Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

4R212
Gebrauchsanweisung ................................................................
4
Instructions for use .................................................................... 15
Instructions d'utilisation ............................................................. 26
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 38
Instrucciones de uso ................................................................. 49
Manual de utilização .................................................................. 61
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 72
Bruksanvisning ......................................................................... 84
Brugsanvisning ......................................................................... 94
Bruksanvisning ......................................................................... 105
Käyttöohje ................................................................................ 116
Instrukcja użytkowania ............................................................... 126
Upute za uporabu ..................................................................... 138
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 4R212

  • Página 1: Tabla De Contenido

    4R212 Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............15 Instructions d'utilisation ............. 26 Istruzioni per l’uso ..............38 Instrucciones de uso ..............49 Manual de utilização ..............61 Gebruiksaanwijzing ..............72 Bruksanvisning ................. 84 Brugsanvisning ................. 94 Bruksanvisning ................. 105 Käyttöohje ................116 Instrukcja użytkowania ...............
  • Página 3 β 10 – 15 mm 0° ≥ 15 mm 90° 0° L.A.S.A.R. Posture...
  • Página 4 Produkts ein. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. 1.1 Konstruktion und Funktion Der Test-Sportfußadapter 4R212 ermöglicht den Aufbau einer TT Test- Sportprothese in Verbindung mit dem Alltagsprothesenschaft des Patienten, dem Prothesenfuß 1E90 sowie geeigneten Adaptern. Dadurch kann der Pa­...
  • Página 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Das Produkt ist ausschließlich für die prothetische Versorgung der unteren Extremität einzusetzen. 2.2 Einsatzgebiet Zugelassen bis max. 100 kg Körpergewicht. Der Testadapter 4R212 darf nur für TT-Test-Sportprothesen verwendet wer­ den. Der Einsatz für langfristige Tests sowie die Nutzung in einer definitiven Prothese und für den Leistungssport sind nicht gestattet. 2.3 Umgebungsbedingungen Zulässige Umgebungsbedingungen...
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Überbeanspruchung des Produkts Verletzungsgefahr durch Bruch tragender Teile ► Setzen Sie das Produkt entsprechend des angegebenen Einsatzge­ biets ein (siehe Seite 5). VORSICHT Unzulässige Kombination von Prothesenkomponenten Verletzungsgefahr durch Bruch oder Verformung des Produkts ► Kombinieren Sie das Produkt nur mit Prothesenkomponenten, die da­ für zugelassen sind.
  • Página 7: Lieferumfang

    Geräuschentwicklung bemerkbar machen. 4 Lieferumfang Folgende Einzelteile und Zubehörteile sind in der angegebenen Menge im Lieferumfang enthalten und als Einzelteil ( ), Einzelteil mit Mindestbestell­ menge ( ) oder im Einzelteile-Pack ( ) nachbestellbar: 4R212 TT Test-Sportfußadapter Abb. Pos. Menge Benennung Kennzeichen –...
  • Página 8: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 5.1 Hinweise zur Herstellung einer Prothese VORSICHT Fehlerhafter Aufbau oder Montage Verletzungsgefahr durch Schäden an Prothesenkomponenten ► Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise. VORSICHT Fehlerhafte Montage der Schraubverbindungen Verletzungsgefahr durch Bruch oder Lösen der Schraubverbindungen ► Reinigen Sie die Gewinde vor jeder Montage. ►...
  • Página 9 Diese Schritte werden durchgeführt, um die bestmögliche Kombination und Positionierung der Prothesenkomponenten zueinander zu ermitteln. Wenn alle Einstellungen auf den Patienten abgestimmt sind, kann er die Prothese für einen kurzen Zeitraum als Testprothese verwenden. Eine definitive Prothese darf nur mit dem Definitiv-Sportfußadapter 4R208 aufgebaut werden.
  • Página 10: Montieren Des Schaftadapters Am Fußadapter

    5.2.1 Montieren des Schaftadapters am Fußadapter INFORMATION Positionierung des Schaftadapters am Testadapter Der Schaftadapter kann in drei verschiedenen Positionen (12 mm nach an­ terior – mittig – 12 mm nach posterior) auf dem Testadapter montiert wer­ den. Benötigte Werkzeuge und Materialien: > Drehmomentschlüssel 710D4, Schaftadapter, Distanzplatte 4G791, Senkschrauben 501S41=M6x20, entfettender Reiniger (z. B.
  • Página 11: Dynamische Anprobe

    Ablauf des Statischen Aufbaus Pos. siehe Abb. 6, siehe Abb. 7 • Prothesenfuß auf Kraftmessplatte (ausreichend belasten: > 45 % Körper­ gewicht) • Anderer Fuß (mit Schuh) auf Höhenausgleichsplatte • Die Spitzen des Schuhs und des Prothesenfußes liegen auf einer Linie zu­ einander     Den statischen Aufbau ausschließlich durch Änderung der Plantarflexion opti­...
  • Página 12: Dynamische Optimierung

    2) VORSICHT! Beim Hüpfen die Knie nicht zu weit beugen, damit das proximale Ende des Prothesenfußes nicht den Oberschenkel be­ rührt und verletzt. Den Patienten am Gehbarren auf beiden Beinen hüpfen lassen. 3) Den Beckengeradestand überprüfen. 4) Bei Bedarf die Fußlänge gemäß Kapitel „Verschieben des Prothesen­ fußes“...
  • Página 13 Verstellmöglichkeit des Wirkung Anwendung Prothesenfußes Vorverlagerung des Pro­ Verringerung der Sprung­ Wenn der Patient das Ge­ thesenfußes kraft nach vorne fühl hat, nach vorne zu fal­ len oder weniger sportlich laufen will. Verschieben des Prothe­ Verringerung der Sprung­ Wenn die Sprungkraft senfußes im Testadapter kraft nach oben nach oben zu stark ist.
  • Página 14: Rechtliche Hinweise

    7 Wartung VORSICHT Nichtbeachtung der Wartungshinweise Verletzungsgefahr durch Funktionsveränderung oder -verlust sowie Be­ schädigung des Produkts ► Beachten Sie die folgenden Wartungshinweise. ► Nach einer individuellen Eingewöhnungszeit des Patienten an die Pro­ these, die Einstellungen der Prothese überprüfen und im Bedarfsfall er­ neut an die Patientenanforderungen anpassen.
  • Página 15: Ce-Konformität

    ► Please keep this document in a safe place. 1.1 Construction and Function The 4R212 test sport foot adapter facilitates the alignment of a TT test sport prosthesis in connection with the patient's everyday prosthetic socket, the 1E90 prosthetic foot and appropriate adapters. This gives the patient their first experience with a sport prosthesis.
  • Página 16: Combination Possibilities

    2.2 Area of application Approved for a body weight of up to 100 kg. The 4R212 test adapter may only be used for TT test sport prostheses. Use for long-term tests and use in a definitive prosthesis and for competitive sports is not allowed.
  • Página 17: Service Life

    2.4 Service life Based on ISO 10328, the prosthetic components were tested by the manu­ facturer for 3 million load cycles. With mobility not involving sports activities, this would correspond to a service life of 3 to 5 years in an everyday pros­ thesis. A general service life for this prosthetic component as part of a sport prosthesis cannot be determined, since strain varies widely depending on the sport and intensity of use.
  • Página 18: Scope Of Delivery

    CAUTION Deficient maintenance Falling due to loss of functionality or damage to the product ► Maintain the product regularly to extend the service life of the product (see section "Maintenance"). CAUTION Mechanical damage to the product Risk of injury due to change in or loss of functionality ►...
  • Página 19: Instructions For Use

    4R212 TT test sport foot adapter Fig. Item Quant­ Name Article no. – TT test sport foot adapter – – –     Instructions for use 647G981 – –     Quick reference guide 647H545     Flat head screw 501S41=M6x20  ...
  • Página 20: Bench Alignment

