Deutsch
INSTANDHALTUNG
ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten stets
Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei warmem
Motor aus.
LUFTFILTER
Bei deutlichem Rückgang der Motorleistung muss kontrolliert
werden, ob der Luft fi lter (C, Abb. 48). Wenn er verstopft oder
beschädigt ist, muss der Luft fi lter ersetzt werden. Vor Einbau des
neuen Filters muss der gröbste Schmutz an der Innenseite des
Deckels und am Bereich um den Filter entfernt werden.
KRAFTSTOFFILTER
Der Kraftstoffilter muß regelmäßig überprüft werden; ein
verschmutzter Filter bewirkt Startschwierigkeiten und
Leistungsverlust. Der Filter wird zwecks Reinigung durch die
Einfüllöffnung des Kraftstoffes herausgezogen; bei starker
Verschmuntzung muß er gewechselt werden (Abb. 49)
MOTOR
Die Rippen des Zylinders müssen regelmäßig mit einem Pinsel
oder mit Druckluft gereinigt werden (Abb. 50). Sollte sich
Schmutz am Zylinder ansammeln, kann das zu Überhitzung und
Motorschäden führen.
ZÜNDKERZE
Die Zündkerze muß regelmäßig gereinigt und der Zündabstand
der Elektroden überprüft werden (Abb. 51). Eine Zündkerze
NGK BPMR7A bzw. einer anderen Marke mit gleichwertigem
Wärmewert verwenden.
KEGELRADGETRIEBE
Alle 30 Arbeitsstunden die Schraube (A, Abb. 52A-B) auf dem
kegelradgetriebe abnehmen und den Stand des Schmierfettes
kontrollieren. Qualitäts- Schmierfett auf Molybdänbisulfi d Basis
benutzen (Abb. 53).
52A
¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento,
utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos de
mantenimiento con el motor caliente.
FILTRO DE AIRE
Si la potencia del motor disminuye marcadamente, controlar si el
fi ltro de aire (C, Fig. 48). Sostituirlo si está obstruido o dañado.
Antes de montar el nuevo fi ltro, limpiar la cara interna de la tapa
y de la zona alrededor del fi ltro.
FILTRO DEL COMBUSTIBLE
Controle periodicamente el estado del fi ltro del combustible.
Un fi ltro sucio crea difi cultades en el arranque y disminuye las
prestaciones del motor. Para efectuar la limpieza del fi ltro, quítelo
por el agujero de carga combustible; en caso de excesiva suciedad,
cámbielo (Fig. 49).
MOTOR
Limpie periodicamente las aletas del cilindro con un pincel o con
aire comprimido (Fig. 50). La acumulación de impurezas sobre
el cilindro puede provocar sobre calentamientos dañinos para el
buen funcionamiento del motor.
BUJIA
En caso de encendido defectuoso o funcionamiento irregular,
extraiga la bujía, límpiela y sustitúyala, prestando atención a la
distancia de los electrodos (Fig. 51). Utilizar bujía NGK BPMR7A
o de otra marca con grado térmico equivalente.
PAR CONICO´
Cada 30 horas de trabajo, quite los tornillos (A, Fig. 52A-B) del
par cónico y controle el nivel de la grasa. Utilice grasa de calidad
al bisulfuro de molibdeno (Fig. 53).
52B
Español
MANTENIMIENTO
53
Nederlands
ONDERHOUD
LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen tijdens
het plegen van onderhoud. Verricht nooit onderhoud bij warme
motor.
FILTER
Als het motorvermogen gevoelig afneemt, moet worden
gecontroleerd of het luchtfi lter (C, Fig. 48). Vervang hem als hij
verstopt of beschadigd is. Alvorens het nieuwe fi lter te monteren,
moet het grofste vuil worden verwijderd uit de binnenzijde van
het deksel en uit het gebied rondom het fi lter.
BENZINEFILTER
Controleer het benzinefi lter regelmatig op vervuiling. Een vuil fi lter
veroorzaakt slecht starten en minder vermogen. Om het fi lter te
reinigen dient u als volgt te werk te gaan. Verwijder het fi lter via
de vulopening. Vervang het indien het vuil is (Fig. 49).
MOTOR
Reinig de koelribben van de cilinder (Fig. 50) indien nodig met
een borstel op perslucht. Oververhitting kan veroorzaakt worden
door het niet tijdig reinigen van de cilinder.
BOUGIE
Reinig de bougie indien nodig (Fig. 51) en controleer de elektrode-
afstand. Gebruik een NGK BPMR7A bougie of een bougie van
een ander merk met een equivalent thermisch bereik.
TANDWIELHUIS
Na elke 30 werkuren, de schroef (A, Fig. 52A-B) verwijderen
en de hoeveelheid vet controleren. Gebruik een hoge kwaliteit
molybdeen disulfi de vet (Fig. 53).
27