5: Czwarta Prędkość Jeżeli silnik porusza się z prędkością inną niż czwarta, naciśnięcie tego przycisku uruchamia czwartą prędkość, co sygnalizowane jest zaświeceniem się przycisku T5. Jeśli silnik jest nieruchomy, przycisk ten jest nieaktywny. Prędkość czwarta ma zaprogramowany czas trwania, oznacza to, że jeśli użytkownik nie zmieni prędkości, silnik będzie pracował...
  • Página 72 Aby zamówić nowe filtry carbon zeo (kod zestawu tylko dla filtrów KACL.931) zwrócić się do dystrybutora/sprzedawcy. TYLKO NA TERENIE WŁOCH: Odpowiedni formularz zamówieniowy filtra pobrać ze strony: www.falmec.com. OŚWIETLENIE OŚWIETLENIE MONTAŻ I WYMIANA Okap wyposażony jest w oświetlenie ze strip LED o wysokiej wydajności, niskim zapotrzebowaniu na prąd i długotrwałe w warunkach normalnego funkcjonowania.
  • Página 73 Nie używać produktów ściernych. Wszystkie powyższe operacje muszą być wykonywane po odłączeniu urządzenia od zasilania sieciowego. GWARANCJA GWARANCJA Nowe urządzenie jest objęte gwarancją. Warunki gwarancji są podawane przez dystrybutora. Producent nie jest odpowiedzialny za wszelkie nieprawidłowości w tej instrukcji wynikające z błędów drukowania lub przekładu. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania swoich produktów gdy uzna to za konieczne lub w interesie użytkownika, bez pogarszania głównych charakterystyk bezpieczeństwa i działania.
  • Página 74 Note...
  • Página 75 Note...
  • Página 76 Note...
  • Página 77 Note...
  • Página 78 Decreto Legislativo del 30/06/2003 n. 196 - art. 7 Codice in materia di protezione dei dati personali. 1. L’interessato ha diritto di ottenere la conferma dell’esistenza o meno di dati personali che lo riguardano, anche se non ancora registrati, e la loro comunicazione in forma intelleggibile.
  • Página 79: Condizioni Di Garanzia

    Condizioni di garanzia 1) L’apparecchio è garantito dalla Casa costruttrice Falmec S.p.A (www.falmec.com) per un periodo di 24 mesi dalla data del suo acquisto comprovata da ricevuta fiscale o altro documento reso fiscalmente obbligatorio. 2) La garanzia sarà prestata con la sostituzione o riparazione gratuita delle parti che risultino difettose.
  • Página 80: Importante

    In caso necessiti intervenire per anomalie di funzionamento, si prega di telefonare alla ditta Falmec indicando i codici sotto riportati, la quale Vi farà pervenire un tec- nico per la riparazione (vedere condizioni di garanzia all’interno). CERTIFICATO DI GARANZIA...

Este manual también es adecuado para:

Down draft 90 slim

Tabla de contenido