Página 1
EDIENUNGSANLEITUNG für die UNIVERSALANZEIGE USD PERATING INSTRUCTIONS for the UNIVERSAL DISPLAY USD OTICE D’UTILISATION de l’ AFFICHEUR UNIVERSEL USD anual de instrucciones para el INDICADOR USD TN: 183737 D.LP-USD-X 158290/28.01.98...
1. EINLEITUNG Warnungen Um Stromschläge und Schäden am Instrument Diese Bedienungsanleitung enthält Hinweise zu vermeiden, dürfen keine Spannungen über für die Benutzer der Universalanzeige USD. 30 VDC an das Gerät angeschlossen werden. Dieses Präzisionsmeßgerät hat eine 4-stellige LCD-Anzeige und kann universell eingesetzt Um Schäden am Gerät zu vermeiden darf kei- werden.
5.3 Sensormode SE10 kann zur Meßfühleranpassung mit den >, <-Tasten (4, 5) ein Offset eingegeben werden Wird nach dem Einschalten die S-Taste (2) ge- (siehe Beispiel: Temperaturmessung mit Meß- drückt, so schaltet das Gerät in den Sensormo- fühler Pt100/NiCr-Ni). Der aktuelle Meßwert de.
Ist der gewünschte Steigungswert eingestellt, so wird er durch Drücken der E-Taste gespei- chert. Jetzt kann der Offset der Kennlinie (sie- he Bild) verändert werden (Default Wert = 0). Dies geschieht wie das Verändern des Stei- gungswertes. Die eingestellten Werte bleiben auch nach Ab- schalten des Gerätes oder nach einem Batte- riewechsel gespeichert.
Meßgerät mit Batteriebetrieb 6.2 Strommessung Meßgerät mit externer Spannungsversorgung Es können Gleichströme zwischen 0...20mA gemessen werden. Zur Strommessung sind die Buchsen SP2 + (12) und SP2 - (13) zu verwen- den. Dabei ist auf richtige Polung zu achten. Schalten Sie die Stromzufuhr zu dem zu prü- fenden Schaltkreis aus.
Meßgerät mit externer Spannungsversorgung Taste: ON/OFF > ... > Anzeige: SE2 ... SE9 OFF0.00 Taste: < Anzeige: Stor 23.6 Off0.00 -0,10 Taste: < Anzeige: -1,60 22,0 6.6 Sensoranpassung Temperaturüberwachung (Kennlinienprogrammierung) Betätigen Sie während der Messung die E-Ta- ste, um den MIN-/MAX-Speicher zu löschen. Beispiel Betätigen Sie am Ende der Messung die <-Ta- Sie wollen einen Drucksensor anschließen mit...
6.7 Durchflußmessung Beispiel Sie wollen mit folgenden Drucksensoren eine Zur Durchflußmessung wird der Hydraulikmotor Differenzdruckmessung durchführen: in Verbindung mit einem Drehzahlmeßsystem für kleine Drehzahlen verwendet (Durchfluß- Sensor A Sensor B sensor). Mit dem Umschalter auf dem Durch- flußsensor kann zwischen den Drehrichtungen Druckbereich 0...10 bar 0...10 bar...
7. TECHNISCHE DATEN Die Genauigkeit der Anzeige beträgt bei den einzelnen Eingängen: (Temperaturkoeffizient: 0,2 x Genauigkeit / C˚ bei Raumtemperatur 18...28 ˚C) Sensortyp Sensorbezeichnung Wertebereich Genauigkeit Auflösung Druck HSP-100/10 0...100 bar +/- (0,5% + 1Digit) +/- 100 mbar Temperatur HST-100/10 0...100 ˚C +/- (0,5% + 1Digit) +/- 0,1 ˚C...
1. INTRODUCTION Caution To avoid electric shocks and damage to the in- These operating instructions contain user notes strument, do not connect voltages in excess of for the Universal status display USD. This pre- 30 V D.C. to the device. cision measuring device has a 4-digit LCD dis- play and can be used universally.
4. CONTROL ELEMENTS 1 Multimeter mode key 2 Sensor mode key 3 Programming mode key 4 Key for reduction of input value, MIN value recall key 5 Key for increasing input value, MAX value recall key US D 6 input confirmation key, MIN/MAX memory reset key 7 On/Off key 8 LCD display...
5.3 Sensor mode By selecting SE9 or SE10, an offset can be input to adapt the sensor via keys ’>’ , ’<’ (4, 5) If ’S’ (2) is pressed after the device has been (see example: temperature measurement with switched on, then the device switches to sen- sensor Pt100/NiCr-Ni).
Battery operation When the required characteristic value has been set, this is stored by pressing key ’E’. If the device is operated via a battery, then the Now the offset of the characteristic line (see di- sensors, which require a 24 V supply are to be agram) can be altered (default value = 0).
Battery operated measuring device 6.2 Current measurement Measuring device with external voltage supply D.C. currents ranging from 0 to 20mA can be evaluated. Sockets SP2 + (12) and SP2 - (13) are to be used for this, bearing in mind the cor- rect polarity.
Example: 6.7 Flow measurement You wish to carry out a differential pressure For flow measurement, the hydraulic motor is measurement using the following pressure sen- used in conjunction with a low speed measure- sors: ment system (flow sensor). By means of the changeover switch on the flow sensor, it is Sensor A Sensor B...
7. TECHNICAL DATA The reading accuracy for the individual inputs is: (temperature coefficient: 0.2 x accuracy / C˚ at room temperature 18...28 ˚C) Sensor type Sensor designation Range of values Accuracy Resolution Pressure HSP-100/10 0...100 bar +/- (0,5% + 1Digit) +/- 100 mbar Temperature HST-100/10...
