Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
7
Instrucţiuni de utilizare.............................
11
Upute za uporabu ...................................
16
Navodila za uporabo ...............................
20
Návod na používanie ...............................
25
Инструкция за употреба .........................
29
Kullanma talimatı ....................................
34
Οδηγίες χρήσης .....................................
38
Руководство по применению ..................
42
取扱説明書.............................................
46
使用说明书............................................. 103
50
사용 설명서............................................ 107
55
59
64
68
72
76
81
85
89
94
99
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 4R63

  • Página 1: Tabla De Contenido

    4R63, 4R68, 4R100 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........
  • Página 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Chemikalien/Feuchtigkeit: Salzwasser, Schweiß, Urin, Säuren, 1.1 Konstruktion und Funktion Seifenlauge, Chlorwasser Die Eingussanker 4R63, 4R68 und 4R100 werden in einen TT-Prothe­ Feststoffe: Staub in erhöhter Konzentration (z. B. Baustelle), Sand, senschaft einlaminiert. Sie dienen der Verbindung mit den distalen stark hygroskopische Partikel (z. B. Talkum) Prothesenkomponenten und sind mit einem Justierkern ausgestattet.
  • Página 4: Bedeutung Der Warnsymbolik

    Unzulässige Umgebungsbedingungen VORSICHT Feststoffe: Stark hygroskopische Partikel (z. B. Talkum), dauerhaf­ Verwendung unter unzulässigen Umgebungsbedingungen ter Kontakt mit Sand Verletzungsgefahr durch Schäden am Produkt Chemikalien/Flüssigkeiten: Säuren, dauerhafter Einsatz in flüssi­ ► Setzen Sie das Produkt keinen unzulässigen Umgebungsbedin­ gen Medien gungen aus. ►...
  • Página 5: Lieferumfang

    6) Den Laminierschutz 4X3 auf den Justierkern des Eingussankers Fehlerhafter Aufbau oder Montage aufsetzen. Verletzungsgefahr durch Schäden an Prothesenkomponenten 7) Bei 4R63, 4R100: Den Laminierschutz 4X52 auf der proximalen ► Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise. Seite des Eingussankers platzieren. Der Laminierschutz verbleibt im Prothesenschaft.
  • Página 6: Distale Prothesenkomponenten Montieren

    12) Eine Lage Perlon-Trikotschlauch über das Modell ziehen. Justierung 13) Zwei Lagen Carbon-Flechtschlauch über das Modell ziehen. Die Gewindestifte der Justierkernaufnahme ermöglichen statische Korrekturen während des Aufbaus, der Anprobe und nach Fertigstel­ 14) Zwei Lagen Perlon-Trikotschlauch über das Modell ziehen und in lung der Prothese.
  • Página 7: Technische Daten

    Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 1.1 Construction and Function über Medizinprodukte. Die CE-Konformitätserklärung kann auf der The 4R63, 4R68 and 4R100 lamination anchors are laminated into a Website des Herstellers heruntergeladen werden. prosthetic socket. They serve to connect with the distal prosthetic 9.3 Garantie...
  • Página 8: Service Life

    4R63, 4R68 2.4 Service life This product was tested by the manufacturer with 3 million load Allowable environmental conditions cycles. Depending on the user’s activity level, this corresponds to a Temperature range: –10 °C to +45 °C maximum service life of 5 years. Moisture: relative humidity: 20% to 90%, non-condensing Chemicals/liquids: fresh water as dripping water, occasional con­...
  • Página 9: Scope Of Delivery

    – Lamination anchor – workshop etc.). – Lamination dummy The following parts are only for 4R63, 4R100: CAUTION Lamination dummy 4X52 Exceeding the service life Risk of injury due to change in or loss of functionality and damage to 5 Preparing the product for use the product ►...
  • Página 10: Assembling The Distal Prosthetic Components

    Use the torque wrench to tighten the set screws (10 Nm). anchor. 2) Definitive assembly: 7) For 4R63, 4R100: Place the 4X52 lamination dummy on the prox­ Secure the set screws with Loctite. imal side of the lamination anchor. The lamination dummy remains Screw in the set screws.
  • Página 11: Technical Data

    1.1 Conception et fonctionnement 9.3 Warranty Les ancres à couler 4R63, 4R68 et 4R100 se montent par stratifica­ The manufacturer warrants this device from the date of purchase. The tion dans une emboîture de prothèse transtibiale. Elles permettent le...
  • Página 12: Combinaisons Possibles

    100 kg. Après tout contact avec de l’humidité, des produits chimiques • 4R63 : admise pour les utilisateurs dont le poids n’excède pas ou des particules solides, nettoyez le produit pour éviter toute 136 kg. usure accrue ou dommage (consulter la page 15).
  • Página 13: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    3 Sécurité ► Cessez d’utiliser le produit en cas de dommages évidents ou en cas de doute. 3.1 Signification des symboles de mise en garde ► Si besoin, prenez les mesures nécessaires (par ex. nettoyage, réparation, remplacement, contrôle par le fabricant ou un atelier Mise en garde contre les éventuels risques PRUDENCE d’accidents et de blessures.
  • Página 14: Contenu De La Livraison

    6) Posez la protection de stratification 4X3 sur la pyramide de ► Respectez les consignes relatives à l’alignement et au montage. l’ancre à couler. 7) Pour 4R63, 4R100 : posez la protection de stratification 4X52 sur le côté proximal de l’ancre à couler. La protection de stratification PRUDENCE reste dans l’emboîture de la prothèse.
  • Página 15: Mise Au Rebut

    11) Placez trois couches de tissu en fibres de carbone (p. ex. 15 cm Tableau de sélection des tiges filetées x 15 cm) sur les branches de l’ancre à couler en les décalant Référence Longueur (mm) l’une par rapport à l’autre. 506G3=M8X12-V 12) Recouvrez le modèle d’une couche de tricot tubulaire en perlon. 506G3=M8X14 13) Recouvrez le modèle de deux couches de tubulaire en fibres de 506G3=M8X16...
  • Página 16: Informations Légales

    Internet du fabricant. 1.1 Costruzione e funzionamento 9.3 Garantie commerciale Gli attacchi di laminazione 4R63, 4R68 e 4R100 vengono laminati in Le fabricant accorde pour ce produit une garantie commerciale à par­ un'invasatura protesica TT. Servono al collegamento con i componen­...
  • Página 17: Condizioni Ambientali

    20 % ... 90 %, in assenza di vibrazioni meccaniche o urti 2.4 Durata di utilizzo Il prodotto è stato sottoposto dal fabbricante a 3 milioni di cicli di cari­ 4R63, 4R68 co. Ciò corrisponde, a seconda del livello di attività dell'utilizzatore, a Condizioni ambientali consentite un periodo di utilizzo massimo di 5 anni.
  • Página 18: Istruzioni Per L'uso

