Progettato e realizzato secondo i più elevati standard qualitativi da generare fruscii o sibili di origine aerodinamica. Suomy declina espressamente per uso motociclistico, SPEEDJET è certificato pertanto ogni responsabilità nel caso ciò si verifichi.
Norme generali Per avere un'adeguata protezione SPEEDJET deve calzare perfettamente ed essere correttamente e saldamente allacciato, in modo da non poter esser sfilato sia tirando sia ruotando lo stesso sulla testa (Figura 1). Se troppo grande può scendere fino a coprire gli occhi oppure girare lateralmente durante la guida impedendo così...
Página 4
Sciacquare la visiera con acqua corrente a temperatura am- biente solo sulla parte esterna (tiepida) Utilizzare solo accessori e parti di ricambio originali Suomy o indicati Lavare la visiera con acqua e detergente liquido neutro da Suomy esplicitamente per questo modello di casco: solo in utilizzando un panno morbido e delicato per rimuovere le questo modo sono garantite affidabilità, sicurezza e compatibilità...
Página 5
Tutto ciò non pregiudica però le prestazioni e la qualità di SPEEDJET. Suomy declina pertanto ogni responsabilità nel caso ciò si verifichi. FIGURA 2 FIGURA 2...
Página 6
PRESE D’ARIA FRONTALI SUPERIORI — — Figura 5/6 Il flusso di aria in ingresso nella parte frontale superiore del casco può essere regolato agendo sulla parte centrale delle presa d’aria: - Figura 5: prese d’aria completamente chiuse. - Figura 6: prese d’aria completamente aperte. FIGURA 5 FIGURA 6...
Página 7
ESTRAZIONE PRESA D’ARIA POSTERIORE — — Figura 7 L’innovativa presa aria posteriore è stata studiata per migliorare ulteriormente la ventilazione interna del casco stesso sfruttando i flussi d’aria residui che grazie all’effetto Venturi sono in grado di generare una depressione nella parte sottostante della stessa garantendo così...
Página 8
Imbottiture laterali interne: GUANCIALI — IMBOTTITURA — — — — — Figura 9 Rimozione e Montaggio Le imbottiture interne possono essere agevolmente rimosse per essere lavate o sostituite. Imbottitura centrale interna: CALOTTINA — — Figura 8 Rimozione e Montaggio La calottina (E) è fissata al casco per mezzo di 4 bottoni automatici (F). Rimozione Sganciare i bottoni automatici (F) e rimuovere la calottina interna (E).
Página 9
Montaggio — Figura 11 VISIERA — — Capovolgere il guanciale dalla posizione originaria. Inserire il gancio di fissaggio (H) nell'apposito foro di aggancio di colore rosso (I) . La visiera deve essere periodicamente pulita e controllata. Appoggiare la parte posteriore del guanciale alla parte fissa del La presenza di sporco e/o di graffi profondi sulla superficie della rivestimento interno avendo cura che la linguetta di fissaggio (L) sia visiera può...
Página 10
Se queste condizioni non fossero verificate ed il meccanismo di rotazione della visiera non funzionasse correttamente, astenersi dall’usare il casco e rivolgersi esclusivamente a personale autorizzato Suomy. FIGURA 14 FIGURA13...
Página 11
Se queste condizioni non fossero verificate ed il meccanismo di aderisca perfettamente alla guarnizione. rotazione della visiera non funzionasse correttamente, astenersi dall’usare il casco e rivolgersi esclusivamente a personale autorizzato Suomy. FIGURA 15 MECCANISMO VISIERA Sostituzione — Figura 16 Rimozione Dopo aver rimosso la visiera come indicato nei paragrafi precedenti, allentare e rimuovere le viti (R - S);...
Página 12
Non utilizzare il visierino solare interno nei giorni di pioggia, quando si guida in galleria,sottopassi o in qualsiasi momento di luce scarsa. FIGURA 17 FIGURA 18 Rimozione / Montaggio Per le operazioni di montaggio del visierino solare rivolgersi ad un rivenditore Suomy. FIGURA 19...
