Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

4R55, 4R95, 4R22, 4R51, 4R37
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 6
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 11
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 15
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 19
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 23
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 27
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 31
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 35
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 38
Käyttöohje � ���������������������������������������������������������������������������������� 42
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 46
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 50
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 54
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 58
Upute za uporabu ������������������������������������������������������������������������ 62
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 66
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 70
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 74
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������� 78
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������� 82
4R55
4R95
4R22
4R51
4R37
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 4R55

  • Página 1 4R51 4R55 4R37 4R95 4R22 4R55, 4R95, 4R22, 4R51, 4R37 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 6 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 11 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 15 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 19 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 23 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 27 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 31 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 35 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 38 Käyttöohje �...
  • Página 2 4R51, 4R37 4R22, 4R55, 4R95 Einzelteile Einzelteile-Pack Mindestmenge Single components Single-Component Pack Minimum order quantity Pièces détachées Kit de pièces détachées Quantité minimum Singoli componenti Imballo dei singoli componenti Quantità minima Componentes Kit componentes Cantidad mínima Componentes Kit de componentes Quantidade mínima...
  • Página 3 Hinweis: Der Lieferumfang ist auf der Titelseite abgebildet. 1 Einzelteile (Abb 1) 1.1 Einzelteil – 1.2 Einzelteile-Pack – 1.3 Mindestmenge 506G3=M8x12-V Gewindestift für 4R22, 4R55, 4R37 und 4R51 506G3=M8x14 Gewindestift für 4R95 4Y19 Druckplatte für 4R37 und 4R51 2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck Die auf der Titelseite abgebildeten/aufgeführten Strukturteile sind ausschließlich...
  • Página 4 4R95, 4R55, 4R22 Justierkernaufnahme, drehbar 4R51, 4R37 Sie eignen sich zur Kombination mit Adaptern mit Justierkern und erweitern die Justiermöglichkeiten der Ottobock Modular-Beinprothesen. Ausnahme: Der 4R95 ist nicht mit dem Drehadapter 4R57 kombinierbar. Beim Einsatz in Oberschenkelprothesen beispielsweise kann die Verbindung zum Kniegelenk durch den Doppeladapter mit Justierkern 4R84 erfolgen.
  • Página 5 Zum Anziehen der Gewindestifte Drehmomentschlüssel 710D4 benutzen. Zur Anprobe: Die Gewindestifte 506G3 im Uhrzeigersinn auf 10 Nm anziehen. Zur Fertigstellung der Prothese: die Gewindestifte 506G3 mit Loctite 636K13 sichern und im Uhrzeigersinn auf 10 Nm vorziehen, anschließend Montageanzugsmoment 15 Nm. Ottobock | 5...
  • Página 6: Rechtliche Hinweise

    4.2 Wartungshinweise Hinweis: Grundsätzlich werden alle modularen Adapter von Ottobock mit drei Millionen Belastungszyklen geprüft. Dies entspricht, je nach Aktivitäts- grad des Amputierten, einer Nutzungsdauer von drei bis fünf Jahren. Wir empfehlen grundsätzlich regelmäßig jährliche Sicherheitskontrollen durchzuführen. 5 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren.
  • Página 7: Indications For Use

    1 Single components (fig. 1) 1.1 Single component – 1.2 Single-component pack – 1.3 Minimum order quantity 506G3=M8x12-V Set Screw for 4R22, 4R55, 4R37 and 4R51 506G3=M8x14 Set Screw for 4R95 4Y19 Pressure Plate for 4R37 a 4R51 2 Description 2.1 Indications for use...
  • Página 8 Adjustement pyramid receiver, rotating 4R51, 4R37 They are well suitable for combination with adapters with adjustment pyramid and enhance the adjustment possibilities of the Ottobock modular lower limb prostheses. Exception: The 4R95 cannot used in combination with the 4R57 Rotation Adapter.
  • Página 9 Use 710D4 Torque Wrench to tighten the adjustment screws. For trial fitting: Tighten the 506G3 Adjustment Screws clockwise to 10 Nm. To finish the prosthesis: Secure the set screws with 636K13 Loctite and pre-tighten to 10 Nm. Then complete assembly by tightening to 15 Nm. Ottobock | 9...
  • Página 10: Maintenance Instructions

    4.2 Maintenance instructions Note: In general, all Ottobock modular adapters have been tested for three million load cycles. Depending on the amputee's activity this corresponds to a service life of three to five years. We recommend carrying out yearly safety checks.
  • Página 11: Champ D'application