    – un'officina specializzata, ecc.). – Protezione per lamina­ zione CAUTELA Le seguenti parti solo per 4R63, 4R100: Superamento della durata di utilizzo Protezione per lamina­ 4X52 Pericolo di lesione dovuto a cambiamento o perdita di funzionalità e zione danni al prodotto ►...
  • Página 19: Montaggio Di Componenti Protesici Distali

    2) Montaggio definitivo: gistrazione dell'attacco per laminazione. Bloccare i perni filettati con Loctite. 7) Per 4R63, 4R100: collocare la protezione per laminazione 4X52 Avvitare i perni filettati. sul lato prossimale dell'attacco per laminazione. La protezione Serrare i perni filettati con la chiave dinamometrica prima a per laminazione rimane nell'invasatura protesica.
  • Página 20: Smaltimento

    ► Dopo i primi 30 giorni di utilizzo sottoporre i componenti della protesi a un controllo visivo e a un controllo del funzionamento. 10 Dati tecnici ► In occasione della normale ispezione, è necessario verificare lo Codice 4R63 4R68 4R100 stato di usura dell’intera protesi. Peso [g] ►...
  • Página 21: Uso Previsto

    Sustancias sólidas: polvo 1.1 Construcción y función Condiciones ambientales no permitidas Los anclajes de laminar 4R63, 4R68 y 4R100 se laminan en un encaje Sustancias químicas/humedad: agua salada, sudor, orina, áci­ protésico TT. Sirven para unir los componentes protésicos distales y dos, lejía jabonosa, agua clorada...
  • Página 22: Significado De Los Símbolos De Advertencia

    2.4 Vida útil ► Compruebe que el producto no presente daños en caso de ha­ ber estado expuesto a condiciones ambientales no permitidas. El fabricante ha probado este producto con 3 millones de ciclos de carga. Esto equivale a una vida útil de máximo 5 años, dependiendo ►...
  • Página 23: Componentes Incluidos En El Suministro

    6) Coloque la protección de laminado 4X3 en el núcleo de ajuste del anclaje de laminar. PRECAUCIÓN 7) En 4R63, 4R100: coloque la protección de laminado 4X52 en el Alineamiento o montaje incorrecto lado proximal del anclaje de laminar. La protección de laminado Riesgo de lesiones debido a daños en los componentes protésicos...
  • Página 24: Montar Los Componentes Protésicos Distales

    13) Cubra el modelo con dos capas de manga trenzada de fibra de Ajuste carbono. Las varillas roscadas del alojamiento del núcleo de ajuste permiten 14) Cubra el modelo con dos capas de manga de malla de perlón y realizar correcciones estáticas durante el alineamiento, durante las átelas en la ranura del anclaje de laminar.
  • Página 25: Datos Técnicos

    1.1 Construção e funcionamento 9.3 Garantía As âncoras de laminação 4R63, 4R68 e 4R100 são integradas ao en­ El fabricante ofrece una garantía para este producto a partir de la fe­ caixe protético TT através da laminação. Sua função é efetuar a cone­...
  • Página 26: Condições Ambientais

    90 %, sem vibrações mecânicas ou impactos 2.4 Vida útil Este produto foi testado pelo fabricante com 3 milhões de ciclos de 4R63, 4R68 carga. Isso corresponde, em função do grau de atividade do utiliza­ Condições ambientais admissíveis dor, a uma vida útil de 5 anos, no máximo.
  • Página 27: Material Fornecido

    ► Caso o produto tenha sido exposto a condições ambientais inad­ missíveis, verifique-o quanto à presença de danos. 4 Material fornecido ► Na dúvida ou em caso de danos evidentes, não continue usando Âncora de laminação 4R63, 4R68, 4R100 o produto. Fig. Pos.
  • Página 28: Montagem Dos Componentes Protéticos Distais

    Apertar os pinos roscados com a chave dinamométrica (10 Nm). âncora de laminação. 2) Montagem definitiva: 7) Nos modelos 4R63, 4R100: colocar o protetor de laminação Fixar os pinos roscados com Loctite. 4X52 sobre o lado proximal da âncora de laminação. O protetor Inserir os pinos roscados, girando-os.
  • Página 29: Manutenção

    ► Verificar a prótese completa quanto à presença de desgastes du­ rante a consulta de rotina. 10 Dados técnicos ► Executar revisões de segurança anuais. Código 4R63 4R68 4R100 8 Eliminação Peso [g] Em alguns locais não é permitida a eliminação do produto em lixo do­...
  • Página 30: Constructie En Functie

    ► Bewaar dit document. Vaste stoffen: stof 1.1 Constructie en functie Niet-toegestane omgevingscondities De ingietankers 4R63, 4R68 en 4R100 worden ingelamineerd in een Chemicaliën/vocht: zout water, transpiratievocht, urine, zuren, TT-prothesekoker. Ze dienen voor verbinding met de distale prothese­ zeepsop, chloorwater componenten en zijn uitgerust met een piramideadapter.
  • Página 31: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    2.4 Gebruiksduur ► Stel het product niet bloot aan omgevingscondities die niet zijn toegestaan. Het product is door de fabrikant getest met 3 miljoen belastingscycli. Afhankelijk van de mate van activiteit van de gebruiker komt dit over­ ► Wanneer het product heeft blootgestaan aan omgevingscondi­ een met een gebruiksduur van maximaal vijf jaar.
  • Página 32: Inhoud Van De Levering

    Richt de armen van het ingietanker uit in a–p- en m–l-richting. 6) Zet het lamineerbeschermkapje 4X3 op de piramideadapter van 5 Gebruiksklaar maken het ingietanker. 7) Bij 4R63, 4R100: Zet het lamineerbeschermkapje 4X52 op de VOORZICHTIG proximale zijde van het ingietanker. Het lamineerbeschermkapje Verkeerde opbouw of montage blijft in de prothesekoker.
  • Página 33: Distale Prothesecomponenten Monteren

    14) Breng hierover twee lagen perlon tricotkous aan en bind deze in Vervanging en demontage de groef van het ingietanker af. De ingestelde positie van de prothesecomponent kan bij vervanging of 15) Bekleed het model met geweekt PVA-buisfolie. demontage behouden blijven. Schroef daarvoor de twee diepst inge­ schroefde stelbouten die naast elkaar liggen eruit.
  • Página 34: Technische Gegevens

    De CE-conformiteitsverklaring kan op 1.1 Konstruktion och funktion de website van de fabrikant gedownload worden. Ingjutningsankare 4R63, 4R68 och 4R100 lamineras in i en TT-protes­ 9.3 Fabrieksgarantie hylsa. De används som förbindelse till distala proteskomponenter och De fabrikant verleent garantie op het product vanaf de aankoopdatum.
  • Página 35: Produktens Livslängd