Página 13
(o una sua parte) o a sostituirlo (ad esclusiva discrezione di Suomy di credito), rilasciata dal venditore dell’articolo. Motosport S.r.l.), senza addebito per le parti e la manodopera.
Página 15
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH...
Página 16
Designed and manufactured in compliance with the highest qualitative standards specifically for motorcycle use, SPEEDJET is certified by the most important Certification Bodies. Suomy cannot be held responsible for direct or indirect damages resulting from an incorrect use of the product and/or for using the Features helmet in situations that go beyond the normal conditions of use or the modalities indicated in this booklet.
General rules For maximum safety, SPEEDJET must fit tightly and be correctly and securely fastened, so it cannot be taken off neither by pulling it nor by rotating it around the head (see figure 1). If it is too big it may slide down over the eyes or turn in a lateral direction due to movement during riding, thus blocking visibility.
Página 18
Only use original Suomy accessories and spare parts or those Put the visor back on the helmet (see paragraph VISOR – specifically indicated by Suomy for the specific model: this is the Assembly) only way to assure reliability, safety and compatibility with the helmet used.
Página 19
SPEEDJET 2) If it is not well secured, adjust the length of the strap by moving Suomy therefore, cannot be held responsible if this should occur. the band in the buckle (C). Repeat the operation until the retention system is tightened correctly.
Página 20
FRONT AIR INTAKE UPPER — — Figure 5/6 The flow of incoming air in the upper front part of the helmet may be regulated by adjusting the middle part of the air intake: - Figure 5: air intake closed. - Figure 6: air intake fully open. FIGURE 5 FIGURE 6...
Página 21
REAR AIR VENTS — — Figure 7 The innovative rear air intake has been designed to further improve ventilation inside the helmet, using residual air flows that, again thanks to the Venturi effect, are able to generate a depression in the lower part of the helmet, in this way ensuring a substantial extraction of the hot air inside it, consequently maintaining a comfortable temperature.
Página 22
Inner side padding: CHEEK PADS — — Figure 9 PADDING — — — — Assembly and disassembly The inner padding, can be easily removed to be washed or replaced. Inner central padding: INNER SHELL — E — Figure 8 Assembly and disassembly The inner shell (E) is fixed to the helmet through 4 press studs (F).
Página 23
Assembly — Figure 11 — VISOR — Turn upside down the cheek pads from the original position. Insert the fixing hook (H) in the red hooking hole (I) The visor must be periodically cleaned and controlled. If the visor Put the back part of the cheek pad on the fixed part of the inner is dirty and/or has bad scratches on the surface there could be lining.
Página 24
If this doesn’t happen and the rotation mechanism of the visor doesn’t work correctly, do not use the helmet and contact Suomy authorized personnel only. FIGURE 14...
Página 25
If this doesn’t happen and the rotation mechanism of the visor Once finished, check if the visor can be easily closed and if it adheres to the gasket. doesn’t work correctly, do not use the helmet and contact authorized Suomy personnel only. FIGURE 15 VISOR MECHANISM Replacement — Figure 16...
Do not use the sun visor in rainy days, while driving through a tunnel, underpass or when the light is low. FIGURE 17 FIGURE 18 Removing and assembly Sun visor To remove and assembly the sun visor, please contact a Suomy dealer. FIGURE 19...
Página 27
Suomy undertakes to repair the defective product (or one selling the item. of its part) or to replace it (at Suomy Motosport S.r.l.’s discretion), with no extra charge for the parts and the labor. The interventions carried out under warranty do not extend...
Página 29
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH...
à générer des bruissements ou des Nous vous remercions d’avoir choisi SUOMY pour l’achat de votre sifflements d’origine aérodynamique. Suomy décline cependant casque.
Normes générales Afin d’assurer une protection adéquate, le SPEEDJET doit être endosser parfaitement et être correctement et solidement attaché, de façon à ne pas pouvoir être retirer, que ce soit en le tirant ou bien en le tournant sur lui-même sur la tête (voir figure 1). Si le casque est trop grand, il peut descendre et obstruer le champ de vision ou bien tourner latéralement sur lui-même durant la conduite et empêcher ainsi une bonne visibilité.