    1 Pièces détachées (ill. 1) 1.1 Pièces détachées – 1.2 Kit de pièces détachées – 1.3 Quantité minimum 506G3=M8x12-V Goujon fileté pour 4R22, 4R55, 4R37 et 4R51 506G3=M8x14 Goujon fileté pour 4R95 4Y19 Plaque de serrage pour 4R37 et 4R51 2 Description 2.1 Champ d’application...
  • Página 12 Logement pour pyramide, rotatif 4R51, 4R37 Ils peuvent être associés à des adaptateurs avec pyramide et élargissent les possibilités de réglage des prothèses de jambe modulaires d’Ottobock. Exception : Le 4R95 ne peut pas être associé à l’adaptateur rotatif 4R57.
  • Página 13: Caractéristiques Techniques

    (détérioration de la mousse) ou trop courtes (fermeté) par des tiges adéquates. Les tiges sont disponibles dans les dimensions suivantes : Référence Longueur 10 mm 506G3=M8x10 12 mm 506G3=M8x12-V 14 mm 506G3=M8x14 16 mm 506G3=M8x16 Utiliser la clé dynamométrique 710D4 pour serrer les tiges filetées. Ottobock | 13...
  • Página 14: Consignes D'entretien

    à fond au couple de 15 Nm. 4.2 Consignes d’entretien Remarque: En général, l’ensemble des adaptateurs modulaires Ottobock sont con- trôlés au moyen de trois millions de cycles de charge. Cela correspond à une durée d’utilisation comprise entre trois et cinq ans selon le niveau d’activité...
  • Página 15: Uso Previsto

    1 Singoli componenti (fig. 1) 1.1 Componente singolo – 1.2 Imballo dei singoli componenti – 1.3 Quantità minima 506G3=M8x12-V Perno filettato per 4R22, 4R55, 4R37 e 4R51 506G3=M8x14 Perno filettato per 4R95 4Y19 Piastra di pressione per 4R37 e 4R51 2 Descrizione 2.1 Uso previsto...
  • Página 16: Campo Di Impiego

    2.2 Campo di impiego Campo di impiego secondo il sistema di mobilità Ottobock MOBIS: 4R95 Indicato per pazienti con peso corporeo fino a 100 kg 4R22 Indicato per pazienti con peso corporeo fino a 125 kg 4R37 4R55 Indicato per pazienti con peso corporeo fino a 150 kg...
  • Página 17 (materiale espanso danneggiato), o troppo corti (stabilità), vanno sostituiti con perni filettati appropriati. Sono disponibili le seguenti misure: Codice articolo Lunghezza 10 mm 506G3=M8x10 12 mm 506G3=M8x12-V 14 mm 506G3=M8x14 16 mm 506G3=M8x16 Per il fissaggio dei perni filettati, utilizzate la chiave dinamometrica 710D4. Ottobock | 17...
  • Página 18: Indicazioni Per La Manutenzione

    4.2 Indicazioni per la manutenzione Nota: Tutti gli adattatori modulari Ottobock sono sottoposti a tre milioni di cicli di carico. Ciò corrisponde, in base al livello di attività dell’amputato, ad un periodo di utilizzo che va da tre a cinque anni. Si consiglia di effettu- are annualmente regolari controlli di sicurezza.
  • Página 19: Descripción

    Los adaptadores de varilla están previstos para el montaje en el apoyo del muñón de las prótesis tibiales y femorales. 2.2 Campo de aplicación Campo de aplicación del sistema de movilidad MOBIS de Ottobock: Ottobock | 19...
  • Página 20: Funcionamiento

    Las conexiones distales son adecuadas para combinarlas con adaptadores con núcleo de ajuste y amplían las posibilidades de ajuste de las prótesis modulares del miembro inferior de Ottobock. Excepción: El 4R95 no puede combinarse con el adaptador de giro 4R57.
  • Página 21: Ajustes Y Montaje Final

    (daño en el material esponjado) o demasiado cortas (fijación) deberían ser sustituidas por las adecuadas. Puede elegir entre las siguientes dimensiones: Número de artículo Longitud 10 mm 506G3=M8x10 12 mm 506G3=M8x12-V 14 mm 506G3=M8x14 16 mm 506G3=M8x16 Utilice una llave dinamométrica 710D4 para apretar las varillas roscadas. Ottobock | 21...
  • Página 22: Indicaciones De Mantenimiento

    Advertencia: Como norma general se prueban todos los adaptadores modulares de Ottobock con tres millones de ciclos de carga. Esto equivale a un tiempo de utilización de tres a cinco años dependiendo del grado de actividad del usuario. Recomendamos que se efectúen controles anuales de seguridad regulares.
  • Página 23: Campo De Aplicação