    Fabricating a prosthesis that is optimally tailored to the patient demands technical knowledge of orthopaedic technology. The alignment and adjust­ ments may only be carried out by a prosthetist. The alignment and adjustments are mainly completed in the following steps: 1.
  • Página 21: Installing The Socket Adapter On The Foot Adapter

    Bench alignment process Item see fig. 4, see fig. 5 Set the determined socket flexion angle β.         a–p position of the mark on the sole relative to the alignment reference line 10 – 15 mm     External foot rotation: 0°     Course of the frontal alignment reference line •...
  • Página 22: Static Alignment

    5.3 Static Alignment Static alignment process Item see fig. 6, see fig. 7 Required equipment: 743L100 L.A.S.A.R. Posture     To determine the load line , position the patient on the L.A.S.A.R. Posture as follows: • Prosthetic foot on force plate (sufficient load: > 45% body weight) •...
  • Página 23 2) CAUTION! When hopping, do not bend the knee too far so that the proximal end of the prosthetic foot does not contact and injure the thigh. Have the patient hop on both legs between parallel bars. 3) Check the level pelvis position. 4) If required, adapt the foot length according to the section "Shifting the Prosthetic Foot"...
  • Página 24 Adjustment possibility of Effect Application the prosthetic foot When the patient has the feeling of falling forward or wants a less sporty gait. Shifting the prosthetic foot Reducing springiness When springiness upwards in the test adapter in the upwards is excessive. proximal direction Shifting the prosthetic foot Increasing springiness...
  • Página 25: Legal Information

    7 Maintenance CAUTION Failure to follow the maintenance instructions Risk of injuries due to changes in or loss of functionality and damage to the product ► Observe the following maintenance instructions. ► Following an individual period for the patient to get accustomed to the prosthesis, check the settings of the prosthesis and adapt them to the patient's requirements again as needed.
  • Página 26: Technical Data

    ► Conservez ce document. 1.1 Conception et fonctionnement L’adaptateur test de pied pour sport 4R212 permet d’aligner une prothèse test pour sport TT avec l’emboîture de prothèse utilisée au quotidien par le patient, le pied prothétique 1E90 ainsi que des adaptateurs appropriés. Le patient peut, ainsi, acquérir une première expérience de l’utilisation d’une...
  • Página 27: Combinaisons Possibles

    2.2 Domaine d’application Admis pour les patients dont le poids n’excède pas 100 kg. L’utilisation de l’adaptateur test 4R212 est autorisée uniquement avec les prothèses test de sport TT. Il est interdit de l’utiliser pour des tests de longue durée ainsi que dans une prothèse définitive et pour pratiquer un sport de compétition.
  • Página 28: Durée D'utilisation

    Conditions d’environnement non autorisées Vibrations mécaniques ou chocs Sueur, urine, eau douce, eau salée, acides Poussières, grains de sable, particules hygroscopiques (talc par ex.) 2.4 Durée d’utilisation Conformément à la norme ISO 10328, le fabricant a contrôlé le composant prothétique en le soumettant à 3 millions de cycles de charge. Ceci corres­ pond, avec une prothèse d’utilisation quotidienne pour un niveau de mobilité...
  • Página 29 PRUDENCE Dépassement de la durée d’utilisation Risque de blessure provoqué par une modification de fonctionnalité ou une perte de fonctionnalité et des dégradations du produit ► Veillez à ce que la durée d’utilisation définie ne soit pas dépassée. PRUDENCE Maintenance insuffisante Chute provoquée par une perte de fonctionnalité...
  • Página 30: Contenu De La Livraison

    ( ), de pièces détachées avec quantité minimale de commande ( ) ou de kit de pièces détachées ( ) : Adaptateur test de pied pour sport TT 4R212 Ill. N° de Quan­...
  • Página 31 ► Respectez les consignes relatives à la longueur des vis et au blocage des vis. PRUDENCE Première utilisation de la prothèse par le patient Chute due au manque d’expérience du patient ou à un mauvais alignement ou réglage de la prothèse ►...
  • Página 32: Alignement De Base

    5.2 Alignement de base Déroulement de l’alignement de base Pos. voir ill. 4, voir ill. 5 Effectuez l’alignement dans l’appareil d’alignement (par ex. L.A.S.A.R. As­ sembly 743L200 ou PROS.A.Assembly 743A200). Utilisez un laser (par ex. 743L20*, 743L5) pour la ligne d’alignement. Sélectionnez la variante de rigidité du pied prothétique conformément aux ta­ bleaux de sélection figurant dans la notice abrégée 647H545 (chapitre « Sé­...
  • Página 33: Alignement Statique

    Outils et matériel nécessaires : > Clé dynamométrique 710D4, adaptateur d’emboîture, plaque de sépara­ tion 4G791, vis à tête fraisée 501S41=M6x20, dégraissant (par ex. 636A58), Loctite® 241 636K13 1) Pour le montage définitif, nettoyez à l’aide d’un dégraissant la zone des vissages.
  • Página 34: Essai Dynamique

    Déroulement de l’alignement statique Pos. voir ill. 6, voir ill. 7 Rotation externe du pied : 0° Flexion du pied dans le sens m-l : 0° Position de la marque sur la semelle par rapport à la ligne de charge : 0 mm Position du point de rotation de compromis (selon Nietert) par rapport à...
  • Página 35 5) Si la rigidité du pied prothétique n’est pas optimale, remplacez-le par un autre pied prothétique d’une autre rigidité et contrôlez à nouveau la rec­ titude du bassin lors des sauts. 5.4.1.1 Déplacement du pied prothétique Outils et matériel nécessaires : >...
  • Página 36 Possibilité de réglage du Effet Utilisation pied prothétique Déplacement du pied pro­ thétique dans l’adaptateur test vers le côté distal 1) Tenez compte du chapitre « Optimisation dynamique » (voir page 15) dans la notice abrégée 647H545. 2) PRUDENCE! Consultez les instructions d’utilisation du composant prothétique pour connaître le couple de serrage pour le montage.
  • Página 37: Mise Au Rebut

    ► Vérifiez les réglages de la prothèse après la période d’adaptation spéci­ fique au patient et, si nécessaire, ajustez à nouveau les réglages aux be­ soins du patient. ► Au retour de la prothèse test et avant l’alignement d’une prothèse test pour un autre patient, vérifiez qu’aucun composant prothétique n’est ni usé...
  • Página 38: Caractéristiques Techniques

    ► Conservare il presente documento. 1.1 Costruzione e funzionamento L'attacco di prova per piede sportivo 4R212 consente di montare una prote­ si di prova sportiva TT con l'invasatura protesica indossata quotidianamente dal paziente, il piede protesico 1E90 e gli attacchi adeguati. In questo modo il paziente può...
  • Página 39: Uso Conforme

    2.2 Campo d'impiego Omologato per un peso corporeo fino a max. 100 kg. L'attacco di prova 4R212 può essere utilizzato solo per protesi di prova sportive per amputazioni transtibiali (TT). Non è consentito né l'impiego per prove a lungo termine, né l'utilizzo in una protesi definitiva e per lo sport agonistico.
  • Página 40 protesi una durata di utilizzo generale, poiché le sollecitazioni variano molto a seconda del tipo e dell'intensità dell'attività sportiva. 3 Sicurezza 3.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA...
  • Página 41 CAUTELA Danno meccanico del prodotto Pericolo di lesione per cambiamento o perdita di funzionalità ► Trattare con cura il prodotto durante il lavoro. ► In caso di prodotto danneggiato controllarne il funzionamento e le pos­ sibilità di utilizzo. ► Non utilizzare più il prodotto in caso di cambiamento o perdita di fun­ zionalità...
  • Página 42: Preparazione All'uso