    Tillåtna omgivningsförhållanden 3 Säkerhet Kemikalier/vätskor: droppande sötvatten, tillfällig kontakt med 3.1 Varningssymbolernas betydelse salthaltig luft (t.ex. nära havet) Varning för möjliga olycks- och skaderisker. Fasta ämnen: damm OBSERVERA Otillåtna omgivningsförhållanden Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING Kemikalier/fukt: saltvatten, svett, urin, syror, tvålvatten, klorvatten 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar Fasta ämnen: höga dammkoncentrationer (t.ex. byggarbetsplat­...
  • Página 36: Bruksanvisning

    Benämning Artikelnum­ 6) Placera lamineringsskyddet 4X3 på gjutankarets pyramidkopp­ ling. – – Bruksanvisning 647H86 7) För 4R63, 4R100: Placera lamineringsskyddet 4X52 på gjutanka­ – Ingjutningsankare – rets proximala sida. Lamineringsskyddet ska vara kvar i proteshyl­ – Lamineringsskydd san. Följande delar endast för 4R63, 4R100: 8) Placera gjutankaret på...
  • Página 37: Juridisk Information

    9) Stabilisera och fixera ingjutningsankaret med en blandning av för­ Urvalstabell för gängstift seglingsharts och talk. Artikelnummer Längd (mm) 10) Dra glasfibersnöret genom hålen på ankararmarna och låt det 506G3=M8X14 hänga i en slinga. Om det inte finns några hål hänger du glasfi­ 506G3=M8X16 bersnöret i slinga runt ankararmarna.
  • Página 38: Tekniska Uppgifter

    CE-försäkran om överensstämmelse kan lad­ 1.1 Konstruktion og funktion das ned från tillverkarens webbplats. Lamineringsankrene 4R63, 4R68 og 4R100 lamineres ind i et TT-pro­ 9.3 Garanti tesehylster. De er beregnet til at forbinde de distale protesekompo­ Tillverkarens garanti för produkten gäller från och med inköpsdatumet.
  • Página 39: Advarselssymbolernes Betydning

    Tilladte omgivelsesbetingelser 3 Sikkerhed Fugtighed: relativ luftfugtighed: 20 % til 90 %, ikke-kondenseren­ 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. Kemikalier/væsker: Dryppende vand, lejlighedsvis kontakt med FORSIGTIG saltholdig luft (f.eks.  tæt på havet) Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK Faste partikler: støv 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger Ikke-tilladte omgivelsesbetingelser...
  • Página 40: Brugsanvisning

    – Lamineringsbeskyttel­ FORSIGTIG Overskridelse af brugstiden Følgende dele kun til 4R63, 4R100: Fare for tilskadekomst på grund af funktionsændring eller funktions­ Lamineringsbeskyttel­ 4X52 svigt samt beskadigelser på produktet ► Sørg for, at den godkendte brugstid ikke overskrides.
  • Página 41: Montering Af Distale Protesekomponenter

    > 6) Sæt lamineringsbeskyttelsen 4X3 på lamineringsankerets pyrami­ te 241 636K13 deadapter. 1) Prøvning: 7) Ved 4R63, 4R100: Sæt lamineringsbeskyttelsen 4X52 på lamine­ Skru gevindstifterne ind. ringsankerets proksimale side. Lamineringsbeskyttelsen forbliver i Fastspænd gevindstifterne med momentnøglen (10 Nm). protesehylsteret. 2) Endelig montering: 8) Placer lamineringsankeret i forhold til opbygningen på...
  • Página 42: Bortskaffelse

    1.1 Konstruksjon og funksjon ning (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr. CE-overensstemmelseser­ klæringen kan downloades på fabrikantens hjemmeside. Lamineringsankrene 4R63, 4R68 og 4R100 lamineres inn i en TT-pro­ tesehylse. De brukes til forbindelsen med de distale protesekompo­ 9.3 Garanti nentene, og har en justeringskjerne.
  • Página 43: Forskriftsmessig Bruk

    Ikke tillatte miljøbetingelser 4R68, 4R100: Godkjent til maks. 100 kg kroppsvekt. • Faste stoffer: svært hygroskopiske partikler (f.eks. talkum), langva­ 4R63: Godkjent til maks. 136 kg kroppsvekt. • rig kontakt med sand 2.3 Miljøforhold Kjemikalier/væsker: syrer, langvarig bruk i flytende medier Lagring og transport 2.4 Brukstid...
  • Página 44: Klargjøring Til Bruk

    Lamineringsanker – er i tvil. – Lamineringsvern ► Om nødvendig må du sørge for egnede tiltak (f.eks. rengjøring, Følgende deler kun til 4R63, 4R100: reparasjon, utskiftning, kontroll utført av produsenten eller fag­ Lamineringsvern 4X52 verksted etc.). 5 Klargjøring til bruk FORSIKTIG...
  • Página 45: Laminere Legghylse

    3) Settskruer som står for langt ut eller er skrudd for dypt inn, må 7) Ved 4R63, 4R100: Plasser lamineringsvernet 4X52 på den proksi­ skiftes ut med passende settskruer (se valgtabell). male siden av lamineringsankeret. Lamineringsvernet forblir i pro­...
  • Página 46: Rakenne Ja Toiminta

    9.2 CE-samsvar 1.1 Rakenne ja toiminta Produktet oppfyller kravene i forordning (EU) 2017/745 om medisinsk Valuankkurit 4R63, 4R68 ja 4R100 laminoidaan TT-proteesin holkkiin. utstyr. CE-samsvarserklæringen kan lastes ned fra nettsiden til produ­ Niiden tarkoituksena on yhdistää distaaliset proteesin komponentit ja senten.
  • Página 47: Määräystenmukainen Käyttö

    Tuotetta saa käyttää vain TT-proteeseissa. Kielletyt ympäristöolosuhteet 4R68, 4R100: korkein sallittu ruumiinpaino  100 kg. • Kiinteät aineet: voimakkaasti hygroskooppiset hiukkaset • 4R63: korkein sallittu ruumiinpaino  136 kg. (esim. talkki), pitkäaikainen kosketus hiekkaan 2.3 Ympäristöolosuhteet Kemikaalit/kosteus: hapot, pitkäaikainen käyttö nestemäisessä Varastointi ja kuljetus aineessa Lämpötila-alue –20 °C ...
  • Página 48: Yleiset Turvaohjeet