    Os adaptadores de encaixe devem ser utilizados para a montagem do apoio do coto em próteses de perna (transtibiais ou transfemurais). 2.2 Campo de aplicação Campo de aplicação conforme o sistema de mobilidade MOBIS da Ottobock: Ottobock | 23...
  • Página 24 Estes dispõem de conexões distais diferentes: Número do artigo Conexão distal Encaixe do núcleo de ajuste 4R95, 4R55, 4R22 Receptor de núcleo de ajuste, rotativo 4R51, 4R37 Os adaptadores são apropriados em combinação com adaptadores com núcleo de ajuste e ampliam as possibilidades de ajuste das próteses de perna modulares da Ottobock.
  • Página 25 10 Nm. Para o acabamento da prótese: Fixar os roscados 506G3 com Loctite 636K13 e apertar primeiro em 10 Nm no sentido horário, em seguida utilizar o binário de aperto para montagem de 15 Nm. Ottobock | 25...
  • Página 26: Garantia Contratual

    Esta garantia contratual abrange defeitos compro- vadamente causados por erros de material, fabricação ou construção e reclamados ao fabricante dentro do prazo de garantia. A sociedade distribuidora responsável do fabricante poderá dar mais informações sobre as condições de garantia contratual. 26 | Ottobock...
  • Página 27 Let op: de inhoud van de levering is afgebeeld op de titelpagina. 1 Onderdelen (afb. 1) 1.1 Onderdeel – 1.2 Onderdelenpakket – 1.3 Minimum aantal 506G3=M8x12-V stelbout voor de 4R22, 4R55, 4R37 en 4R51 506G3=M8x14 stelbout voor de 4R95 4Y19 drukplaat voor de 4R37 en 4R51 2 Beschrijving 2.1 Gebruiksdoel De op de titelpagina afgebeelde/vermelde onderdelen mogen uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van prothesen voor de onderste extremiteiten.
  • Página 28 4R51, 4R37 Ze zijn geschikt voor combinatie met adapters met justeerkern en verruimen de afstelmogelijkheden van de Ottobock modulaire beenprothesen. Uitzondering: de 4R95 kan niet worden gecombineerd met de rotatieadapter 4R57. Bij toepassing in bovenbeenprothesen kan de verbinding met het kniescharnier tot stand worden gebracht met de dubbele adapter met justeerkern 4R84.
  • Página 29: Instellingen En Eindmontage

    10 Nm. Om de prothese gebruiksklaar te maken: bestrijk de stelbouten 506G3 met Loctite 636K13, draai ze eerst met de klok mee aan met 10 Nm en draai ze vervolgens vast met een montageaanhaal- moment van 15 Nm. Ottobock | 29...
  • Página 30: Juridische Informatie

    4.2 Onderhoudsinstructies Let op: Alle modulaire adapters van Ottobock worden principieel beproefd met drie miljoen belastingscycli. Afhankelijk van de mate van activiteit van de geamputeerde komt dit overeen met een gebruiksduur van drie tot vijf jaar. Wij adviseren de adapters principieel eens per jaar te controleren op hun veiligheid.
  • Página 31 Tips: I leveransen inkluderade delar finns avbildade på titelsidan. 1 Komponenter (bild 1) 1.1 Komponent – 1.2 Service set – 1.3 Minsta beställningsmängd 506G3=M8x12-V Gängstift för 4R22, 4R55, 4R37 och 4R51 506G3=M8x14 Gängstift för 4R95 4Y19 Tryckplatta för 4R37 och 4R51 2 Beskrivning 2.1 Användning De på...
  • Página 32 Var god informera brukaren! 2.3 Funktion Dessa hylsadaptrar med pyramidfäste har olika distala anslutningar. Artikelnummer Distal anslutning Pyramidfäste 4R95, 4R55, 4R22 Pyramidfäste, vridbart 4R51, 4R37 De är lämpade i kombination med adaptrar med pyramid och ökar justerings- möjligheterna för Ottobock's modul-benproteser. Undantag: 4R95 kan inte kombineras med vridadapter 4R57.
  • Página 33 Vid åtdragandet av gängstiften används momentnyckel 710D4. Till utprovningen: Gängstiften 506G3 dras åt medsols med 10 Nm. Till färdigställandet av protesen: Gängstift 506G3 säkras med Loctite 636K13 och fördras med 10 Nm medsols. Slutgiltigt mon- teringsdragmoment 15 Nm. Ottobock | 33...
  • Página 34: Juridisk Information