    Attacco di prova per piede sportivo TT 4R212 Fig. N. pos. Quan­ Denominazione Codice tità – Attacco di prova per piede spor­ – tivo TT – –     Istruzioni per l’uso 647G981 – –     Guida rapida 647H545    ...
  • Página 43: Istruzioni Per L'uso

    INFORMAZIONE ► Alcuni dei materiali indicati potrebbero non essere disponibili nei ri­ spettivi Paesi. In questo caso contattare la filiale del costruttore nei ri­ spettivi Paesi per informazioni su materiali alternativi. Al fine di realizzare una protesi perfettamente adeguata alle caratteristiche del paziente, sono necessarie competenze specifiche in tecnica ortopedica.
  • Página 44 Svolgimento dell'allineamento base Pos. v. fig. 4, v. fig. 5     Montare l'attacco per il piede sul piede protesico (capitolo "Montaggio dell'attacco di prova sul piede protesico" - v. pagina 45).     Collegare l'invasatura protesica con l'attacco per l'invasatura. Se necessa­ rio, utilizzare attacchi aggiuntivi in base alle istruzioni per l'uso.
  • Página 45: Allineamento Statico

    5.2.2 Montaggio dell'attacco di prova sul piede protesico Utensili e materiali necessari: > chiave dinamometrica 710D4 1) Inserire l'attacco di prova dalla parte prossimale sul piede protesico, spingerlo nella posizione desiderata e serrare le 4 viti autobloccanti. 2) Serrare le 4 viti autobloccanti con la coppia di serraggio necessaria (15 Nm) per bloccare l'attacco di prova per la prova dinamica (v.
  • Página 46: Verifica Della Rigidità E Della Lunghezza Del Piede Protesico

    In fase di prova dinamica, si controllano l'allineamento e le regolazioni della protesi e si adatta la protesi alle esigenze e alle abilità del paziente al fine di ottenere una camminata e una corsa perfette. Attraverso un addestramento impegnativo il paziente deve acquisire un uso sicuro della protesi.
  • Página 47 L'ottimizzazione dinamica serve ad adeguare perfettamente la posizione del piede protesico alle abitudini di corsa del paziente. Per farlo sono disponibili le seguenti possibilità di regolazione: • spostamento in avanti o indietro del piede protesico in direzione a - p •...
  • Página 48 6 Utilizzo AVVISO Sovraccarico meccanico Limitazioni funzionali dovute a danno meccanico ► Prima di ogni utilizzo, verificare che il prodotto non presenti danni. ► Non utilizzare più il prodotto in caso di limitazioni funzionali. ► Se necessario, prendere provvedimenti adeguati (ad es. riparazione, sostituzione, controllo da parte del servizio assistenza al cliente del produttore, ecc.).
  • Página 49: Dati Tecnici

    ► Conserve este documento. 1.1 Construcción y función El adaptador de prueba para pie deportivo 4R212 permite alinear una próte­ sis transtibial deportiva de prueba junto con el encaje protésico habitual del paciente, el pie protésico 1E90 y los adaptadores adecuados. El paciente...
  • Página 50: Posibilidades De Combinación

    Suela 2Z500, 2Z501 Este componente protésico es compatible con el sistema modular de Ottobock. No se ha probado la funcionalidad con componentes de otros fa­ bricantes que dispongan de elementos de conexión modulares compatibles. 2 Uso previsto 2.1 Uso previsto El producto está...
  • Página 51: Condiciones Ambientales

    2.3 Condiciones ambientales Condiciones ambientales permitidas Rango de temperatura de uso de -10 ºC a +60 ºC Humedad atmosférica relativa permitida de 0 % a 90 %, sin condensación Condiciones ambientales no permitidas Vibraciones mecánicas o golpes Sudor, orina, agua dulce, agua salada, ácidos Polvo, arena, partículas altamente higroscópicas (p.
  • Página 52 ► Consulte las instrucciones de uso de los componentes protésicos para verificar si estos se pueden combinar entre sí. PRECAUCIÓN Superación de la vida útil Riesgo de lesión por cambios o pérdidas funcionales, así como daños en el producto ► Procure no exceder la vida útil comprobada. PRECAUCIÓN Mantenimiento insuficiente Caídas debidas a pérdidas de funcionamiento o a daños en el producto...
  • Página 53: Componentes Incluidos En El Suministro

    ( ), una cantidad mínima de piezas individuales ( ) o bien como kit de componentes ( ): Adaptador TT de prueba para pie deportivo 4R212 Fig. N.º de Canti­...
  • Página 54 ► Respete las indicaciones referentes a la longitud de los tornillos y a la fijación de los mismos. PRECAUCIÓN Primera vez que el paciente usa la prótesis Caídas debidas a que al paciente le falta experiencia o a un alineamiento o ajuste erróneos de la prótesis ►...
  • Página 55: Alineamiento Básico

    5.2 Alineamiento básico Proceso del alineamiento básico Pos. véase fig. 4, véase fig. 5 Realice el alineamiento en el alineador (p. ej., L.A.S.A.R. Assembly 743L200 o PROS.A. Assembly 743A200). Utilice un láser (p. ej., 743L20* o 743L5) para la línea de alineamiento. Seleccione el grado de rigidez para el pie protésico de acuerdo con las ta­ blas de selección de la guía breve 647H545 (capítulo "Seleccionar el grado de rigidez del 1E90"...
  • Página 56: Alineamiento Estático

    Herramientas y materiales necesarios: > Llave dinamométrica 710D4, adaptador de encaje, placa espaciadora 4G791, tornillos avellanados 501S41=M6x20, limpiador desengrasante (p. ej., 636A58), Loctite® 241 636K13 1) Para el montaje definitivo, limpie con un producto desengrasante la zona de las uniones de tornillos. 2) Coloque el adaptador de encaje con la placa de presión intercalada y la placa espaciadora en la posición deseada del adaptador para pie depor­...
  • Página 57: Prueba Dinámica

    Proceso del alineamiento estático Pos. véase fig. 6, véase fig. 7 Flexión del pie en sentido m-l: 0° Posicionamiento de la marca en la suela con respecto a la línea de carga: 0 mm Posicionamiento del punto de giro de compromiso (según Nietert) con respecto a la línea de carga: >= 15 mm 5.4 Prueba dinámica...
  • Página 58 5) Si el grado de rigidez del pie protésico no es óptimo habrá que cambiar el pie protésico por otro que tenga un grado de rigidez distinto y volver a dar brincos para comprobar si la pelvis está derecha. 5.4.1.1 Desplazamiento del pie protésico Herramientas y materiales necesarios: >...
  • Página 59 Opciones de ajuste del Efecto Aplicación pie protésico Desplazamiento del pie protésico por el adaptador de prueba hacia distal 1) Siga las indicaciones del capítulo "Optimización dinámica" (véase la pá­ gina 15) de la guía breve 647H545. 2) ¡PRECAUCIÓN! Consulte las instrucciones de uso del componente protésico para conocer el par de apriete de montaje correspon­...
  • Página 60: Mantenimiento

    7 Mantenimiento PRECAUCIÓN Incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento Riesgo de lesiones debido a alteraciones o fallos en el funcionamiento, así como daños en el producto ► Siga las instrucciones de mantenimiento siguientes. ► Después del periodo individual de habituación del paciente a la prótesis, compruebe los ajustes de la prótesis y, en caso necesario, vuelva a adaptarlos a las necesidades del paciente.
  • Página 61: Datos Técnicos

    ► Guarde este documento. 1.1 Construção e funcionamento O adaptador de pé esportivo para teste 4R212 possibilita o alinhamento de uma prótese esportiva de teste TT em conexão com o encaixe protético de uso diário do paciente, com o pé protético 1E90 bem como com adaptado­...
  • Página 62: Possibilidades De Combinação