    – Valuankkuri – ► Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. puh­ – Laminointisuoja distus, korjaus, korvaaminen, valmistajan tai erikoiskorjaamon Seuraavat osat vain tuotteille 4R63, 4R100: suorittama tarkastus jne.). Laminointisuoja 4X52 HUOMIO 5 Saattaminen käyttökuntoon Käyttöiän ylitys HUOMIO Loukkaantumisvaara tuotteen toimintojen muuttumisen tai heikkene­...
  • Página 49: Distaalisten Proteesikomponenttien Asennus

    Asennoi valuankkurin haarat a–p ja m–l -suuntaan. Varmista kierretapit Loctite-lukitteella. 6) Aseta laminointisuoja 4X3 valuankkurin pyramidiadapterin päälle. Kierrä kierretapit sisään. 7) 4R63, 4R100: Aseta laminointisuoja 4X52 valuankkurin proksi­ Kiristä kierretapit alustavasti momenttiavaimella (10 Nm) ja kiristä maaliselle puolelle. Laminointisuoja pysyy proteesin holkissa. ne sitten tiukkaan (15 Nm).
  • Página 50 7 Huolto ► Tarkasta proteesikomponentit silmämääräisesti ja niiden toimintoi­ 10 Tekniset tiedot hin nähden ensimmäisten 30 käyttöpäivän jälkeen. ► Koko proteesi on tarkistettava normaalin konsultaation yhteydessä Koodi 4R63 4R68 4R100 mahdollisen kulumisen toteamiseksi. Paino [g] ► Suorita vuosittaiset turvallisuustarkastukset. Järjestelmäkorkeus [mm] Materiaali Ruostu­...
  • Página 51: Konstrukcja I Funkcja

    Chemikalia/wilgoć: woda słona, pot, mocz, kwasy, ług mydlany, 1.1 Konstrukcja i funkcja woda chlorowana Kotwy laminacyjne 4R63, 4R68 i 4R100 zostają zalaminowane w leju Materiały stałe: pył o zwiększonym stężeniu (np.  plac budowy), protezowym podudzia. Służą one do połączenia z podzespołami prote­...
  • Página 52: Okres Użytkowania

    2.4 Okres użytkowania PRZESTROGA Omawiany produkt został przetestowany przez producenta na 3 milio­ Stosowanie w niedozwolonych warunkach otoczenia ny cykli obciążeniowych. W zależności od stopnia aktywności użyt­ Niebezpieczeństwo urazu wskutek uszkodzeń produktu kownika odpowiada to okresowi użytkowania wynoszącemu maksy­ ► Produktu nie należy stosować w niedozwolonym otoczeniu. malnie 5 lat.
  • Página 53: Skład Zestawu

    6) Osłonę laminacyjną 4X3 nałożyć na rdzeń nastawny kotwy lamina­ PRZESTROGA cyjnej. Błędne osiowanie lub montaż 7) W przypadku 4R63, 4R100: Osłonę laminacyjną 4X52 umieścić Niebezpieczeństwo urazu wskutek uszkodzeń na komponentach na bliższej stronie kotwy laminacyjnej. Osłona laminacyjna pozo­ protezowych staje w leju protezowym.
  • Página 54 12) Jedną warstwę rękawa perlonowo-trykotowego naciągnąć na Tabela wyboru kołków gwintowych model. Symbol Długość (mm) 13) Dwie warstwy rękawa tkanego z włókna węglowego naciągnąć na 506G3=M8X14 model. 506G3=M8X16 14) Dwie warstwy rękawa perlonowo-trykotowego naciągnąć na Regulacja model i umocować oplot w rowku kotwy laminacyjnej. Kołki gwintowe elementu ustalającego umożliwiają...
  • Página 55: Wskazówki Prawne

    1.1 Felépítés és működés objęte są wady, wynikające z udowodnionych wad materiałowych, A 4R63, 4R68 és a 4R100 tokadaptert a TT tokba laminálják. Rendel­ produkcyjnych lub konstrukcyjnych, na które dochodzono roszczeń w tetésük a disztális protéziskomponensekhez való kapcsolódás, és egy stosunku do producenta w okresie gwarancyjnym.
  • Página 56: Környezeti Feltételek

    • 4R63: A megengedett testsúly max. 136 kg lehet. Nem megengedett környezeti feltételek Szilárd anyagok: erősen nedvszívó szemcsék (pl. talkum) tartós 2.3 Környezeti feltételek érintkezés homokkal Tárolás és szállítás Vegyszerek/folyadékok: savak, tartós alkalmazás folyékony köze­ Hőmérséklet tartomány –20 °C és +60 °C között, relatív páratarta­...
  • Página 57: Szállítási Terjedelem

    által vagy szakműhely­ – Tokadapter – ben stb.). – Laminátumvédő Az alábbi alkatrészek csak a 4R63, 4R100 modell számára: VIGYÁZAT A használati idő túllépése Laminátumvédő 4X52 Sérülésveszély a termék működésének megváltozása vagy elveszté­ 5 Használatra kész állapot előállítása se és a termék megrongálódása miatt...
  • Página 58 Nyomatékkulccsal húzza meg a hernyócsavarokat először ideigle­ nesen (10 Nm), majd véglegesen (15 Nm). 7) A 4R63, 4R100-nál: A 4X52 laminátumvédőt tegye rá a tokadapter 3) Cserélje ki a nagyon kiálló, vagy túl mélyen behajtott hernyócsava­ proximális oldalára. A laminátumvédő a tokban marad.
  • Página 59 ► A protéziskomponenseket az első 30 napi használat után szemre­ vételezéssel, és a működés ellenőrzésével vizsgálja át. 10 Műszaki adatok ► A soron következő konzultáció alkalmával nézze át az egész proté­ Azonosító 4R63 4R68 4R100 zist a kopási nyomokra tekintettel. Súly [g] ►...
  • Página 60: Použití K Danému Účelu

    Pevné látky: prach 1.1 Konstrukce a funkce Nepřípustné okolní podmínky Laminační kotvy 4R63, 4R68 a 4R100 jsou určeny k zalaminování do Chemikálie/vlhkost: sladká voda, pot, moč, kyseliny, mýdlový roz­ TT pahýlového lůžka. Slouží k vytvoření spojení s distálními komponen­ tok, chlorovaná voda ty protézy a jsou vybavené...
  • Página 61: Význam Varovných Symbolů

    ► V případě zjevného poškození nebo pochybností přestaňte pro­ dukt používat. – Laminační kotva – ► V případě potřeby zajistěte vhodná opatření (např. vyčištění, – Laminační pomůcka oprava, výměna, kontrola u výrobce nebo v protetické dílně atd.). Následující díly jen pro 4R63, 4R100:...
  • Página 62 Obr. Poz. Množ­ Název Označení 7) U 4R63, 4R100: umístěte laminační pomůcku 4X52 na proximální ství straně laminační kotvy. Laminační pomůcka zůstane v pahýlovém Laminační pomůcka 4X52 lůžku. 8) Umístěte laminační kotvu na vrcholu pahýlu podle zásad pro 5 Příprava k použití...
  • Página 63: Odpovědnost Za Výrobek