    4.2 Varningshänvisningar Tips: Principiellt testas alla moduladaptrar från Ottobock genom tre miljoner belastningscykler. Detta motsvarar, allt efter den amputerades aktivitets- nivå, en livstid för produkten på mellan tre till fem år. Vi rekommenderar generellt att genomföra årliga säkerhetskontroller av produkten.
  • Página 35 Bemærk: Leverancens indhold er vist på forsiden. 1 Komponenter (fig. 1) 1.1 Komponent – 1.2 Komponentpakke – 1.3 Mindste 506G3=M8x12-V Gevindstift til 4R22, 4R55, 4R37 og 4R51 506G3=M8x14 Gevindstift til 4R95 4Y19 Trykplade til 4R37 og 4R51 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål De på...
  • Página 36 Ved adapterne drejer det sig om hylsteradaptere med justerkerneholder. De har forskellige distale tilslutninger: Artikelnummer Distal tilslutning Justerkerneholder 4R95, 4R55, 4R22 Justerkerneholder, drejelig 4R51, 4R37 De egner sig til kombination med adaptere med justerkerne og udvider juster- mulighederne af Ottobock modul-benproteserne.
  • Página 37 15 Nm. 4.2 Vedligeholdelse Bemærk: Principielt afprøves alle modulære adaptere fra Ottobock i tre millioner belastningscyklusser. Dette svarer, alt efter den amputerede persons aktivitetsgrad, til en brugstid på tre til fem år. Vi anbefaler principielt at gennemføre en regelmæssig årlig sikkerhedskontrol.
  • Página 38: Juridiske Oplysninger

    • Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar i bruk produktet. • Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene for å unngå personskader og skader på produktet. • Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. • Ta vare på dette dokumentet. Merk: Leveringsomfang er avbildet på forsiden. 38 | Ottobock...
  • Página 39: Tiltenkt Bruk

    1 Enkle komponenter (Fig. 1) 1.1 Enkeltkomponent – 1.2 Enkeltkomponentpakke – 1.3 Minste ordremengde 506G3=M8x12-V Settskrue for 4R22, 4R55, 4R37 og 4R51 506G3=M8x14 Settskrue for 4R95 4Y19 Trykkplate for 4R37 og 4R51 2 Beskrivelse 2.1 Tiltenkt bruk Strukturdelene som er avbildet/oppført på forsiden skal brukes utelukkende som protesestøtte til nedre ekstremiteter.
  • Página 40 Justeringskjerneholder, dreibar 4R51, 4R37 De egner seg til å kombineres med adaptere med justeringskjerne og utvider justeringsmulighetene for Ottobock modulære benproteser. Unntak: 4R95 kan ikke kombineres med den dreibare 4R57-adapteren. Når den blir satt inn i transfemorale proteser, kan det opprettes forbindelse til kneleddet via den doble 4R48-adapteren med justeringskjerne.
  • Página 41: Juridiske Merknader

    15 Nm. 4.2 Vedlikeholdsanvisninger Merk! Prinsipielt testes alle modulære adaptere fra Ottobock med tre millioner belastningssykluser. Dette tilsvarer, alt etter aktivitetsgraden til den ampu- terte, en brukstid på tre til fem år. Vi anbefaler i prinsippet å gjennomføre jevnlige, årlige sikkerhetskontroller.
  • Página 42 • Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. • Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. • Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. • Säilytä tämä asiakirja. Ohje: Toimituspaketin kuva on kansilehdessä. 1 Yksittäisosat (kuva 1) 1.1 Yksittäisosa – 1.2 Yksittäisosapakkaus – 42 | Ottobock...
  • Página 43 1.3 Vähimmäismäärä 506G3=M8x12-V Kierretappi sovitteita 4R22, 4R55, 4R37 ja 4R51 varten 506G3=M8x14 Kierretappi sovitetta 4R95 varten 4Y19 Painelevy sovitteita 4R37 ja 4R51 varten 2 Kuvaus 2.1 Käyttötarkoitus Kansilehden kuvan esittämiä/sisältämiä rakenneosia saa käyttää yksinomaan alaraajan proteesin sovitukseen. Varsisovitteet on tarkoitettu asennettaviksi reisi- ja sääriproteesin holkkiin.
  • Página 44 2.3 Toiminta Adapterit ovat naarasadapterilla varustettuja komponentteja. Ne on varustettu erilaisilla distaalisilla liitännöillä: Tuotenumero Distaalinen liitäntä Holkkiadapteri, naaras 4R95, 4R55, 4R22 Holkkiadapteri, naaras, rotaatio 4R51, 4R37 Ne voidaan yhdistää pyramidiadapterilla varustettuihin komponentteihin ja lisäävät Ottobockin modulaaristen proteesien sovitusmahdollisuuksia. Poikkeus: Tuotetta 4R95 ei voida yhdistää 4R57-kierresovitteeseen.
  • Página 45: Oikeudelliset Ohjeet

    5.2 CE-yhdenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen direktiivin 93 / 42 / ETY vaatimusten mukainen. Tämän direktiivin liitteen IX mukaisten luokituskriteerien perusteella tuote on luokiteltu kuuluvaksi luokkaan I. Val- Ottobock | 45...
  • Página 46 1 Podzespoły (Rys. 1) 1.1 Podzespół – 1.2 Zestaw naprawczy – 1.3 Ilość minimalna 506G3=M8x12-V wkręt bez łba dla poz. 4R22, 4R55, 4R37 i 4R51 506G3=M8x14 wkręt bez łba dla poz. 4R95 4Y19 płytka naciskowa dla poz. 4R37 i 4R51 46 | Ottobock...
  • Página 47 Adapter trzonu przewidziano do montażu przy podłożu kikuta protezy uda i podudzia. 2.2 Dziedzina zastosowania Dziedzina zastosowania zgodnie z Systemem mobilności Ottobock MOBIS: Przewidziany dla pacjentów 4R95 o wadze ciała do 100 kg.
  • Página 48: Dane Techniczne