    2.2 Área de aplicação Autorizado para o peso corporal máx. de 100 kg. O adaptador de teste 4R212 só pode ser utilizado para próteses esportivas para teste TT. Não é permitido o emprego para testes a longo prazo bem co­ mo o uso em uma prótese definitiva e para o esporte de competição.
  • Página 63 2.4 Vida útil Este componente protético foi testado pelo fabricante segundo a norma ISO 10328 com 3 milhões de ciclos de carga. Isto corresponderia a uma vi­ da útil de 3 a 5 anos para uma prótese de uso diário com um grau de mobili­ dade sem atividades esportivas.
  • Página 64: Material Fornecido

    CUIDADO Manutenção deficiente Queda devido à perda da função ou a danos ao produto ► Efetue uma manutenção periódica do produto, a fim de possibilitar uma longa vida útil do mesmo (ver o capítulo "Manutenção"). CUIDADO Danificação mecânica do produto Risco de lesões devido à...
  • Página 65: Manual De Utilização

    4R212 Adaptador de pé esportivo de teste TT Fig. Nº pos. Qtde. Denominação Código – Adaptador de pé esportivo de – teste TT – –     Manual de utilização 647G981 – –     Guia rápido 647H545    ...
  • Página 66: Alinhamento Básico

    INFORMAÇÃO ► É possível que nem todos os materiais estejam disponíveis em seu pa­ ís. Nesse caso, entre em contato com a filial local do fabricante para receber informações sobre materiais alternativos. Para a confecção de uma prótese perfeitamente adaptada ao paciente são necessários conhecimentos especializados de Técnica Ortopédica.
  • Página 67: Montagem Do Adaptador De Encaixe No Adaptador Do Pé

    Procedimento do alinhamento básico Pos. veja a fig. 4, veja a fig. 5     Montar o adaptador do pé no pé protético (Capítulo "Montagem do adapta­ dor de teste no pé protético" - consulte a página 68).     Ligar o encaixe protético e o adaptador de encaixe entre si. Se necessário, usar adaptadores adicionais com base nas instruções de utilização.
  • Página 68: Alinhamento Estático

    5.2.2 Montagem do adaptador de teste no pé protético Ferramentas e materiais necessários: > Chave dinamométrica 710D4 1) Encaixar o adaptador de teste proximalmente no pé protético, empurrar até a posição desejada e apertar os 4 parafusos de blocagem. 2) Apertar firmemente os 4 parafusos de blocagem com o torque de aperto de montagem necessário (15 Nm) para fixar o adaptador de teste para a prova dinâmica (veja a fig. 3).
  • Página 69 Durante a prova dinâmica, o alinhamento e os ajustes da prótese são verifi­ cados e adaptados conforme as necessidades e capacidades do paciente para proporcionar o andar e correr ideais. O paciente deve aprender a usar a prótese com segurança através de trei­ namento intensivo.
  • Página 70 Na otimização dinâmica é importante a perfeita adaptação do posicionamen­ to do pé protético aos hábitos de corrida do paciente. Para isso, são utiliza­ das as seguintes possibilidades de ajuste: • Deslocamento para frente ou para trás no sentido a – p •...
  • Página 71: Manutenção

    6 Uso INDICAÇÃO Sobrecarga mecânica Restrições funcionais devido a danos mecânicos ► Examine o produto antes de cada uso quanto a danos. ► Não use o produto em caso de limitações do funcionamento. ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., reparo, substitui­ ção, revisão pelo serviço de assistência do fabricante, etc.).
  • Página 72: Dados Técnicos

    ► Bewaar dit document. 1.1 Constructie en functie De test-sportvoetadapter 4R212 maakt de opbouw mogelijk van een TT test- sportprothese in combinatie met de prothesekoker voor dagelijks gebruik van de patiënt, de prothesevoet 1E90 en geschikte adapters. Hierdoor kan de patiënt eerste ervaringen opdoen met een sportprothese.
  • Página 73 2.2 Toepassingsgebied Goedgekeurd tot een lichaamsgewicht van max. 100 kg. De testadapter 4R212 mag uitsluitend voor TT test-sportprothesen worden gebruikt. Het is niet toegestaan om de adapter te gebruiken voor langdurige tests of in te zetten voor een definitieve prothese of bij topsport.
  • Página 74: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    2.3 Omgevingscondities Toegestane omgevingscondities Gebruikstemperatuur tussen -10 °C en +60°C Toegestane relatieve luchtvochtigheid 0% tot 90%, niet-condenserend Niet-toegestane omgevingscondities Mechanische trillingen en schokken Zweet, urine, zoet water, zout water, zuren Stof, zand, sterk hygroscopische deeltjes (bijv. talkpoeder) 2.4 Gebruiksduur Deze prothesecomponent is door de fabrikant volgens ISO 10328 getest met drie miljoen belastingscycli.
  • Página 75 ► Controleer aan de hand van de gebruiksaanwijzingen van de prothese­ componenten of deze ook met elkaar mogen worden gecombineerd. VOORZICHTIG Overschrijding van de gebruiksduur Gevaar voor verwonding door functieverandering of functieverlies en beschadiging van het product ► Zorg ervoor dat de geteste gebruiksduur niet wordt overschreden. VOORZICHTIG Slecht onderhoud Vallen door functieverlies of beschadiging van het product...
  • Página 76: Inhoud Van De Levering

    De volgende onderdelen en accessoires maken in de aangegeven hoeveel­ heid deel uit van de levering en kunnen als los onderdeel ( ), onderdeel met een minimale bestelhoeveelheid ( ) of onderdelenpakket ( ) worden nabe­ steld: TT test-sportvoetadapter 4R212 Afb. Pos. nr. Aantal Omschrijving Artikelnummer –...
  • Página 77 ► Neem de instructies over de lengte van de schroeven en het borgen ervan in acht. VOORZICHTIG De patiënt neemt de prothese voor het eerst in gebruik Vallen door gebrek aan ervaring van de patiënt, een verkeerde montage of instelling van het product ►...
  • Página 78: Gebruiksaanwijzing

    5.2 Basisopbouw Schematisch overzicht van de basisopbouw Pos. zie afb. 4, zie afb. 5 De opbouw in het opbouwapparaat (bijv. L.A.S.A.R. Assembly 743L200 of PROS.A. Assembly 743A200) uitvoeren. Gebruik voor de opbouwlijn een laser (bijv. 743L20*, 743L5). Kies de stijfheidsvariant voor de prothesevoet aan de hand van de keuzetabel­ len in de beknopte handleiding 647H545 (hoofdstuk "Keuze van de stijfheids­...
  • Página 79: Statische Opbouw

    Benodigd gereedschap en materiaal: > momentsleutel 710D4, kokeradapter, afstandsplaat 4G791, platverzon­ ken bouten 501S41=M6x20, ontvettend reinigingsmiddel (bijv. 636A58), Loctite® 241 636K13 1) Reinig de plaatsen waar de schroefverbindingen komen te zitten, voor de definitieve montage met een ontvettend reinigingsmiddel. 2) Zet de kokeradapter met daaronder de afstandsplaat en de drukplaat in de gewenste stand op de sportvoetadapter (zie afb. 2).
  • Página 80: Dynamische Afstelling Tijdens Het Passen

