Deutsch
INSTANDHALTUNG
ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten
stets Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei
warmem Motor aus.
LUFTFILTER
Jeweils nach 8-10 Arbeitsstunden den Deckel (A, Abb. 48) ab-
nehmen, den Filter (B); wird hingegen mit einem weichen Pinsel
und durch Schütten gereinigt. Ein verschmutzter Luftfi lter bewirkt
unregelmäßiges Laufen des Motors, einen höheren Verbrauch
und eine geringere Leistung.
KRAFTSTOFFILTER
Der Kraftstoffi lter muß regelmäßig überprüft werden; ein versch-
mutzter Filter bewirkt Startschwierigkeiten und Leistungsver-
lust. Der Filter wird zwecks Reinigung durch die Einfüllöffnung
des Kraftstoffes herausgezogen; bei starker Verschmuntzung
muß er gewechselt werden (Abb. 49)
MOTOR
Die Rippen des Zylinders müssen regelmäßig mit einem Pin-
sel oder mit Druckluft gereinigt werden (Abb. 50). Sollte sich
Schmutz am Zylinder ansammeln, kann das zu Überhitzung
und Motorschäden führen.
ZÜNDKERZE
Die Zündkerze muß regelmäßig gereinigt und der Zündabstand
der Elektroden überprüft werden (Abb. 51). Eine Zündkerze
NGK BPMR7A bzw. einer anderen Marke mit gleichwertigem
Wärmewert verwenden.
KEGELRADGETRIEBE
Alle 30 Arbeitsstunden die Schraube (A, Abb. 52) auf dem
kegelradgetriebe abnehmen und den Stand des Schmierfet-
tes kontrollieren. Qualitäts- Schmierfett auf Molybdänbisulfi d
Basis benutzen (Abb. 53).
52
¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de manten-
imiento, utilice siempre guantes de protección. No efectúe
trabajos de mantenimiento con el motor caliente.
FILTRO DE AIRE
Cada 8-10 horas de trabajo, quite la tapa (A, Fig. 48), limpie
el fi ltro (B); debe limpiarse sacudiéndolo bien y con un pincel
blando. Un fi ltro obturado produce un funcionamiento irregu-
lar del motor, aumentando el consumo y disminuyendo su
potencia.
FILTRO DEL COMBUSTIBLE
Controle periodicamente el estado del fi ltro del combustible.
Un fi ltro sucio crea difi cultades en el arranque y disminuye
las prestaciones del motor. Para efectuar la limpieza del fi l-
tro, quítelo por el agujero de carga combustible; en caso de
excesiva suciedad, cámbielo (Fig. 49).
MOTOR
Limpie periodicamente las aletas del cilindro con un pincel o
con aire comprimido (Fig. 50). La acumulación de impurezas
sobre el cilindro puede provocar sobre calentamientos dañinos
para el buen funcionamiento del motor.
BUJIA
En caso de encendido defectuoso o funcionamiento irregular,
extraiga la bujía, límpiela y sustitúyala, prestando atención a la
distancia de los electrodos (Fig. 51). Utilizar bujía NGK BPMR7A
o de otra marca con grado térmico equivalente.
PAR CONICO´
Cada 30 horas de trabajo, quite los tornillos (A, Fig. 52) del par
cónico y controle el nivel de la grasa. Utilice grasa de calidad
al bisulfuro de molibdeno (Fig. 53).
53
Español
MANTENIMIENTO
Nederlands
ONDERHOUD
LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen ti-
jdens het plegen van onderhoud. Verricht nooit onderhoud
bij warme motor.
FILTER
Elke 8-10 werkuren dient u de kap te verwijderen (A, Fig. 48).
Reinig het fi lter (B); het schoongemaakt moet worden door het
goed te schudden en het met een zachte kwast af te nemen. De
motor loopt onregelmatig als het fi lter is vervuild. De machine
verbruikt dan meer brandstof en levert minder vermogen..
BENZINEFILTER
Controleer het benzinefi lter regelmatig op vervuiling. Een vuil
fi lter veroorzaakt slecht starten en minder vermogen. Om het
fi lter te reinigen dient u als volgt te werk te gaan. Verwijder
het fi lter via de vulopening. Vervang het indien het vuil is (Fig.
49).
MOTOR
Reinig de koelribben van de cilinder (Fig. 50) indien nodig
met een borstel op perslucht. Oververhitting kan veroorzaakt
worden door het niet tijdig reinigen van de cilinder.
BOUGIE
Reinig de bougie indien nodig (Fig. 51) en controleer de elektro-
de-afstand. Gebruik een NGK BPMR7A bougie of een bougie
van een ander merk met een equivalent thermisch bereik.
TANDWIELHUIS
Na elke 30 werkuren, de schroef (A, Fig. 52) verwijderen en
de hoeveelheid vet controleren. Gebruik een hoge kwaliteit
molybdeen disulfi de vet (Fig. 53).
27