Página 32
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange Laver la visière avec de l’eau et du produit liquide détergent d’origine Suomy ou clairement conseillés par Suomy pour ce modèle neutre en utilisant un chiffon doux et délicat pour éliminer les de casque : cette condition s’avère indispensable afin de garantir la...
Página 33
Tout ceci toutefois n’altère en rien les prestations et la qualité du SPEEDJET. Suomy décline cependant toute responsabilité dans le cas où ce genre de situations se vérifierait. FIGURA 2 FIGURE 2...
Página 34
PRISE D’AIR FRONTALE SUPERIEURE — — Figure 5/6 Le flux d’air qui entre dans la partie frontale supérieure du casque peut être régulé en agissant sur la partie centrale de la prise d’air: – Figure 5: prise d’air complètement fermée. –...
Página 35
PRISE D’AIR POSTERIEURE — — Figure 7 L’innovante prise d’air a été conçue pour améliorer encore plus la ventilation interne du casque en exploitant les flux d’air résiduels qui, toujours grâce à l’effet Venturi, sont capables de générer une dépression dans la partie sous la prise d’air, garantissant ainsi une importante extraction de l’air chaud interne et donc le maintien d’une température confortable également dans la partie postérieure de la tête (nuque).
Página 36
Doublures internes latérales: MOUSSES DE JOUES — — Figure 9 DOUBLURES — — — — Démontage et Remontage Les doublures internes peuvent être aisément enlevées pour être lavées ou remplacées. Doublure interne centrale: CALOTTE — E — Figure 8 Démontage et Remontage La calotte (E) est fixée au casque par 4 boutons automatiques (F).
Página 37
Montage — Figure 11 — VISIERES — Remettre les mousses de joues dans la position originale. Insérer le crochet de fixation (H) dans le trou de passage rouge (I) La visière doit être nettoyée et contrôlée périodiquement. La Placer la partie arrière de la mousse de joue sur la partie fixe de présence de saleté...
Página 38
En cas de non vérification de ces conditions et de mauvais fonctionnement du mécanisme de rotation de la visière, s’abstenir d’utiliser le casque et s’adresser uniquement à du personnel Suomy autorisé. FIGURE 14...
Página 39
En cas de non vérification de ces conditions et de mauvais fonctionnement du mécanisme de rotation de la visière, s’abstenir d’utiliser le casque et s’adresser uniquement à du personnel Suomy autorisé. FIGURE 15 MECANISME VISIERE Remplacement —...
Página 40
Ne pas utiliser l’écran solaire par temps de pluie, sous un tunnel, dans un passage souterrain ou lorsque la lumière est faible. Enlèvement / montage Pour le retrait et l’assemblage de la visière solaire, contactez un revendeur Suomy. FIGURE 19...
Página 41
à réparer le produit défectueux (ou l’une de ses parties) ou à le remplacer (à la seule discrétion de Suomy Motosport S.r.l.), sans frais Les interventions effectuées sous garantie ne prolongent pas la durée de la garantie qui reste fixée à deux ans à compter de la date supplémentaires pour les parties remplacées et la main d’œuvre.
Página 43
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH...
Gracias por haber elegido SUOMY a la hora de comprar su casco. previsibles en la fase de puesta a punto del producto que podrían dar lugar a zumbidos o silbidos de tipo aerodinámico.
Normas generales Para que SPEEDJET proporcione una protección adecuada debe calzar perfectamente y estar abrochado correctamente y con firmeza para que no se salga ni tirando ni girándolo en la cabeza (Figura 1). Si es demasiado grande puede cubrir los ojos o girar lateralmente mientras se conduce impidiendo una visibilidad correcta.
Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto originales Enjuáguela con agua a temperatura ambiente. Suomy o que Suomy haya indicado explícitamente para este Seque la visera con un paño suave y delicado. modelo de casco: sólo así se garantizarán la fiabilidad, seguridad y Vuelva a montar la visera en el casco (véase el párrafo...