    Schematisch overzicht van de statische opbouw Pos. zie afb. 6, zie afb. 7 Positionering van de markering op de zool ten opzichte van de belastings­ lijn: 0 mm Positionering van het compromisdraaipunt (Nietert) ten opzichte van de belastingslijn: >= 15 mm 5.4 Dynamische afstelling tijdens het passen VOORZICHTIG Instellingen aanpassen Vallen door onjuiste of ongewone instellingen...
  • Página 81 5.4.1.1 Prothesevoet verschuiven Benodigd gereedschap en materiaal: > momentsleutel 710D4 1) Draai de vier bevestigingsbouten los. 2) Verschuif de prothesevoet in de testadapter in de vereiste richting. 3) Zet de prothesevoet vast door de vier bevestigingsbouten in de testadap­ ter aan te draaien (zie afb. 3) (aanhaalmoment: 15 Nm). 5.4.2 Oefeningen ►...
  • Página 82 2) VOORZICHTIG! Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de prothe­ secomponent voor het aanhaalmoment. Gebruik de distale en proximale stelbout van de kokeradapter om de prothesevoet naar achteren of naar voren te verplaatsen. 3) Raadpleeg voor het verschuiven van de prothesevoet in de testadapter het hoofdstuk "Prothesevoet verschuiven"...
  • Página 83: Afvalverwerking

    Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn. 10 Technische gegevens Artikelnummer 4R212 Gewicht [g]...
  • Página 84: Konstruktion Och Funktion

    ► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► Förvara detta dokument. 1.1 Konstruktion och funktion Testsportfotadaptern 4R212 tillåter inriktning av en TT testsportprotes till­ sammans med brukarens vardagsproteshylsa och protesfoten 1E90 samt lämpliga adaptrar. På så sätt kan brukaren bekanta sig med en sportprotes.
  • Página 85: Ändamålsenlig Användning

    Produkten är uteslutande avsedd för protesförsörjning av de nedre extremite­ terna. 2.2 Användningsområde Tillåten upp till maximalt 100 kg kroppsvikt. Testadaptern 4R212 får bara användas till TT-testsportproteser. Användning för långsiktiga tester samt för användning i en slutlig protes och elitidrott är inte tillåtna. 2.3 Omgivningsförhållanden Tillåtna omgivningsförhållanden...
  • Página 86: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Överbelastning av produkten Risk för personskador om bärande delar går sönder ► Använd produkten enligt angiven avsedd användning (se sida 85). OBSERVERA Otillåten kombination av proteskomponenter Risk för personskador om produkten går sönder eller deformeras ►...
  • Página 87: Bruksanvisning

    Följande separata delar och tillbehör ingår i leveransen i angiven mängd och kan i efterhand beställas som separat del ( ), som separat del med föreskri­ ven minsta beställningsmängd ( ) eller som förpackning med flera exemplar av samma del ( ): 4R212 TT-testsportfotadapter Bild Pos. nr Kvan­...
  • Página 88: Råd Inför Tillverkning Av En Protes

    5 Idrifttagning 5.1 Råd inför tillverkning av en protes OBSERVERA Felaktig inriktning eller montering Risk för personskador till följd av skador på proteskomponenter ► Observera anvisningarna för inriktning och montering. OBSERVERA Felaktig montering av skruvförband Skaderisk om skruvförbanden lossnar eller går sönder ►...
  • Página 89 anpassats till brukaren kan han eller hon använda protesen som testprotes under en kortare tid. En slutlig protes får endast riktas in med den slutliga sportfotadaptern 4R208. Eftersom infästningen på proteshylsan sker anteriort måste först en testprotes tillverkas med testsportfotadaptern 4R210. Den medföljande korta anvisningen innehåller viktig information om tillverk­...
  • Página 90: Montering Av Hylsadaptern På Fotadaptern

    5.2.1 Montering av hylsadaptern på fotadaptern INFORMATION Inställning av hylsadapterns position på testadaptern Hylsadaptern kan monteras i tre olika positioner (12 mm anteriort – centre­ rat – 12 mm posteriort) på testadaptern. Verktyg och material som behövs: > Momentnyckel 710D4, hylsadapter, distansplatta 4G791, skruvar med försänkt huvud 501S41=M6x20, avfettande rengöringsmedel (t.ex.
  • Página 91: Dynamisk Provning

    Procedur för statisk inriktning Pos. se bild 6, se bild 7 aptern på fotadaptern. Fotens utåtrotation: 0° Fotflexion i m/l-riktning: 0° Positionering av markering på sulan till belastningslinjen: 0 mm Positionering av kompromissvridpunkten (Nietert) till belastningslinjen: >= 15 mm 5.4 Dynamisk provning OBSERVERA Anpassa inställningar Risk för fall om inställningen är felaktig eller ovan.
  • Página 92: Dynamisk Optimering

    5.4.1.1 Förskjutning av protesfoten Verktyg och material som behövs: > Momentnyckel 710D4 1) Lossa de fyra säkringsskruvarna. 2) Förskjut protesfoten i testadaptern i den riktning som önskas. 3) Fixera protesfoten i testadaptern genom att dra åt de fyra säkringsskru­ varna (se bild 3) (åtdragningsmoment: 15 Nm). 5.4.2 Övningar ►...
  • Página 93 3) Beakta kapitlet "Förskjutning av protesfoten" (se sida 92) för att förskjuta protesfoten i testadaptern. 5.5 Att färdigställa protesen Nödvändiga verktyg: > Momentnyckel 1) Dra åt alla skruvar på proteskomponenterna med de angivna åtdrag­ ningsmomenten. 2) Kontrollera att protesen fungerar felfritt. 6 Användning ANVISNING Mekanisk överbelastning...
  • Página 94: Juridisk Information

    93/42/EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direktivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet. 10 Tekniska uppgifter Artikelnummer 4R212 Vikt [g] Material Aluminium Maximal kroppsvikt [kg]...
  • Página 95: Konstruktion Og Funktion

    ► Opbevar dette dokument til senere brug. 1.1 Konstruktion og funktion Prøve-sportsfodadapteren 4R212 gør det muligt at opbygge en TT prøve- sportsprotese i forbindelse med patientens hverdagsprotesehylster, protese­ fod 1E90 samt egnede adaptere. Ad den vej kan patienten få de første erfa­...
  • Página 96 2.2 Anvendelsesområde Godkendt til en kropsvægt på maks. 100 kg. Prøveadapteren 4R212 må kun anvendes til TT-prøve-sportsproteser. Anven­ delse til længerevarende prøver samt til brug i en definitiv protese og til sport på højt niveau er forbudt. 2.3 Omgivelsesbetingelser Tilladte omgivelsesbetingelser Anvendelsestemperaturområde -10 °C til +60°C...
  • Página 97 FORSIGTIG Ikke-tilladt kombination af protesekomponenter Risiko for tilskadekomst som følge af brud eller deformation af produktet ► Produktet må kun kombineres med godkendte protesekomponenter. ► Kontroller i brugsanvisningerne til de forskellige protesekomponenter, om de må kombineres med hinanden. FORSIGTIG Overskridelse af brugstiden Fare for tilskadekomst på...
  • Página 98: Brugsanvisning

    4 Leveringsomfang Følgende enkelt- og tilbehørsdele er med ved leveringen i den angivne mængde og kan efterbestilles som enkeltdele ( ), enkeltdele med mindste bestillingsmængde ( ) eller i en enkeltkomponent-pakke ( ): TT-prøve-sportsfodadapter 4R212 Ill. Pos.nr. Mæng­ Betegnelse Identifikation –...
  • Página 99 FORSIGTIG Førstegangsbrug af protesen Fald på grund af patientens manglende erfaring eller forkert opbygning el­ ler indstilling af protesen. ► Ved de første stå- og gåforsøg skal der for patientens sikkerhed anven­ des et egnet hjælpemiddel (f.eks. gangbarre og gelænder). ►...
  • Página 100: Montering Af Hylsteradapter På Fodadapter

    Fremgangsmåde ved grundopbygning Pos. se ill. 4, se ill. 5 Udfør opbygningen i et opbygningsapparat (f.eks. L.A.S.A.R. Assembly 743L200 eller PROS.A. Assembly 743A200). Anvend en laser til samlingslinj­ en (f.eks. 743L20*, 743L5). Vælg hårdhedsvarianten til protesefoden i henhold til tabellerne i den korte vejledning 647H545 (kapitel "Valg af hårdhedsvariant til 1E90"...
  • Página 101: Statisk Opbygning