    7 Údržba 10 Technické údaje ► Po prvních 30 dnech používání proveďte vizuální kontrolu a kont­ Kód zboží 4R63 4R68 4R100 rolu funkce komponentů protézy. Hmotnost [g] ► V rámci normální konzultace zkontrolujte opotřebení celé protézy.
  • Página 64: Descrierea Produsului

    1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Condiţii de mediu neadmise Ancorele de laminare 4R63, 4R68 şi 4R100 se montează prin laminare Substanţe chimice/umiditate: apă sărată, transpiraţie, urină, într-o cupă de proteză TT. Ele folosesc ca elemente de racord la com­...
  • Página 65: Durata De Utilizare

    Condiţii de mediu admisibile ► Combinaţi produsul numai cu acele componente protetice care sunt admise pentru acesta. Curăţaţi produsul după contactul cu umiditate/substanţe chi­ mice/substanţe solide pentru a evita uzura crescută şi deteri­ ► Verificaţi în baza Instrucţiunilor de utilizare ale componentelor orările (vezi pagina 67).
  • Página 66: Conţinutul Livrării

    6) Aplicați dispozitivul de protecție la laminare 4X3 pe miezul de ajustare a ancorei de laminare. 5 Realizarea capacităţii de utilizare 7) La 4R63, 4R100: plasați dispozitivul de protecție la laminare 4X52 pe latura proximă a ancorei de laminare. Dispozitivul de protecție ATENŢIE la laminare rămâne în cupa protetică.
  • Página 67: Montarea Componentelor Protezei Distale

    10) Trageți fibra de sticlă Roving prin orificiile brațelor ancorei și Tabel de selecţie pentru ştifturi filetate lăsați-le suspendate în formă de bucle. Atunci când nu există orifi­ Lungime (mm) cii lăsați fibra de sticlă Roving suspendată în formă de buclă în ju­ 506G3=M8X12-V rul brațelor ancorei.
  • Página 68: Informaţii Juridice

    1.1 Konstrukcija i funkcija 9.3 Garanţia acordată de producător Uljevna sidra 4R63, 4R68 i 4R100 laminiraju se u TT držak proteze. Producătorul oferă pentru acest produs o garanţie valabilă de la data Sidra služe za spajanje s distalnim komponentama proteze i opremlje­...
  • Página 69: Uvjeti Okoline

    Kemikalije/tekućine: kiseline, trajna primjena u tekućim medijima 20 % do 90 %, bez mehaničkih vibracija ili udaraca 2.4 Vijek uporabe 4R63, 4R68 Proizvođač je proizvod ispitao na 3 milijuna ciklusa opterećenja. To Dopušteni uvjeti okoline ovisno o stupnju aktivnosti korisnika odgovara vijeku uporabe od Područje temperature: -10 °C do +45 °C...
  • Página 70: Sadržaj Isporuke

    ► U slučaju da uočite oštećenje ili ako sumnjate da je oštećen, ne­ – zaštita pri laminiranju mojte se koristiti proizvodom. Sljedeći dijelovi samo za 4R63, 4R100: ► U slučaju potrebe pobrinite se za prikladne mjere (npr. čišćenje, zaštita pri laminiranju 4X52 popravak, zamjenu, kontrolu kod proizvođača ili u specijaliziranoj...
  • Página 71: Montaža Distalnih Komponenti Proteze

    4X3. ključem (10 Nm), a zatim ih pritegnite (15 Nm). 7) Za 4R63, 4R100: zaštitu pri laminiranju 4X52 postavite na proksi­ 3) Zatike s navojem koji previše strše ili su preduboko uvrnuti zamije­ malnu stranu uljevnog sidra. Zaštita pri laminiranju ostaje u dršku nite odgovarajućim zaticima s navojem (vidi tablicu za odabir).
  • Página 72: Pravne Napomene

    1.1 Sestava in funkcija Proizvođač odobrava jamstvo na proizvod od dana kupnje. Jamstvo Laminacijska sidra 4R63, 4R68 in 4R100 so predvidena za laminiranje obuhvaća nedostatke za koje se može dokazati da potječu od grešaka v protezno ležišče TT. Uporabljajo se za povezavo z distalnimi prote­...
  • Página 73: Namenska Uporaba

    škodo (glej stran 76). • 4R68, 4R100: dovoljeno za telesno težo do najv. 100 kg. Neprimerni pogoji okolice • 4R63: dovoljeno za telesno težo do najv. 136 kg. Trdne snovi: močno higroskopski delci (npr. smukec), trajni stik s 2.3 Pogoji okolice peskom Skladiščenje in transport Kemikalije/tekočine: kisline, trajna uporaba v tekočih medijih...
  • Página 74: Obseg Dobave

    Laminacijsko sidro – zamenjavo, preverjanje s strani proizvajalca ali strokovne službe – Laminacijska zaščita itd.). Naslednji deli samo za 4R63, 4R100: Laminacijska zaščita 4X52 POZOR Prekoračitev življenjske dobe 5 Zagotavljanje primernosti za uporabo Nevarnost poškodb zaradi spremembe funkcije ali izgube funkcije ter poškodb na izdelku...
  • Página 75: Montaža Distalnih Sestavnih Delov Proteze

    6) Laminacijsko zaščito 4X3 namestite na nastavitveno jedro lamina­ Navojne zatiče fiksirajte z Loctite. cijskega sidra. Privijte navojne zatiče. 7) Pri 4R63, 4R100: laminacijsko zaščito 4X52 namestite na proksi­ Navojne zatiče predhodno privijte z momentnim ključem (10 Nm) malno stran laminacijskega sidra. Laminacijska zaščita ostane v in zategnite (15 Nm).
  • Página 76: Konštrukcia A Funkcia

    Izdelek izpolnjuje zahteve Uredbe (EU) 2017/745 o medicinskih pripo­ 1.1 Konštrukcia a funkcia močkih. Izjavo o skladnosti CE je mogoče prenesti na spletni strani Liate kotvy 4R63, 4R68 a 4R100 sa laminujú do násady protézy TT. proizvajalca. Slúžia na spojenie s distálnymi komponentmi protéz a sú vybavené na­...
  • Página 77: Možnosti Kombinácie