1. INTRODUCTION Important Afin d’éviter toute surtension susceptible d’en- La présente notice d’utilisation fournit toutes les dommager l’appareil, ne soumettez jamais l’ap- indications nécessaires à l’utilisateur de l’affi- pareil à des tensions supérieures à 30 VDC. cheur universel USD. Instrument de précision, cet appareil de mesure est doté...
4. ORGANES DE COMMANDE 1 Touche mode multimètre 2 Touche mode capteur 3 Touche mode programmation 4 Touche d’abaissement de la valeur d’entrée, Touche d’appel de la valeur MIN 5 Touche d’augmentation de la valeur d’entrée, Touche d’appel de la valeur MAX US D 6 Touche de validation de l’entrée, Touche d’effacement de la mémoire MIN-MAX...
5.3 Mode capteur SE10, il est possible d’entrer un décalage par le biais des touches >, < (4, 5) ce qui permet Si l’on appuie sur la touche S (2) après la mise d’adapter les sondes de mesures (cf exemple: sous tension, l’appareil se met en mode cap- mesure de température au moyen de sondes teur.
Lorsque la valeur de la rampe souhaitée est appelée, il faut la mémoriser en appuyant sur la touche E. Le décalage de la courbe caracté- ristique (cf. figure) peut alors être modifié (va- leur par défaut = 0) par simple modification de la valeur de la rampe.
Appareil de mesure avec alimentation par pile Capteur 6.2 Mesure d’intensité Appareil de mesure avec alimentation exterieure Permet la mesure d’intensités continues entre 0...20mA. Pour la mesure d’intensité, utilisez les fiches femelles SP2 + (12) et SP2 - (13). Veillez à bien respecter les polarités. Coupez l’alimentation en courant vers le circuit à...
Appareil de mesure avec alimentation extérieure Touche : ON/OFF > ... > Affichage : SE2 ... SE9 OFF0.00 Touche : < Affichage : Stor 23.6 Off0.00 -0,10 Touche : < Capteur Affichage : -1,60 22,0 Surveillance de température 6.6 Adaptation aux capteurs (Programma- Pendant la mesure, actionnez la touche E pour tion d’une courbe caractéristique) effacer la mémoire MIN-/MAX.
Exemple 6.7 Mesure de débit Vous voulez réaliser une mesure différentielle Pour la mesure de débit, on utilise un moteur de pression avec les capteurs suivants: hydraulique associé à un tachymètre pour bas Capteur A Capteur B régimes (capteur de débit). Le commutateur placé...
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES La précision de l’appareil pour chacune des entrées est de: (Coefficient de température : 0,2 x précision / C˚ pour une température ambiante de 18...28 ˚C) N˚ Type de capteur Désignation capteur Plage de valeurs Précision Résolution Pression HSP-100/10 0...100 bar...
1. INTRODUCCION Advertencias Para evitar golpes de corriente y los conse- Este manual de instrucciones contiene informa- cuentes daños en el equipo, no deberán co- ciones para el usuario del indicador USD de nectarse tensiones superiores a 30 V c.c. uso universal.
4. ELEMENTOS DE MANDO 1 Tecla de modalidad de multímetro 2 Tecla de modalidad de sensor 3 Tecla de modalidad de programación 4 Tecla para reducir el valor; tecla para llamar valor MIN 5 Tecla para aumentar el valor; tecla para llamar valor MAX US D 6 Tecla de confirmación;...
5.3 Modalidad de sensor puede introducirse un Offset con las teclas >, < (4, 5) para realizar la adaptación necesaria a Si después de conectar el equipo se pulsa la los sensores de medición (véase ejemplo: Me- tecla S (2), queda activado la modalidad de dición de temperatura con sensor Pt100/NiCr- sensor.
(Indicación: para modificar en pasos de 0,01, pulsar brevemente; para modificar en pasos de 0,1, pulsar más largo; pulsación de la tecla P = puesta a cero). Una vez que se ha obtenido el valor de ascen- dencia deseado, memorizarlo pulsando la tecla E.
Equipo de medición con pila Capteur 6.2 Medición de la corriente Equipo de medición con alimentación externa Pueden medirse corrientes continuas entre 0 y de tensión eléctrica 20 mA. Para efectuar la medición de la corriente, utilizar los enchufes SP2 + (12) y SP2 - (13). Al hacerlo, poner cuidado de no confundir los po- los.
Equipo de medición con alimentación externa Tecla: ON/OFF > ... > de tensión eléctrica Indicación: SE2 ... SE9 OFF0.00 Tecla: < Indicación: Stor 23.6 Off0.00 -0,10 Tecla: < Indicación: -1,60 22,0 Control de temperatura 6.6 Ajuste de los sensores Mientras se esté efectuando la medición, pul- (programación de la curva característica) sar la tecla E con el fin de borrar el contenido de la memoria de MIN-MAX.
Ejemplo: 6.7 Medición de caudal Medición de diferencia de presión con los si- Para llevar a cabo la medición del caudal, de- guentes sensores: be emplearse un motor hidráulico en combina- ción con un sistema de medición de revolucio- Sensor A Sensor B nes bajas (sensor de caudal).
7. FICHA TÉCNICA Exactitud de las indicaciones en las entradas correspondientes: (Coeficiente de temperatura: 0,2 x Exactitud / C˚ a temperatura ambiente de 18...28 ˚C) Nº Tipo de sensor Denominación del sensor Régimen de valores Exactitud Disolución Presión HSP-100/10 0...100 bar +/- (0,5% + 1Digit) +/- 100 mbar Temperatura...
Página 36
Änderungen vorbehalten. Subject to change. Sous réserve de modifications. Reservados los derechos de modificación.