    4) INFORMATION: Ved montagen fastspændes først de anteriore og herefter de posteriore undersænkskruer. Monter hylsteradapteren med undersænkskruerne på sportsfodadapte­ ren (tilspændingsværdi for montering: 12 Nm). 5.2.2 Montering af prøveadapteren på protesefoden Nødvendigt værktøj og materialer: > Momentnøgle 710D4 1) Prøveadapteren stikkes proksimalt på protesefoden og skubbes i den ønskede position.
  • Página 102: Dynamisk Afprøvning

    5.4 Dynamisk afprøvning FORSIGTIG Tilpasning af indstillinger Fald på grund af forkerte indstillinger eller indstillinger, som er uvante for brugeren ► Tilpas indstillingerne langsomt til patienten. ► Forklar patienten, hvilke indvirkninger tilpasningen har på brugen af protesen. Under den dynamiske afprøvning kontrolleres opbygningen af protesen og dennes indstillinger og tilpasses patientens behov og evner, så...
  • Página 103 5.4.3 Dynamisk optimering Ved gennemførelse af den dynamiske optimering af sportsprotesen er det vigtigt, at protesefoden er indstillet med følgende værdier: Fodens udadrotation: 0° • Fodfleksion i m–l retning: 0° • En dynamisk optimering betyder, at protesefodens placering skal tilpasses optimalt til patientens gåvaner.
  • Página 104 6 Anvendelse BEMÆRK Mekanisk overbelastning Funktionsbegrænsninger pga. mekanisk beskadigelse ► Kontroller produktet for beskadigelser, hver gang det tages i brug. ► Produktet må ikke anvendes, hvis der foreligger funktionsbegrænsnin­ ger. ► Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. reparation, udskift­ ning, kontrol hos producentens kundeservice osv.). 7 Vedligeholdelse FORSIGTIG Tilsidesættelse af vedligeholdelsesanvisninger...
  • Página 105: Juridiske Oplysninger

    ► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► Ta vare på dette dokumentet. 1.1 Konstruksjon og funksjon Test-sportsfotadapteren 4R212 gjør det mulig å bygge opp en TT test- sportsprotese i forbindelse med brukerens hverdagsprotese, protesefoten 1E90 samt egnede adaptere. Slik kan brukeren gjøre sine første erfaringer...
  • Página 106: Forskriftsmessig Bruk

    2.1 Bruksformål Produktet skal utelukkende brukes til proteseutrustning av nedre ekstremitet. 2.2 Bruksområde Godkjent inntil maks. 100 kg kroppsvekt. Testadapteren 4R212 skal kun brukes til TT-testsportsproteser. Den skal ikke brukes til langvarige tester, i en endelig protese eller til konkurranse­ idrett. 2.3 Miljøforhold Tillatte miljøforhold...
  • Página 107 Skadelige miljøforhold Mekaniske vibrasjoner eller støt Svette, urin, ferskvann, saltvann, syrer Støv, sand, svært hygroskopiske partikler (f. eks. talkum) 2.4 Brukstid Denne protesekomponenten er testet av produsenten i henhold til ISO 10328 med tre millioner belastningssykluser. Dette tilsvarer en brukstid på tre til fem år for en hverdagsprotese med en mobilitetsgrad uten sportsak­ tiviteter.
  • Página 108 ► Sørg for at den godkjente brukstiden ikke overskrides. FORSIKTIG Mangelfullt vedlikehold Fall grunnet funksjonstap eller skader på produktet ► Vedlikehold produktet regelmessig for å oppnå lang brukstid (se kapit­ telet «Vedlikehold»). FORSIKTIG Mekanisk skade på produktet Fare for personskade grunnet funksjonsendring eller -tap ►...
  • Página 109: Bruksanvisning

    4R212 TT-testsportsfotadapter Fig. Pos.nr. Meng­ Betegnelse Merking – TT-testsportsfotadapter – – –     Bruksanvisning 647G981 – –     Hurtiganvisning 647H545     Senkeskrue 501S41=M6x20     Avstandsplate 3 mm 4G791 – –     Låseskrue 4X298 5 Klargjøring til bruk 5.1 Anvisninger for tilvirking av protesen...
  • Página 110 For å kunne tilvirke en protese som er optimalt tilpasset pasienten, er det nødvendig å ha fagkunnskap om ortopediteknikk. Montering og innstillinger skal kun utføres av en ortopeditekniker. Monteringen og tilpassingen utføres i grove trekk som følger: 1. Grunnoppbygging 2. Statisk oppbygging 3.
  • Página 111: Montere Hylseadapter På Fotadapter

    Grunnoppbygging Pos. se fig. 4, se fig. 5     Utoverrotasjon fot: 0°     Forløpet til den frontale oppbyggingslinjen • Lateral kant på patella • Midten av protesefoten 5.2.1 Montere hylseadapter på fotadapter INFORMASJON Posisjonering av hylseadapteren på testadapteren Hylseadapteren kan monteres på testadapteren i tre forskjellige posisjoner (12 mm mot anterior –...
  • Página 112: Dynamisk Prøving

    Statisk oppbygging Pos. se fig. 6, se fig. 7 • Protesefot på kraftmåleplate (belast tilstrekkelig: > 45 % kroppsvekt) • Den andre foten (med sko) på høydeutligningsplate • Tuppene på skoen og protesefoten ligger på linje med hverandre     Optimer den statiske oppbyggingen kun ved å endre plantarfleksjonen. Juste­ ringen utføres kun via den distale og proksimale settskruen til hylseadapteren på...
  • Página 113 4) Ved behov tilpasses fotlengden iht. kapittel "Forskyvning av protesefo­ ten" (se side 113) for å oppnå at bekkenet står rett. 5) Dersom stivheten til protesefoten ikke er optimal, bytt denne protesefo­ ten ut med en protesefot med annen stivhet og sjekk på nytt bekkenets nivellering ved hopping.
  • Página 114 Justeringsmuligheter av Effekt Bruk protesefoten Forskyvning av protesefo­ ten i testadapteren mot dis­ talt 1) Referer til "Dynamisk optimering" i hurtiganvisningen 647H545 (se side 15). 2) FORSIKTIG! Tiltrekkingsmoment som skal brukes ved montering er oppført i bruksanvisningen til protesekomponenten. For å forskyve protesefoten tilbake eller fram, brukes den distale og proksimale settskruen på...
  • Página 115: Juridiske Merknader

    Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiseringskriteriene i henhold til dette direktivets vedlegg IX. Samsvarserklæringen er derfor ut­ stedt av produsenten med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII. 10 Tekniske data Merking 4R212 Vekt [g] Materiale Aluminium Maks. kroppsvekt [kg]...
  • Página 116: Tuotteen Kuvaus

    ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. 1.1 Rakenne ja toiminta Urheilujalkaterän testiadapteri 4R212 mahdollistaa TT testiurheiluproteesin asennuksen yhdistettynä potilaan tavalliseen proteesiholkkiin, proteesin jal­ katerään 1E90 sekä sopiviin adaptereihin. Potilas voi siten kerätä alustavia kokemuksia urheiluproteesista.
  • Página 117: Määräystenmukainen Käyttö