    1.2 Možnosti kombinácie Tento komponent protézy je kompatibilný s modulárnym systémom Povolené podmienky okolia Ottobock. Funkčnosť s komponentmi iných výrobcov, ktoré disponujú Teplotný rozsah: –10 °C až +45 °C kompatibilnými modulárnymi spojovacími prvkami, nebola testovaná. Chemikálie/kvapaliny: sladká voda, slaná voda, pot, moč, mydlo­...
  • Página 78: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    – Ochrana pri laminova­ ► V prípade potreby zabezpečte vhodné opatrenie (napr. čistenie, ní oprava, výmena, kontrola výrobcom alebo odborným servisom atď.). Nasledujúce diely iba pre 4R63, 4R100: Ochrana pri laminova­ 4X52 POZOR ní Prekročenie doby používania Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkčnos­...
  • Página 79 6) Ochranu pri laminovaní 4X3 nasaďte na nastavovacie jadro liatej Chybná stavba alebo montáž kotvy. 7) Pri 4R63, 4R100: ochranu pri laminovaní 4X52 umiestnite na pro­ Nebezpečenstvo poranenia spôsobené pádom v dôsledku škôd na komponentoch protézy ximálnej strane liatej kotvy. Ochrana pri laminovaní zostane v ná­...
  • Página 80: Likvidácia

    > Potrebné materiály: momentový kľúč (napr. 710D20), Locti­ 7 Údržba te 241 636K13 ► Komponenty protézy podrobte po prvých 30 dňoch používania vi­ 1) Skúšanie: zuálnej kontrole a funkčnej skúške. Zatočte kolíky so závitom. ► Počas bežnej konzultácie skontrolujte opotrebovanie celej proté­ Kolíky so závitom utiahnite momentovým kľúčom (10 Nm). 2) Konečná...
  • Página 81: Описание На Продукта

    солен въздух (напр.  в близост до море) Твърди вещества: прах 1.1 Конструкция и функция Адапторите за ламинация 4R63, 4R68 и 4R100 се ламинират в ги­ Недопустими условия на околната среда лзата на транстибиалната протеза. Те служат за връзка с дистални­...
  • Página 82: Срок На Употреба

    4R100 3.2 Общи указания за безопасност Допустими условия на околната среда ВНИМАНИЕ Температурен диапазон: –10 °C до +45 °C Претоварване на продукта Химикали/течности: сладка вода, солена вода, пот, урина, хл­ Опасност от нараняване поради счупване на носещи части орна вода, сапунена вода ►...
  • Página 83: Подготовка За Употреба

    4R63, 4R68, 4R100 Адаптори за ламинация ВНИМАНИЕ Фиг. Поз. Колич­ Наименование Референтен Надвишаване на времето за използване ество номер Опасност от нараняване поради промяна, загуба на функции, – Изолатор за ламина­ както и повреди на продукта ция ► Следете одобреното време за използване да не бъде надв­...
  • Página 84: Монтаж На Дисталните Компоненти На Протезата

    6) Поставете изолатора за ламинация 4X3 върху адаптора с пир­ (10 нм). амида на ламинационния адаптор. 2) Окончателен монтаж: 7) При 4R63, 4R100: Разположете изолатора за ламинация 4X52 Подсигурете щифтовете с резба с Loctite. на проксималната страна на адаптора за ламинация. Адапто­ Завийте щифтовете с резба.
  • Página 85 ► По време на обичайната консултация проверете цялата проте­ за за износване. 10 Технически данни ► Извършвайте ежегодни проверки на безопасността. Референтен номер 4R63 4R68 4R100 8 Изхвърляне като отпадък Тегло [г] Продуктът не бива да се изхвърля навсякъде с несортирани бит­...
  • Página 86 İzin verilmeyen çevre şartları 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon Laminasyon çapası 4R63, 4R68 ve 4R100 bir TT protez soketine lami­ Kimyasallar/nem: Tuzlu su, ter, idrar, asitler, sabunlu su, klorlu su ne edilir. Bu sayede, distal protez bileşenlerinin bağlanmasını sağlar­ Katı maddeler: Yüksek konsantrasyonlu toz (örn.  inşaat alanı), lar ve bir piramit adaptörü...
  • Página 87: Genel Güvenlik Uyarıları

    Laminasyon çapası – (örn. üretici veya yetkili atölye tarafından temizleme, onarım, deği­ – Laminasyon koruması ştirme, kontrol, vs.). Aşağıdaki parçalar sadece 4R63, 4R100 için: Laminasyon koruması 4X52 DİKKAT Kullanım süresinin aşılması 5 Kullanıma hazırlama Üründe fonksiyon değişimi veya fonksiyon kaybıyla ayrıca hasar DİKKAT...
  • Página 88: Distal Protez Parçalarının Montajı

    6) Laminasyon korumasını 4X3 laminasyon çapasının piramit adaptö­ 2) Son montaj: rüne yerleştirin. Dişli pimler Loctite ile emniyete alınmalıdır. 7) 4R63, 4R100: Laminasyon koruması 4X52 laminasyon çapasının Dişli pimler döndürülerek takılmalıdır. proksimal tarafına konumlandırılmalıdır. Laminasyon koruması Dişli pimler tork anahtarıyla önceden çekilmeli (10 Nm) ve sıkılma­...
  • Página 89: Yasal Talimatlar

    3) Kalan nem havada kurutulmaya bırakılmalıdır. şirketi açıklamaktadır. 7 Bakım 10 Teknik veriler ► Protez parçaları ilk 30 günlük kullanımdan sonra gözle kontrol Tanım etiketi 4R63 4R68 4R100 edilmeli ve fonksiyon kontrolü yapılmalıdır. Ağırlık [g] ► Tüm protez normal konsültasyon sırasında aşınma bakımından kontrol edilmelidir.
  • Página 90: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Χημικές ουσίες/ υγρά: σταγόνες γλυκού νερού, περιστασιακή 1.1 Κατασκευή και λειτουργία επαφή αέρα που περιέχει αλάτι (π.χ. κοντά στη θάλασσα) Τα εγχυτευόμενα άγκιστρα 4R63, 4R68 και 4R100 ενσωματώνονται στη διαστρωμάτωση ενός διακνημιαίου προθετικού στελέχους. Χρησι­ Στερεές ύλες: σκόνη μεύουν στη σύνδεση με τα προθετικά εξαρτήματα στην άπω πλευρά...
  • Página 91: Διάρκεια Χρήσης

    Ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες ΠΡΟΣΟΧΗ Χημικές ουσίες/ υγρά: οξέα, διαρκής χρήση μέσα σε υγρά μέσα Χρήση σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες 2.4 Διάρκεια χρήσης Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ζημιών στο προϊόν ► Μην εκθέτετε το προϊόν σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συ­ Το προϊόν υποβλήθηκε από τον κατασκευαστή σε δοκιμές με 3 εκα­ τομμύρια...
  • Página 92: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    άκρο. στρωμάτωσης 2) Περάστε δύο στρώσεις ελαστικής θήκης περλόν πάνω στο πρότυ­ πο. Τα ακόλουθα εξαρτήματα ισχύουν μόνο για τα 4R63, 4R100: 3) Στο άπω άκρο του προτύπου, τοποθετήστε τρεις στρώσεις πλέγ­ προστατευτικό δια­ 4X52 ματος ανθρακονημάτων (π.χ. 15 cm  x   1 5 cm) με μετατοπισμένη...
  • Página 93: Συναρμολόγηση Προθετικών Εξαρτημάτων Στην Άπω Πλευρά