    Numer artykułu Połączenie obwodowe Uchwyt regulacyjny rdzenia 4R95, 4R55, 4R22 Uchwyt regulacyjny rdzenia, obrotowy 4R51, 4R37 Są one przystosowane do połączenia z adapterami z rdzeniem regulacyjnym i rozszerzają możliwości regulacji protez modułowych kończyny dolnej firmy Ottobock. Wyjątek: Elementu 4R95 nie można połączyć z adapterem obrotowym 4R57.
  • Página 49: Wskazówki Prawne

    5.2 Zgodność z CE Produkt spełnia wymogi dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dla produktów medycznych. Na podstawie kryteriów klasyfikacji zgodnie z załącznikiem Ottobock | 49...
  • Página 50 Megjegyzés: A szállítmány tartalma a címoldalon látható. 1 Alkatrészek (1. ábra 1) 1.1 Alkatrész – 1.2 Alkatrész-csomag – 1.3 Minimum mennyiség (1) 506G3=M8x12-V menetes csap 4R22, 4R55, 4R37 és 4R51-hez (2) 506G3=M8x14 menetes csap 4R95-höz (3) 4Y19 nyomólemez 4R37 és 4R51-hez 50 | Ottobock...
  • Página 51: Alkalmazási Terület

    A tokadapterek a comb- és lábszárprotézisek készítésekor a csonkágyazat- hoz tartoznak. 2.2 Alkalmazási terület Alkalmazási területe az Ottobock mobilitásrendszere, a MOBIS szerint: 4R95 A páciens max. testsúlya 100 kg lehet. 4R22 A páciens max. testsúlya 125 kg lehet.
  • Página 52 Alkalmasak szabályozómagos adapterekhez és kibővítik az Ottobock moduláris lábprotéziseinek beállítási lehetőségeit. Kivétel: A 4R95 nem kombinálható a 4R57 forgatóadapterrel. Combprotézisekben alkalmazva a térdízülettel való összeköttetést a 4R84 szabályozómagos kettősadapterrel lehet megteremteni. 3 Műszaki adatok 4R37 4R95 4R55 4R22 4R51 140 g...
  • Página 53: Karbantartási Tudnivalók

    15 Nm-rel. 4.2 Karbantartási tudnivalók Megjegyzés: Az Ottobock valamennyi moduláris adapterét három millió terhelési cilusnak teszik ki bevizsgáláskor. Az amputált páciens mindenkori aktivitásának függvényében ez három-öt évi használatnak felel meg. Ajánljuk azonban hogy évente egyszer végeztessenek biztonsági ellenőrzést.
  • Página 54: Účel Použití

    1 Jednotlivé díly (obr. 1) 1.1 Jednotlivý díl – 1.2 Sada jednotlivých dílů – 1.3 Minimální množství pro objednání 506G3=M8x12-V Stavěcí šroub pro 4R22, 4R55, 4R37 a 4R51 506G3=M8x14 Stavěcí šroub pro 4R95 4Y19 Přítlačná destička pro 4R37 a 4R51 2 Popis 2.1 Účel použití...
  • Página 55: Oblast Použití

    2.2 Oblast použití Oblast použití dle systému mobility Ottobock MOBIS: Schválené pro pacienty o tělesné hmotnosti 4R95 do 100 kg Schválené pro pacienty o tělesné hmotnosti 4R22 4R37 do 125 kg Schválené pro pacienty o tělesné hmotnosti 4R55 4R51 do 150 kg Pozor! Dbejte na to, aby nedošlo k vystavení...
  • Página 56 506G3 ve směru hodinových ručiček na 10 Nm. Za účelem dokončení výroby protézy: Zajistěte stavěcí šrouby 506G3 Loctitem 636K13 a nejprve je utáhněte ve směru hodino- vých ručiček utahovacím momentem 10 Nm a potom montážním utahovacím momentem 15 Nm. 56 | Ottobock...
  • Página 57: Pokyny Pro Údržbu

    4.2 Pokyny pro údržbu Upozornění: V zásadě jsou všechny modulární adaptéry Ottobock testovány třemi milióny zatěžovacích cyklů. To odpovídá době používání tří až pěti let podle stupně aktivity amputovaného. Doporučujeme, abyste nechávali pravádět pravidelnou roční kontrolu bezpečnosti. 5 Právní ustanovení...
  • Página 58: Scopul Utilizării