    2 Määräystenmukainen käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan protetisoinnissa. 2.2 Käyttöalue Korkein sallittu ruumiinpaino  100 kg. Testiadapteria 4R212 saa käyttää vain TT-testiurheiluproteeseissa. Sen käyt­ tö ei ole sallittu pitkäaikaisissa testeissä eikä lopullisessa proteesissa ja huip­ pu-urheilussa. 2.3 Ympäristöolosuhteet Sallitut ympäristöolosuhteet Käyttölämpötila -10 °C...+60 °C...
  • Página 118 ► Käytä tuotetta ilmoitetun käyttöalueen mukaisesti (katso sivu 117). HUOMIO Proteesin osien yhdisteleminen kielletyllä tavalla Loukkaantumisvaara tuotteen murtumisen tai vääntymisen seurauksena ► Yhdistele tuotetta vain sellaisten proteesin osien kanssa, jotka ovat sal­ littuja. ► Tarkista proteesin osien käyttöohjeista, saako osia yhdistellä myös kes­ kenään.
  • Página 119: Käyttöohje

    äänien muodostumista. 4 Toimituspaketti Seuraavia yksittäisosia ja lisävarusteita sisältyy toimitukseen ilmoitettu kappa­ lemäärä, ja niitä voidaan tilata jälkikäteen yksittäisosina ( ), yksittäisosina, joita koskee minimitilausmäärä ( ), tai yksittäisosapakkauksena ( ): 4R212 TT-urheilujalkaterän testiadapteri Kuv­ Kohta Määrä Nimi Koodi –...
  • Página 120 HUOMIO Ruuviliitosten vääränlainen asennus Loukkaantumisvaara ruuviliitosten murtumisen tai löystymisen seurauksena ► Puhdista kierteet aina ennen asennusta. ► Noudata määrättyjä vääntömomentteja. ► Huomioi ruuvien pituutta ja ruuvien varmistusta koskevat ohjeet. HUOMIO Proteesin käyttö ensimmäistä kertaa potilaalla Potilaan kaatuminen johtuen kokemuksen puutteesta tai proteesin väärän­ laisesta asennuksesta tai säädöstä...
  • Página 121: Holkkiadapterin Asennus Jalkaterän Adapteriin

    Dynaamisessa päällesovituksessa on potilaalle annettava riittävästi aikaa tutustua proteesin toimintoihin ja siten oppia, miten sitä käytetään turvallises­ 5.2 Perusasennus Perusasennuksen vaiheet Kohta katso Kuva 4, katso Kuva 5 Suorita asennus asennuslaitteessa (esim L.A.S.A.R. Assembly 743L200 tai PROS.A. Assembly 743A200). Käytä asennusviivaa varten laseria (esim. 743L20*, 743L5).
  • Página 122: Staattinen Asennus

    Tarvittavat työkalut ja materiaalit: > Momenttiavain 710D4, holkkiadapteri, välikelevy 4G791, uppokantaruuvit 501S41=M6x20, rasvaa poistava puhdistusaine (esim. 636A58), Loctite® 241 636K13 1) Puhdista ruuviliitosten alue rasvaa poistavalla puhdistusaineella lopullista asennusta varten. 2) Aseta holkkiadapteri välissä olevalla painelevyllä ja välikelevyllä varustet­ tuna haluttuun asentoon urheilujalkaterän adapterille (katso Kuva 2). 3) Varmista ruuviliitokset Loctite®-kierrelukitteella.
  • Página 123: Dynaaminen Päällesovitus

    Staattisen asennuksen vaiheet Kohta katso Kuva 6, katso Kuva 7 Merkinnän sijainti jalkapohjassa rasitusviivaan nähden: 0 mm Kompromissina pidettävän nivelpisteen (Nietert) sijoittaminen rasitusvii­ vaan nähden: >= 15 mm 5.4 Dynaaminen päällesovitus HUOMIO Säätöjen sovitus Kaatuminen väärien tai epätavallisten säätöjen seurauksena ► Sovita säädöt vain hitaasti potilaalle. ►...
  • Página 124 5.4.2 Harjoitukset ► Suorita lyhyessä ohjeessa 647H545 esitetyt harjoitukset (luku "Harjoituk­ set" – katso sivu 11). 5.4.3 Dynaaminen optimointi Urheiluproteesin dynaamista optimointia varten on tärkeää, että proteesin jal­ katerä on säädetty seuraaville arvoille: Jalkaterän ulospäin suuntautuva kiertoliike: 0° • Jalkaterän fleksio m–l-suuntaan: 0° •...
  • Página 125 5.5 Proteesin viimeistely Tarvittavat työkalut: > Momenttiavain 1) Kiristä kaikki proteesikomponenttien ruuvit määrätyillä asennuksen kiris­ tysmomenteilla. 2) Tarkista, että proteesi toimii moitteettomasti. 6 Käyttö HUOMAUTUS Mekaaninen ylirasitus Toimintojen rajoitukset mekaanisen vaurion seurauksena ► Tarkasta tuote ennen jokaista käyttöä vaurioiden varalta. ►...
  • Página 126: Oikeudelliset Ohjeet

    ETY vaatimusten mukainen. Tämän direktiivin liitteen IX mukaisten luokitus­ kriteerien perusteella tuote on luokiteltu kuuluvaksi luokkaan I. Valmistaja on sen vuoksi laatinut vaatimustenmukaisuusvakuutuksen yksin vastuullisena direktiivin liitteen VII mukaisesti. 10 Tekniset tiedot Koodi 4R212 Paino [g] Materiaali Alumiini Korkein sallittu ruumiinpaino [kg] Polski...
  • Página 127: Konstrukcja I Funkcja

    1.1 Konstrukcja i funkcja Testowy adapter stopy sportowej protezy podudzia 4R212 umożliwia zamon­ towanie protezy testowej TT w połączeniu z lejem protezowym codziennego użytku pacjenta, stopą protezową 1E90 oraz odpowiednimi adapterami. Pozwala to pacjentowi na zdobycie pierwszych doświadczeń z protezą spor­...
  • Página 128: Zakres Zastosowania

    2.2 Zakres zastosowania Dopuszczony do maks. 100 kgwagi ciała. Adapter testowy 4R212 może być używany wyłącznie do testowych protez sportowych TT. Nie jest dozwolone stosowanie go w długoterminowych testach i stosowanie w docelowej protezie i sporcie wyczynowym. 2.3 Warunki otoczenia Dozwolone warunki otoczenia Zastosowanie w zakresie temperatur -10°C do +60°C...
  • Página 129 PRZESTROGA Niedopuszczalne zestawienie komponentów protezowych Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub odkształcenia produktu ► Produkt można zestawić tylko z dopuszczonymi komponentami protezo­ wymi, które są do tego dopuszczone. ► Należy sprawdzić na podstawie instrukcji użytkowania komponentów protezowych, czy istnieje możliwość ich wzajemnego zestawienia. PRZESTROGA Przekroczenie okresu użytkowania Niebezpieczeństwo urazu wskutek zmian w działaniu lub utraty funkcji jak i...
  • Página 130: Skład Zestawu

    ( ), element pojedynczy do zamówienia w ilości minimalnej ( ) lub jako zestaw naprawczy ( ) do zamówienia dodatkowego: Testowy adapter stopy sportowej protezy podudzia 4R212 TT Ilu­ Poz. nr Ilość...
  • Página 131 PRZESTROGA Nieprawidłowy montaż połączeń skręcanych Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub poluzowania połączeń skręcanych ► Przed każdym montażem należy wyczyścić gwint. ► Należy przestrzegać określonych momentów dokręcenia. ► Należy przestrzegać instrukcji odnośnie długości śrub i zabezpieczenia śrub. PRZESTROGA Pierwsze użytkowanie protezy przez pacjenta Upadek wskutek brakującego doświadczenia pacjenta lub wskutek niepra­...
  • Página 132: Osiowanie Podstawowe

    odbywa się z przodu, najpierw należy wykonać protezę testową z testowym adapterem sportowej stopy protezowej 4R210. Załączona skrócona wersja instrukcji zawiera ważne informacje dotyczące wykonania i dopasowania protezy do pacjenta. W przypadku dopasowania dynamicznego pacjent musi mieć wystarczająco dużo czasu na zapoznanie się z funkcjami protezy, a tym samym na naucze­ nie się...
  • Página 133: Montaż Adaptera Leja Na Adapterze Stopy