    7) Στα 4R63, 4R100: τοποθετήστε το προστατευτικό διαστρωμάτω­ 5.2 Συναρμολόγηση προθετικών εξαρτημάτων στην άπω σης 4X52 στην εγγύς πλευρά του εγχυτευόμενου αγκίστρου. Το πλευρά προστατευτικό διαστρωμάτωσης παραμένει στο προθετικό στέλε­ Σύνδεση ρυθμιστικού πυρήνα και υποδοχής ρυθμιστικού πυ­ χος. ρήνα 8) Τοποθετήστε το εγχυτευόμενο άγκιστρο σωστά ευθυγραμμισμένο...
  • Página 94: Описание Изделия

    τυχόν φθορές. στή. ► Διεξάγετε ετήσιους ελέγχους ασφαλείας. 10 Τεχνικά στοιχεία 8 Απόρριψη Κωδικός 4R63 4R68 4R100 Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται οπουδήποτε σε χώρους γενι­ Βάρος [g] κής συλλογής οικιακών απορριμμάτων. Η ακατάλληλη απόρριψη μπο­ ρεί να έχει αρνητικές επιδράσεις στο περιβάλλον και την υγεία. Λάβε­...
  • Página 95: Использование По Назначению

    Химикаты/жидкости: пресная вода в виде стекающей воды, 1.1 Конструкция и функции случайный контакт с солесодержащим воздухом (напр., вблизи моря) Гильзовые адаптеры 4R63, 4R68 и 4R100 ламинируются в культе­ приемных гильзах, предназначенных для протезов при транстиби­ Твердые вещества: пыль альной ампутации. Они служат для соединения дистальных компо­...
  • Página 96: Срок Эксплуатации

    2.4 Срок эксплуатации ВНИМАНИЕ Продукт прошел испытания на соблюдение 3-х миллионов нагру­ Использование изделия в недопустимых условиях зочных циклов в период его эксплуатации. В зависимости от уров­ Опасность травмирования в результате поломки изделия ня активности пользователя это соответствует сроку службы изде­ ►...
  • Página 97: Объем Поставки

    ции 6) На юстировочную пирамидку гильзового РСУ установить про­ тектор для ламинирования 4X3. ВНИМАНИЕ 7) Для 4R63, 4R100: на проксимальную сторону гильзового ада­ Неправильная сборка или монтаж птера разместить протектор для ламинирования 4X52. Протек­ Опасность травмирования в результате дефектов компонентов...
  • Página 98: Монтаж Дистальных Компонентов Протеза

    11) Три слоя карбоновой ткани (например, 15 см x 15 см) разме­ 3) Нарезные шпильки, которые после затяжки слишком выступа­ стить со смещением поверх лепестков гильзового РСУ. ют или сидят слишком глубоко, следует заменить нарезными шпильками подходящего размера (см. таблицу выбора разме­ 12) Натянуть на модель один слой перлонового трикотажного ру­ ров...
  • Página 99: Правовые Указания

    8 Утилизация 10 Технические характеристики Изделие запрещено утилизировать вместе с несортированными Идентификатор 4R63 4R68 4R100 отходами. Ненадлежащая утилизация может нанести вред окружа­ Вес [г] ющей среде и здоровью. Необходимо соблюдать указания ответ­ Системная высота [мм] ственных инстанций конкретной страны касательно возврата това­...
  • Página 100 固形物:高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)、継続的に砂と • 4R68、4R100:装着者の体重制限は100 kgまで。 接触  • 4R63:装着者の体重制限は136 kgまで。 化学物質/液体:酸、液体内での継続的な使用 2.3 環境条件 2.4 耐用年数 保管および輸送 本製品は、製造元にて 300 万サイクルの負荷耐性試験を行っていま 温度範囲:–20 °Cから+60 °C、相対湿度:20 %から90 %、振動ま す。 使用者の活動レベルにより異なりますが、これは5年の耐用年数 たは衝撃を受けないようにしてください に相当します。  4R63, 4R68 3 安全性 使用可能な環境条件 3.1 警告に関する記号の説明 温度範囲:–10 °Cから+45 °C 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 湿度:相対湿度:20% から 90%、結露のない状態 化学物質/液体:真水(滴下)、まれな塩風との接触(海の近くな 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 ど)  固形物:粉塵 3.2 安全に関する注意事項 使用できない環境条件 注意...
  • Página 101 不適切な義肢パーツを組み合わせて使用した場合に発生する危険性 てください)。 製品の損傷または変形により、装着者が負傷するおそれがありま ► 必要に応じて適切な対応を行ってください (製造元のテクニカ す。 ルサービスによる検査、修理、交換など)。 ► 本製品への使用が承認されている義肢パーツのみを組み合わせ てご使用ください。 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について ► 各義肢パーツの取扱説明書を参照し、組み合わせ可能かどうか 歩行パターンの変化や、関連する義肢パーツの位置がずれたり異音が を確認してください。 発生したりする場合は、機能異変の兆候です。 注意 4 納品時のパッケージ内容 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 4R63、4R68、4R100 ラミネーションアンカー 製品の損傷により装着者が負傷するおそれがあります。 図 項目 数 名称 製品番号 ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 取扱説明書 647H86 – – ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用 ラミネーションアン – –...
  • Página 102 3層のカーボンファイバーシート( 15 cm x   1 5 cmなど)を繊維の ピラミッドアダプターは、止めネジでピラミッドレシーバーに固定し 方向をずらしながら、モデルの遠位端部分に配置します。 ます。 更にペルロンストッキネットを2層被せます。 > 必要な材料:トルクレンチ(710D20など)、636K13 Loctite 241  注意! ラミネーションアンカーのアームを曲げないでください。 適合: APおよびML面で正しい位置に合わせて、ラミネーションアン ネジを回してしっかり締めてください。 カーの位置を決めます。 トルクレンチを使用して止めネジを締めてください(10 Nm)。 4X3ラミネーションダミーをラミネーションアンカーのピラ 最終組み立て: ミッドアダプターに配置します。 Loctiteでネジを固定します。 4R63、4R100の場合:4R63・4R100の場合:4X52ラミネーション ネジを回してしっかり締めてください。 ダミーをラミネーションアンカー近位に設置します。ラミ トルクレンチを使用し、トルク値10 Nmで止めネジを軽く締めて ネーションダミーは義肢ソケットの中に残しておきます。 から、トルク値15 Nmでしっかり締めます。 必要に応じて、ソケット端末の適切な位置にラミネーションアン 止めネジが飛び出し過ぎたり深く入り込み過ぎたりしている場合 カーを設置します。4X3ラミネーションダミーの上に印をつけま は、適切な長さのネジに交換してください(一覧表を参照)。 す。 止めネジ一覧表 ジーゲルハルツとタルカムパウダーを混合した補強材を使用して 製品番号 長さ (mm) ラミネーションアンカーを固定します。 10) ファイバーグラスロービングをアンカーアームの穴から引き、...
  • Página 103: テクニカル データ