Página 47
3) Sgancio del cinturino - disimpegnare la linguetta in plastica (A), SPEEDJET. Desenganche la correa y extraiga el casco. tirando via il lembo in tessuto (D) posto sulla linguetta (B). Sganciare Suomy declina toda responsabilidad en caso de que esto se produzca. FIGURA 2 FIGURA 2...
TOMA DE AIRE FRONTAL SUPERIOR— — Figura 5/6 El flujo de aire que hay en la entrada de la parte frontal del casco superior se puede regular interviniendo en la parte central de la toma de aire: - Figura 5: toma de aire completamente cerrada. - Figura 6: toma de aire completamente abierta.
TOMA DE AIRE POSTERIOR — — Figura 7 La innovadora toma de aire ha sido estudiada para mejorar posteriormente la ventilación interna del casco explotando los flujos de aire residuales que, siempre gracias al efecto Venturi, tienen la capacidad de generar una depresión en la parte subyacente de la misma, garantizando así...
ACOLCHADO — — — — Los acolchados internos pueden extraerse con facilidad para lavarse o sustituirse. Acolchado central interno: CALOTA PEQUEÑA — E — Figura 8 Desmontaje y Nuevo montaje La calota pequeña (E) está sujeta al casco con 4 botones automáticos (F).
Página 51
Montaje — Figura 11 — VISERA — Mueva las almohadillas laterales desde la posición original. Inserte el gancho de fijación (H) en el orificio rojo (I) La visera tiene que limpiarse y controlarse periódicamente. Coloque la parte posterior de la almohadilla lateral en la fijación La presencia de suciedad y/o rasguños profundos en la del acolchado superior.
Página 52
Si estas condiciones no se comprueban y el mecanismo de rotación de la visera no funciona correctamente, no utilice el casco y acuda exclusivamente a personal autorizado Suomy. FIGURA14 FIGURA 13...
Página 53
Cuando haya terminado, compruebe que la visera está cerrada y se rotación de la visera no funciona correctamente, no utilice el casco adhiera correctamente a la junta. y acuda exclusivamente a personal autorizado Suomy. FIGURA 15 MECANISMO VISERA Sustitución — Figura 16 Extracción...
Página 54
No use el visor solar en días lluviosos, mientras conduce a través de un túnel, paso subterráneo o cuando la luz sea tenue. Desmontaje / montaje Para retirar y ensamblar el visor solar, comuníquese con un distribuidor de Suomy. FIGURA 19...
(o una parte) o a sustituirlo (a la cualquier documento que permita identificar la fecha de compra discreción exclusiva de Suomy Motosport S.r.l.), sin adeudo por las como por ejemplo la compra con tarjeta de prepago o con tarjeta piezas ni la mano de obra.
Página 57
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH...
Página 58
Körperhaltung und den Körperbau des Fahrers oder die Kombination dieser beider Faktoren Geräusche aerodynamischen Wir danken Ihnen, dass Sie einen SUOMY Helm gewählt haben. Ursprungs entstehen können, welche im Zuge der Planung und der Realisation des Helms nicht vorhersehbar sind.
ALLGEMEINE HINWEISE Um einen angemessenen Schutz zu bieten, muss der SPEEDJET perfekt sitzen und fest angezogen werden, sodass er weder durch Ziehen, noch durch Drehen des Kopfes abgezogen werden kann (Abbildung 1). Ist der Helm zu groß, so kann er sich bei der Fahrt verdrehen oder bis auf die Augen rutschen und das Sichtfeld reduzieren.
Página 60
Entfernung). Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile von Suomy 2. Spülen Sie die Außenseite des Visiers unter lauwarmem oder Ersatzteile, die von Suomy für das Helmmodell ausdrücklich fließendem Wasser ab. angegeben werden. Nur auf diese Weise können die Qualität der 3. Reinigen Sie das Visier mit Wasser und einem betroffenen Ersatzteile sowie die Sicherheit und die Kompatibilität...
Página 61
1) Drücken Sie die Kunststofflasche (A) so weit in die Führung (B), a che il cinturino aderisca completamente e prema saldamente alla aufweisen, es sei denn, sie werden direkt von Suomy vertrieben. dass der Kinnriemen gut am Kinn anliegt. Anschliessend fest am mascella.