    5.2.1 Montaż adaptera leja na adapterze stopy INFORMACJA Pozycjonowanie adaptera leja na adapterze testowym Adapter leja można zamontować w trzech różnych pozycjach (12 mm do przodu – na środku – 12 mm do tyłu) na adapterze testowym. Wymagane narzędzia i materiały: > Klucz dynamometryczny 710D4, adapter leja, płytka dystansowa 4G791, śruby z łbem stożkowym 501S41=M6x20, środek odtłuszczający (np.
  • Página 134: Przymiarka Dynamiczna

    Przebieg osiowania statycznego Poz. patrz ilustr. 6, patrz ilustr. 7     Zoptymalizować osiowanie statyczne wyłącznie poprzez zmianę zgięcia pode­ szwowego. Regulacja odbywa się wyłącznie za pomocą dystalnego i proksy­ malnego wkrętu osiowego adaptera leja na adapterze stopy. Rotacja zewnętrzna stopy: 0° Zgięcie stopy w kierunku m-l: 0°...
  • Página 135 5) Jeżeli sztywność stopy protezowej nie jest optymalna, należy zastąpić stopę protezową stopą o innej sztywności i ponownie sprawdzić proste ustawienie miednicy podczas skakania. 5.4.1.1 Przesuwanie stopy protezowej Wymagane narzędzia i materiały: > Klucz dynamometryczny 710D4 1) Odkręcić 4 śruby zabezpieczające. 2) Przesunąć...
  • Página 136 1) W skróconej wersji instrukcji 647H545 przestrzegać rozdziału „Optymali­ zacja dynamiczna“ (patrz strona 15). 2) PRZESTROGA! Montażowy moment dokręcania można znaleźć w instrukcji użytkowania elementu protetycznego. Aby przesunąć stopę protezową do przodu lub do tyłu, użyć dystalnej i proksymalnej śruby ustalającej na adapterze leja. 3) Aby przesunąć...
  • Página 137: Wskazówki Prawne

    Na podstawie kryteriów klasyfikacji zgodnie z załącznikiem IX dyrektywy produkt został przyporządkowany do klasy I. Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez producenta na własną odpowiedzialno­ ść zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy. 10 Dane techniczne Symbol 4R212 Ciężar [g] Materiał Aluminium...
  • Página 138: Opis Proizvoda

    ► Korisnika uputite u pravilnu i bezopasnu uporabu proizvoda. ► Sačuvajte ovaj dokument. 1.1 Konstrukcija i funkcija Testni prilagodnik za športsko stopalo 4R212 omogućuje poravnanje TT test­ ne športske proteze u kombinaciji s pacijentovim svakodnevnim drškom pro­ teze, protetskim stopalom 1E90 i prikladnim prilagodnicima. Tako pacijent može skupiti prvo iskustvo sa športskom protezom.
  • Página 139: Namjenska Uporaba

    Proizvod valja rabiti isključivo za protetsku opskrbu donjeg ekstremiteta. 2.2 Područje primjene Dopuštena tjelesna težina do maks. 100 kg. Testni prilagodnik 4R212 smije se primjenjivati samo za TT testne športske proteze. Nije dopuštena primjena za dugoročne probe kao i uporaba konačne proteze ili uporaba za vrhunski šport.
  • Página 140: Opće Sigurnosne Napomene

    3.2 Opće sigurnosne napomene OPREZ Preopterećenje proizvoda Opasnost od ozljeda uslijed loma nosivih dijelova ► Proizvod upotrijebite u skladu s navedenim područjem primjene (vidi stranicu 139). OPREZ Nedopuštena kombinacija komponenti proteze Opasnost od ozljeda uslijed loma ili deformacije proizvoda ► Proizvod kombinirajte samo s komponentama proteze koje su dopuštene u te svrhe.
  • Página 141: Sadržaj Isporuke

    ( ), pojedinačni dio s minimalnom količinom za naručivanje ( ) ili kao pa­ kovinu pojedinačnih dijelova ( ): TT testni prilagodnik za športsko stopalo 4R212 Br. poz. Količi­...
  • Página 142 ► Pridržavajte se uputa za poravnanje i montažu. OPREZ Neispravna montaža vijčanih spojeva Opasnost od ozljeda zbog loma ili otpuštanja vijčanih spojeva ► Prije svake montaže očistite navoje. ► Pridržavajte se zadanih zateznih momenata. ► Pridržavajte se uputa o duljini vijaka i osiguranju vijaka. OPREZ Prva uporaba proteze na pacijentu Pad uslijed nedovoljnog iskustva pacijenta, pogrešnog poravnanja ili...
  • Página 143: Osnovno Poravnanje

    Isporučene kratke upute sadrže važne informacije o izradi proteze i njezinu prilagođavanju pacijentu. Tijekom dinamičke probe pacijentu se mora dati dovoljno vremena za upoz­ navanje funkcija proteze kako bi mogao naučiti sigurno je upotrebljavati. 5.2 Osnovno poravnanje Tijek osnovnog poravnanja Poz.
  • Página 144: Statičko Poravnanje

    Potreban alat i materijal: > momentni ključ 710D4, prilagodnik drška, razmakna pločica 4G791, vijci s upuštenom glavom 501S41=M6x20, sredstvo za odmašćivanje (npr.  636A58), Loctite® 241 636K13 1) Za konačnu montažu područje vijčanih spojeva očistite sredstvom za odmašćivanje. 2) Prilagodnik drška s tlačnom pločicom, koja se nalazi u sredini, i razmak­ nom pločicom postavite u željeni položaj prilagodnika za športsko stopa­...
  • Página 145: Dinamička Proba

    Tijek statičkog poravnanja Poz. vidi sl. 6, vidi sl. 7 Pozicioniranje oznake na potplatu u odnosu na liniju opterećenja: 0 mm Pozicioniranje kompromisne točke vrtnje (Nietert) u odnosu na liniju opterećenja: >= 15 mm 5.4 Dinamička proba OPREZ Prilagođavanje postavki Pad uslijed pogrešnih ili neuobičajenih postavki ►...
  • Página 146: Dinamička Optimizacija

    2) Protetsko stopalo u testnom prilagodniku pomaknite u potrebnom smje­ 3) Protetsko stopalo fiksirajte (vidi sl. 3) u testnom prilagodniku pritezanjem 4 sigurnosnih vijaka (zatezni moment za montažu: 15 Nm). 5.4.2 Vježbe ► Napravite vježbe iz kratkih uputa 647H545 (poglavlje „Vježbe” – vidi stra­ nicu 11).
  • Página 147 3) Pri pomicanju protetskog stopala u testnom prilagodniku pridržavajte se uputa u poglavlju „Pomicanje protetskog stopala” (vidi stranicu 145). 5.5 Dovršavanje proteze Potreban alat: > momentni ključ 1) Sve vijke komponenti proteze zategnite zadanim zateznim momentima za montažu. 2) Provjerite funkcionira li proteza besprijekorno. 6 Uporaba NAPOMENA Mehaničko preopterećenje...
  • Página 148: Pravne Napomene

    Na temelju kriterija za klasifikaciju prema Prilogu IX ove Direktive proizvod je uvršten u razred I. Stoga je proizvođač kao jedini odgovorni sa­ stavio izjavu o sukladnosti prema Prilogu VII Direktive. 10 Tehnički podatci Oznaka 4R212 Težina [g] Materijal aluminij Maks. tjelesna težina [kg]...
  • Página 152 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 [email protected] · www.ottobock.com...

Tabla de contenido