    本保証は、製品の不具合 が、材料や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであ 6 お手入れ方法 り、かつ保証期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用 湿らせた柔らかい布で製品を拭いてください。 されます。 柔らかい布で製品を拭いて乾燥させてください。 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡く 水分が残らないよう、空気乾燥させてください。 ださい。 7 メンテナンス 10 テクニカル データ ► 義肢パーツは、使用開始から 30 日後に目視点検および機能試験を 製造番号 4R63 4R68 4R100 実施してください。 重量 (g) ► 通常の定期点検を行う際には、義肢各部の消耗具合も調べてくだ システムハイ (mm) さい。 素材 ステンレ アルミ チタン ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 ス 8 廃棄...
  • Página 104 (见第 106 页)。 2.1 使用目的 不允许的环境条件 该产品仅可用于下肢假肢的外接式配置。 颗粒物质:强吸湿性粉末(例如滑石粉),持久与沙粒接触 2.2 应用范围 化学物质/液体:酸液,在液体介质中持久使用 该产品仅可用于小腿假肢。 2.4 使用期限 • 4R68,4R100:允许的体重为最大 100 kg。 制造商对该产品进行了 3 百万次应力循环检测。依据用户不同的运动等 • 4R63:允许的体重为最大 136 kg。 级需求,其使用期限最长可达 5 年。 2.3 环境条件 3 安全须知 储存和运输 温度范围 –20 °C 至 +60 °C,相对空气湿度 20 % 至 90 %,无机械 3.1 警告标志说明 振动或碰撞 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 4R63, 4R68 警告可能出现的技术故障。...
  • Página 105 使用时出现功能变化或丧失的征兆 ► 该产品仅可与允许的假肢组件组合使用。 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 出现识别出来。 小心 4 供货范围 在不允许的环境条件下使用 四爪连接座4R63,4R68,4R100 产品损坏产生受伤危险 图 位置 数量 名称 标识 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下。 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 – – 使用说明书 647H86 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 – 四爪连接座 – ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制 抽真空模具 – 造商或专业车间检查等)。 以下部件仅用于4R63,4R100: 抽真空模具 4X52 小心...
  • Página 106 最终安装: 使用 Loctite 螺纹粘合剂固定螺纹销钉。 在模型的远端末端处放置三层碳纤维织物(例如:15    cm x 将螺纹销钉旋入。 15 cm),注意纤维交错放置。 将螺纹销钉使用扭矩扳手预拧紧(10 Nm)后再完全拧紧 在模型上套上两层贝纶针织纱套。 (15 Nm)。 小心! 不得调整连接座的锚爪。 旋出过多或旋入过深的螺纹销钉应替换为匹配的螺纹销钉(参见选 将连接座的锚爪前后以及两侧对齐。 择列表)。 将抽真空模具 4X3 放置于连接座的可调四棱台上。 使用 4R63、4R100 时:将抽真空模具 4X52 放置于连接座的近端一 螺纹销钉的选择列表 侧。抽真空模具保留在假肢接受腔内。 标识 长度(mm) 将连接座依据对线结果放置于接受腔末端并且调整好位置。调整时 506G3=M8X12-V 使用抽真空模具 4X3 上的标记。 506G3=M8X14 将连接座使用密封树脂滑石粉混合物强化并固定。 506G3=M8X16 10) 将玻璃纤维纱拉过锚爪的钻孔并使其呈环状挂在上面。如无钻孔, 则将玻璃纤维纱以环状挂在锚爪上。...
  • Página 107: 규정에 맞는 올바른 사용

    标识 4R63 4R68 4R100 본 제품은 TT-의지에만 사용해야 합니다. 重量 [g] • 4R68, 4R100:최대 100 kg까지의 체중에 허용됩니다. 系统高度 [mm] • 4R63:최대 136 kg까지의 체중에 허용됩니다. 材料 不锈钢 铝质 钛金属 2.3 주변 조건 最大体重 [kg] 운송과 보관 온도 범위 –20 °C ~ +60 °C, 상대 습도 20 % ~ 90 %, 기계적인...
  • Página 108 4R63, 4R68 발생할 수 있는 기술적인 손상에 대한 경고. 주의 사항 허용된 주변 조건 3.2 일반적인 안전 지침 온도 범위: –10 °C ~ +45 °C 습도: 상대 습도: 20 % ~ 90 %, 비응축 주의 화학물질/수분: 낙수 담수, 경우에 따라 염분이 있는 공기와 제품에 가해진 과도한 하중...
  • Página 109 4R63, 4R100용 다음 부품: 설치하십시오. 라미네이션 캡 4X52 7) 4R63, 4R100에서: 라미네이션 캡 4X52를 라미네이션 앵커의 근위 측에 두십시오. 라미네이션 캡은 의지 소켓에 둡니다. 5 사용 준비 작업 8) 라미네이션 앵커를 구조에 맞게 소켓 종단에 두고 설치하십시오. 이를 위해 라미네이션 캡 4X3에 있는 표시를 이용하십시오.
  • Página 110 12) 나일론 스토키네트 한 겹을 모형에 씌우십시오. 조정 13) 카본 브레이드 튜브 두 겹을 모형에 씌우십시오. 조정 코어 마운트의 설정 나사를 통해 조립과 테스트 시 또는 의지의 최종 조립 이후 정적 보정이 가능합니다. 14) 나일론 스토키네트 두 겹을 모형에 씌우고 라미네이션 앵커의 홈에...
  • Página 111 결함이 원인임을 증명할 수 있고 보증 기간 내에 제조사에게 이를 제시하는 하자는 보증에 포함됩니다. 보증 조건에 관한 상세한 사항은 제조사의 관할 판매대리점(주소: 뒤 표지 안쪽 면)에 문의하시기 바랍니다. 10 기술 데이터 식별번호 4R63 4R68 4R100 중량 [g] 시스템 높이 [mm] 재료...
  • Página 112 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 [email protected] · www.ottobock.com...

Este manual también es adecuado para:

4r684r100

Tabla de contenido