    1 Componente individuale (fig. 1) 1.1 Componentă individuală – 1.2 Set componente individuale – 1.3 Cantitate minimă 506G3=M8x12-V ştift filetat pentru 4R22, 4R55, 4R37 şi 4R51 506G3=M8x14 ştift filetat pentru 4R95 4Y19 placă de presiune pentru 4R37 şi 4R51 2 Descriere 2.1 Scopul utilizării...
  • Página 59 Locaş pentru miez de ajustare, rotativ 4R51, 4R37 Ele pot fi combinate cu adaptoare cu miez de ajustare lărgind astfel posibili- tăţile de ajustare a protezelor de picior modulare Ottobock. Excepţie: 4R95 nu poate fi combinat cu adaptorul pivotant 4R57.
  • Página 60 Pentru finisarea protezei: Fixaţi ştifturile filetate 506G3 cu Loc- tite 636K13 şi strîngeţi-le în sensul rotirii acelor de ceasornic la un moment iniţial de torsiune de 10 Nm, apoi la un moment de torsiune definitiv de 15 Nm. 60 | Ottobock...
  • Página 61: Indicaţii De Îngrijire

    4.2 Indicaţii de îngrijire Upozorenje! În principiu, toate adaptoarele modulare Ottobock sunt supuse unui test cu trei milioane de cicluri de solicitare. În funcţie de gradul de activitate al pacientului cu amputaţie, aceasta corespunde unei durate de utilizare de trei până la cinci ani. În principiu, vă recomandăm să efectuaţi la intervale regulate controale de siguranţă...
  • Página 62: Područje Primjene

    1 Pojedini dijelovi (slika 1) 1.1 Pojedini dio – 1.2 Dojedini dijelovi - Pakiranje – 1.3 Minimalna količina 506G3=M8x12-V Navojni klin za 4R22, 4R55, 4R37 und 4R51 506G3=M8x14 Navojni klin za 4R95 4Y19 Pritisna ploča za 4R37 i 4R51 2 Opis 2.1 Namjena...
  • Página 63 4R51, 4R37 Prikladni su za kombinaciju sa prilagodnicima sa piramidom za uravnotežavanje i proširuju mogućnosti uravnotežavanja Ottobock modularnih proteza nogu. Izuzetak: 4R95 se ne može kombinirati sa okretnim prilagodnikom 4R57. Prilikom upotrebe kod proteza natkoljenice spoj sa koljenim zglobom može uslijediti preko dvostrukog prilagodnika 4R84.
  • Página 64 Za probu: Navojne klinove 506G3 zategnuti 10 Nm u smjeru kazaljke na satu. Za dovršavanje proteze: navojne klinove 506G3 osigurati Loctite- om 636K13 te ih zategnuti na 10 Nm u smjeru kazaljke na satu, nakon toga montažni zatezni moment iznosi 15 Nm. 64 | Ottobock...
  • Página 65: Pravne Napomene

    Pobliže informacije o jamstvenim uvjetima pružit će vam nadležni distributer proizvođača. Ottobock | 65...
  • Página 66: Kullanım Amacı

    1 Münferit parçalar (Şekil 1) 1.1 Münferit parça – 1.2 Münferit parça ambalajı – 1.3 Minimum miktar 506G3=M8x12-V 4R22, 4R55, 4R37 ve 4R51 için dişli pim 506G3=M8x14 4R95 için dişli pim 4Y19 4R37 ve 4R51 için baskı plakası 2 Tanımlama 2.1 Kullanım amacı...
  • Página 67 Adaptörler, ayar çekirdeği yuvalı şaft adaptörleridir. Bu adaptörler farklı distal bağlantılara sahiptir: Ürün kodu Distal bağlantı Ayar çekirdeği yuvası 4R95, 4R55, 4R22 Ayar çekirdeği yuvası, döner 4R51, 4R37 Bu adaptörler ayar çekirdekli adaptörlerle kombinasyon için uygundur ve Ot- tobock modüler bacak protezlerinin ayarlama olanaklarını geliştirir.
  • Página 68 Deneme için: Dişli pimleri 506G3 saat yönünde 10 Nm ile sıkın. Protezin tamamlanması için: Dişli pimleri 506G3 Loctite 636K13 ile emniyete alın ve saat yönünde 10 Nm ile ön sıkma işlemini uy- gulayın, daha sonra 15 Nm montaj torkuyla sıkın. 68 | Ottobock...
  • Página 69: Yasal Talimatlar

    4.2 Bakım bilgileri Not: Ottobock'un esasen tüm modüler adaptörleri üç milyon yüklenme safhası ile kontrol edilir. Bu ampute edilmiş kişinin aktivite derecesine göre, üç ila beş yıllık kullanım süresine denk gelir. Düzenli olarak yılda bir defa güvenlik kontrollerinin yapılması önerilir.
  • Página 70: Σκοπός Χρήσης

    αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση του κάτω άκρου με τεχνητό μέλος. Οι προσαρμογείς στελέχους προορίζονται για τη συναρμολόγηση τεχνητών μελών μηρού και κνήμης στην επιφάνεια επαφής του κολοβώματος. 2.2 Πεδίο εφαρμογής Πεδίο εφαρμογής με βάση το σύστημα βάδισης MOBIS της Ottobock: 70 | Ottobock...
  • Página 71 4R51, 4R37 Ενδείκνυνται για χρήση σε συνδυασμό με προσαρμογείς που διαθέτουν ρυθ- μιστικό πυρήνα και διευρύνουν τις δυνατότητες ρύθμισης των τεχνητών κάτω άκρων τύπου Modular της Ottobock. Εξαίρεση: Ο προσαρμογέας 4R95 δεν μπορεί να συνδυαστεί με τον περιστρε- φόμενο προσαρμογέα 4R57.
  • Página 72 πολύ μακριοί (φθορά του αφρώδους υλικού) ή πολύ κοντοί (σταθερότητα), πρέπει να αντικαθίστανται από άλλους πιο κατάλληλους. Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα στις παρακάτω διαστάσεις: Αριθμός είδους Μήκος 10 mm 506G3=M8x10 12 mm 506G3=M8x12-V 14 mm 506G3=M8x14 16 mm 506G3=M8x16 72 | Ottobock...
  • Página 73: Υποδείξεις Συντήρησης

    15 Nm. 4.2 Υποδείξεις συντήρησης Υπόδειξη: Κατά κανόνα, όλοι οι δομοστοιχειωτοί προσαρμογείς της Ottobock υποβάλλονται σε δοκιμές με τρία εκατομμύρια κύκλους καταπόνησης. Η συγκεκριμένη καταπόνηση αντιστοιχεί σε διάρκεια χρήσης από τρία ως πέντε χρόνια, ανάλογα με το βαθμό δραστηριότητας του...
  • Página 74: Εμπορική Εγγύηση

    1 Отдельные детали (рис. 1) 1.1 Отдельная деталь – 1.2 Комплект деталей – 1.3 Минимальное количество при заказе 506G3=M8x12-V Юстировочный винт для 4R22, 4R55, 4R37 и 4R51 506G3=M8x14 Юстировочный винт для 4R95 4Y19 Нажимная пластина для 4R37 и 4R51 74 | Ottobock...
  • Página 75: Область Применения

    среды, приводящей к коррозии металлических частей, та- ких как, например, пресная или соленая вода, кислоты. При эксплуатации медицинского изделия в указанных условиях компания Отто Бокк HealthCare снимает с себя обязатель- ства по его замене. Пожалуйста, проинформируйте об этом Вашего пациента! Ottobock | 75...
  • Página 76 вочными винтами. Они снабжены различными возможностями соединения в дистальной части: Артикул Соединение в дистальной части 4-ре юстировочных винта 4R95, 4R55, 4R22 4-ре юстировочных винта, поворотный РСУ 4R51, 4R37 Они могут применяться в комбинации с РСУ с юстировочной пирамидкой и расширяют возможности юстировки модульных протезов нижней конеч- ности...
  • Página 77: Указания По Техническому Обслуживанию

    винты затягиваются с усилием – 15 Нм. 4.2 Указания по техническому обслуживанию Указание Принципиально все модульные адаптеры Ottobock испытаны на три миллиона циклов нагружения. Это соответствует продолжительности использования от трех до пяти лет в зависимости от уровня активности пациента. Мы рекомендуем регулярно выполнять ежегодный контроль...
  • Página 78: Соответствие Стандартам Ес