Página 62
BELÜFTUNGSÖFFNUNG VORNE OBEN — — Abbildung 5/6 Die in die Vorderseite des Helms oben eintretende Luftströmung kann in der Mitte der Belüftungsöffnung eingestellt werden: - Abbildung 5: Belüftungsöffnung, vollständig geschlossen. - Abbildung 6: Belüftungsöffnung, vollständig geöffnet. ABBILDUNG 5 ABBILDUNG 6...
Página 63
BELÜFTUNGSÖFFNUNG HINTEN — — Abbildung 7 Die innovative Belüftungsöffnung wurde konzipiert, um die Belüftung im Inneren des Helms zusätzlich zu verbessern, indem die verbleibende Luftströmung genutzt wird, die ebenfalls aufgrund des Venturi Effekts für eine beachtliche Extraktion der warmen Innenluft und somit auch am Hinterkopf (Nacken) für eine gleichbleibend angenehme Temperatur sorgt.
Página 64
Seitliche innere Polsterungen: WANGENPOLSTER — — Abbildung 9 POLSTERUNGEN — — — — Ausbau und Wiedereinbau Die inneren Polsterungen können zum Waschen oder zum ersetzen einfach entfernt werden. Zentrale innere Polsterung: KLEINE KALOTTE — — Abbildung 8 Entfernung und Wiedereinbau Die kleine Kalotte (E) ist mit 4 Druckknöpfen (F) am Helm befestigt.
Página 65
Montage — Abbildung 11 VISIER — — Wenden Sie das Wangenpolster. Führen Sie den Befestigungshaken (H) in die entsprechende rote Öffnung (I). Legen Sie den hinteren Das Visier muss regelmäßig gesäubert und kontrolliert werden. Teil des Wangenpolsters an den festen Teil des Innenfutters, Schmutz und tiefe Kratzer können zu Lichtreflexen oder achten Sie dabei darauf, dass die Verbindungsklemme (L) korrekt Lichtaberrationen führen und die Sicht und somit die Sicherheit...
Página 66
Prüfen Sie nach der Montage, ob das Visier gut am Helm befestigt ist, dass es sich frei dreht und in der Feststellposition korrekt blockieren wird. Überprüfen Sie anderenfalls, ob der Rotationsmechanismus des Visiers ordnungsgemäß funktioniert, benutzen Sie den Helm nicht und wenden Sie sich an einen Suomy-Vertragspartner. ABBILDUNG 14 ABBILDUNG 13...
Página 67
Prüfen Sie nach Abschluss des Vorgangs, dass sich das Visier schließt Überprüfen Sie anderenfalls, ob der Rotationsmechanismus des und perfekt an der Dichtung haftet. Visiers ordnungsgemäß funktioniert, benutzen Sie den Helm nicht und wenden Sie sich an einen Suomy-Vertragspartner. ABBILDUNG 15 VISIERMECHANISMUS Ersetzung – Abbildung 16 Entfernung Lösen und Entfernen Sie nach der Entfernung des Visiers wie (R,S) in...
Página 68
Verwenden Sie das interne Sonnenvisier nicht bei Regenwetter, wenn Sie Tunnel oder Unterführungen durchfahren oder jederzeit, wenn Lichtmangel besteht. ABBILDUNG 17 ABBILDUNG 18 SONNENVISIER - MONTAGE UND ENTFERNUNG Um das Sonnenvisier einzubauen oder zu entfernen wenden Sie sich bitte an einem Suomy Händler. ABBILDUNG 19...
Página 69
Bauteile) oder zur Ersetzung (auf ausschließliche bei Zahlung per Bankomat oder Kreditkarte) belegt werden muss. Entscheidung von Suomy Motosport S.r.l.), ohne die Bauteile und die Lohnkosten in Rechnung zu stellen. Gleich welche Maßnahmen, die im Rahmen der Garantieleistungen ausgeführt werden, führen nicht zu einer Verlängerung des...