Deutsch
MOTOR ABSTELLEN
MOTOR ABSTELLEN
Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 32-33) und einige
Sekunden warten, damit der Motor abkühlt.
Den Motor abstellen, indem der Ein-/Aus-Schalter (A) in STOP
- Stellung gebracht wird.
VERGASER
Vor dem Vergasereinstellen den Luft fi lter reinigen (C, Abb. 34) und
den Motor warmlaufen lassen.
Die Leerlaufstellschraube T (Abb. 35) ist so eingestellt, daß
zwischen Leerlaufdrehzahl und Einkuppeldrehzahl ein guter
Sicherheitsspielraum besteht.
Dieser Motor wurde in Konformität mit den Vorschrift en der Richtlinie
97/68/EG und 2002/88/EG konzipiert und gebaut.
ACHTUNG: Keine Änderungen am Vergaser vornehmen.
ACHTUNG: Wenn der Motor im Leerlauf dreht (2500÷3000
U/min), darf das Schneidwerkzeug nicht mitdrehen.
empfohlen, den Vergaser durch lhren Händler oder durch eine
Vertragswerkstatt einstellen zu lassen.
ACHTUNG: Klima und Höhenveränderungen können die
Vergasereinstellung beeinfl ussen.
ACHTUNG: Bei deutlichem Rückgang der Motorleistung
muss kontrolliert werden, ob der Luft fi lter (C, Abb. 34) verstopft
oder beschädigt ist. Gegebenenfalls ersetzen. Vor Wiedereinbau
des Filters muss der gröbste Schmutz an der Innenseite des Deckels
und am Bereich um den Filter entfernt werden.
ACHTUNG: Für den Transport und die Lagerung des
Motorsensen muss die Schneideblatt-Schutzverkleidung (M) p.n.
4196086 wie auf den Abb. 36-37 dargestellt montiert werden.
36
PARADA DEL MOTOR
PARADA DEL MOTOR
Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 32-33) y espere
algunos minutos para que el motor se enfríe un poco. Apague el motor
poniendo el interruptor de masa (A) en la posición STOP.
CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpie el fi ltro del aire (C, Fig. 34) y
caliente el motor.
El tornillo de ralenti T (Fig. 35) ha sido regulado para que haya un
buen margen de seguridad entre el régimen mínimo y el régimen
de embrague.
Este motor cumple las directivas 97/68/EC y 2002/88/EC.
ATENCIÓN – No altere de ninguna manera el carburador.
ATENCIÓN: Con el motor en ralenti (2500÷3000 r.p.m.)
el disco no tiene que girar. Le aconsejamos que haga regular la
Es wird
carburación en un Taller autorizado o Revendedor.
ATENCIÓN: Las variaciones climáticas o altimétricas pueden
provocar variaciones en la carburación.
ATENCIÓN: si la potencia del motor disminuye marcadamente,
controlar si el fi ltro de aire (C, Fig. 34) está obstruido o dañado, y
sustituirlo si hace falta. Antes de montar el fi ltro, limpiar la cara
interna de la tapa y de la zona alrededor del fi ltro.
ATENCIÓN: Para transportar o guardar la desbrozadora,
monte la protección del disco (M) p.n. 4196086 como ilustran las
Fig. 36-37.
37
Español
HET STOPPEN VAN DE MOTOR
Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 32-33) los te
laten. Laat de motor even stationair lopen om deze enigszins af te laten
koelen. Zet de motor uit door de aan/uit schakelaar (A) in de STOP
positie te zetten.
CARBURATEUR
Voor het eventueel afstellen van de carburateur moet het luchtfi lter schoon
zijn (C, Fig. 34) en de motor moet op bedrijfstemperatuur zijn.
Schroef T (Fig. 35) (stationairschroef) is dusdanig afgesteld dat er een goede
veiligheidsmarge is tussen het stationair toerental en het aangrijptoerental
van de centrifugaalkoppeling.
Deze motor is ontworpen en gebouwd in overeenstemming met de
voorschrift en van de richtlijnen 97/68/EG en 2002/88/EG.
omwentelingen/min) mag het maaiblad meedraaien. Wij adviseren
u om aanpassingen aan de carburateur te laten doen door uw dealer
of een bevoegd monteur.
carburateurafstelling.
gecontroleerd of het luchtfi lter (C, Fig. 34) verstopt of beschadigd is.
Vervang het, indien nodig. Alvorens het weer te monteren, moet het
grofste vuil worden verwijderd uit de binnenzijde van het deksel en
uit het gebied rondom het fi lter.
p.n. 4196086 van de maaischijf op de bosmaaier zoals op de Fig. 36-37
is weergegeven.
Nederlands
HET STOPPEN VAN DE MOTOR
LET OP: De carburateur mag niet onklaar gemaakt worden.
LET OP: Wanneer de motor stationair draait (2500 ÷ 3000
LET OP: Weersomstandigheden kunnen invloed hebben op de
LET OP: als het motorvermogen gevoelig afneemt, moet worden
LET OP: Monteer bij transport of opslag de beschermkap (M)
23