    в течение гарантийного срока. Подробную информацию об условиях гарантии можно получить в соответствующей компании производителя, занимающейся сбытом продукции. 日本語 最終更新日:: 2015-10-15 • 本製品をご使用になる際は本書をよく お読みくださ い。 • 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、 負傷したり製品が損傷 するおそれがあり ます。 • 装着者には、 本製品の安全な取扱方法やお手入れ方法を説明してく ださ い。 • 本書を安全な場所に保管してくださ い。 備考 : 製品内容は最初のページに記載されています。 78 | Ottobock...
  • Página 79 1  構成部品 (図1) 1.1  構成部品 – 1.2  構成部品内容 – 1.3 最低発注数 506G3=M8x12-V 4R22、 4R55、 4R37及び 4R51用アライメ ン ト調整ネジ 506G3=M8x14 4R95用アライメント調整ネジ 4Y19 4R37及び4R51用プレッ シャ ープレー ト 2 説明 2.1 使用目的 本製品は義足にのみ使用されます。 ソケッ トアダプタは、 大腿及び下肢義足をソケッ トに取り付けるために使用さ れます。 2.2 適応 オッ トーボッ ク ・ モビリ ティ システム MOBIS による適用...
  • Página 80 本製品は、 ピラミ ッ ド レシーバー付ソケッ トアダプタと して設計されてお り、 以下 のよ うな、 末端連結部を保有しています。 品番 末端連結部 調整ピラミ ッ ド レシーバー 4R95, 4R55, 4R22 4R51, 4R37 調整ピラミ ッ ド レシーバー、 回転式 これらは調整ピラミ ッ ド付アダプタ と組み合わせて使用することで、 オッ トーボ ッ ク ・ モジュラー義足の調整範囲を拡大します。 除外 :...
  • Página 81 通常、 すべてのオッ トーボック ・ モジュラーアダプターに対し、 300万の負荷 サイクル試験を行っています。 ユーザーの活動によ り異なり ますが、 これは 3~5年の使用期間に対応しています。 オッ トーボックは、 年次安全点検の 実施を推奨しています。 仮装着するには : 506G3調整ネジを時計回り に10Nmまで締め ます。 義足を仕上げるには : 636K13ロ ッ クタイ トとアライメント調整ネ ジを締め付け、 10Nmまで仮締めします。 その後、 15Nmまで締め て組立を完了します。 5 法的事項について 法的要件についてはすべて、 ご使用になる国の国内法に準拠し、 それぞれに 合わせて異なることもあり ます。 Ottobock | 81...
  • Página 82 本製品の保証は購入日よ り適用されます。 本保証は、 製品の不具合が、 材料 や部品、 製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであり、 かつ保証期 間内にオッ トーボッ ク社に報告がなされた場合に適用されます。 保証条件に関する詳細は、 担当のオッ トーボッ ク販売店までご連絡くださ い。 中文 最后更新日期: 2015-10-15 • 请在产品使用前仔细阅读该文档。 • 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 • 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 • 请妥善保存该文档。 提示: 供货范围见首页。 1 零部件(图1) 1.1 单个部件 – 1.2 维修组件 – 1.3 最低起订量 506G3=M8x12-V 内六角平头调节螺钉,用于4R22、4R55、4R37和4R51 82 | Ottobock...
  • Página 83 4Y19 压力盘,用于4R37和4R51 2 说明 2.1 用途 首页图片上的构件仅用于下肢截肢的假肢装配。 该连接头用于大腿和小腿假肢接受腔的装配。 2.2 适用范围 MOBIS 根据奥托博克运动等级体系 的规定: 4R95 最大承重量为100公斤。 4R22 最大承重量为125公斤。 4R37 4R55 最大承重量为150公斤。 4R51 注意! 请不要让假肢部件接触对金属有腐蚀性的物质,例如水,盐水, 酸性物质或其他液体。如果在上述环境中使用该产品,奥托博克 将取消对该产品的一切质量承诺。 请将此规定告知使用者。 2.3 功能 该连接头为带四棱台连接盘的接受腔连接头,具有不同的远端连接装置: 产品编号 远端连接装置 4R95, 4R55, 4R22 四棱台连接盘 4R51, 4R37 可旋转的四棱台连接盘 Ottobock | 83...
  • Página 84 125公斤 100公斤 150公斤 125公斤 150公斤 – – – – – 运动等级 *优质不锈钢 4 操作 4.1 调整和最后的装配 在假肢的对线、试戴以及最后的装配期间,通过调节四个506G3内六角平头 螺钉,可以随时对假肢进行明确调整。 在替换或者拆卸组件时,只要将两 个相邻并且旋入最深的螺钉旋出,已调整过的位置保持不变。 过长(损坏泡沫材料)或过短(稳固性不强)的调节螺钉应予以相应的更换。 可供选择的螺钉尺寸如下: 产品编号 长度 506G3=M8x10 10 毫米 506G3=M8x12-V 12 毫米 506G3=M8x14 14 毫米 506G3=M8x16 16 毫米 拧转螺钉时使用710D4扭力扳手。 84 | Ottobock...
  • Página 85 试穿假肢时,用10牛米的扭力按顺时针方向将506G3平头螺钉拧 紧。 装配假肢时,先用636K13防松胶将506G3平头螺钉固定,然后用 10牛米的扭力按顺时针方向将螺钉拧紧,最后装配时用15牛米 扭力将螺钉紧固。 4.2 保养提示 提示: 奥托博克公司生产的所有组件式连接件原则上经过300万次承重周期测 试。根据截肢者的不同活动等级,这相当于三到五年的使用期限。我 们一般建议每年定期进行安全检验。 5 法律说明 。 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失,制造商不承担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX 中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 5.3 保修承诺 制造商自购买之日起为本产品提供保修承诺。 保修承诺范围包括可证明 的基于材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期内 向制造商提出了保修要求。 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 Ottobock | 85...
  • Página 88 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +495527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Este manual también es adecuado para:

4r954r224r514r37

Tabla de contenido