G Setup and Use F Installation et utilisation D Aufbau und Gebrauch
G Assembly F Montage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
N Plaatsing en gebruik I Impostazione e Uso E Preparación y uso
T Kokoaminen M Montering s Montering R Συναρμολόγηση
K Forberedelse og brug P Montagem e Utilização T Valmistelut ja käyttö
M Montering og bruk s Installation och användning R Προετοιμασία και Χρήση
G Anchored End
F Extrémité fixe
D Verankertes Ende
N Vast uiteinde
I Estremità Fissa
E Extremo fijo
K Fastgjort ende
P Extremidade Fixa
T Kiinnitetty pää
M Fast ende
s Säkrad ände
R Δεμένο Άκρο
G Free End
F Extrémité libre
D Loses Ende
N Los uiteinde
I Estremità Libera
E Extremo libre
K Løs ende
P Extremidade Móvel
T Vapaa pää
M Løs ende
s Lös ände
R Ελεύθερο Άκρο
G Anchored End
F Extrémité fixe
D Verankertes Ende
N Vast uiteinde
I Estremità Fissa
E Extremo fijo
K Fastgjort ende
P Extremidade Fixa
T Kiinnitetty pää
M Fast ende
G Free End
s Säkrad ände
R Δεμένο Άκρο
F Extrémité libre
D Loses Ende
N Los uiteinde
I Estremità Libera
E Extremo libre
K Løs ende
P Extremidade Móvel
T Vapaa pää
M Løs ende
s Lös ände
R Ελεύθερο Άκρο
G To tighten the belts:
• Feed the anchored end of the belt up through the buckle to form a loop .
• Pull the free end of the belt .
• Repeat this procedure to tighten the other belt.
To loosen the belts:
• Feed the free end of the belt up through the buckle to form a loop .
Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle.
• Pull the anchored end of the belt to shorten the free end of the belt .
• Repeat this procedure to loosen the other belt.
Note: After adjusting the belts to fit your child, make sure you pull on them to
be sure they are securely fastened.
F Pour serrer la ceinture :
• Glisser l'extrémité fixe de la ceinture vers le haut dans le passant de façon
à former une boucle .
• Tirer sur l'extrémité libre de la ceinture .
• Répéter cette opération pour serrer l'autre côté de la ceinture.
Pour desserrer la ceinture :
• Glisser l'extrémité libre de la ceinture dans le passant de façon à former une
boucle . Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant.
• Tirer sur l'extrémité fixe de la ceinture pour raccourcir l'extrémité libre .
• Répéter cette opération pour desserrer l'autre côté de la ceinture.
Remarque : Après avoir ajusté la ceinture selon la taille de l'enfant, s'assurer
qu'elle est bien fixée en tirant dessus.
D Zum Festziehen der Gurte:
• Das verankerte Ende des Gurtes durch die Schnalle stecken, so dass eine
• Am losen Ende des Gurtes ziehen .
• Den Vorgang wiederholen, um den anderen Gurt festzuziehen.
Zum Lockern der Gurte:
• Das lose Ende des Gurtes durch die Schnalle stecken, sodass eine Schlaufe
• Am verankerten Ende des Gurtes ziehen, um das lose Ende des Gurtes kürzer
• Den Vorgang wiederholen, um den anderen Gurt zu lockern.
G TIGHTEN
Bitte beachten: Nachdem die Gurte Ihrem Kind angepasst sind, bitte darauf
F SERRER
achten, dass noch einmal an den Gurten gezogen wird, um sicherzustellen,
D FESTZIEHEN
dass sie fest sitzen.
N STRAKTREKKEN
I STRINGERE
N Het straktrekken van de riempjes:
E APRETAR
• Schuif het vaste uiteinde van het heupriempje door de gesp omhoog en maak
K STRAMME
P APERTAR
• Trek aan het losse uiteinde van het heupriempje .
T KIRISTÄMINEN
• Trek het andere veiligheidsriempje op dezelfde manier strak.
M STRAM
Het losser maken van de riempjes:
s DRA ÅT
R ΣΦΙΞΤΕ
• Schuif het losse uiteinde van het heupriempje door de gesp omhoog en maak
• Trek aan het vaste uiteinde van het heupriempje om het losse uiteinde korter
• Maak het andere veiligheidsriempje op dezelfde manier losser.
Let op: Trek even aan de vastgemaakte veiligheidsriempjes om te controleren
of ze goed vastzitten.
I Come stringere le cinghie:
• Far passare l'estremità fissa della cinghia nella fibbia e formare un anello .
• Tirare l'estremità libera della cinghia .
• Ripetere l'operazione per stringere l'altra cinghia.
Come allentare le cinghie:
G LOOSEN
• Far passare l'estremità libera della cinghia nella fibbia e formare un
F DESSERRER
D LOCKERN
• Tirare l'estremità fissa della cinghia per accorciare l'estremità libera della
N LOSSER MAKEN
I ALLENTARE
• Ripetere l'operazione per allentare l'altra cinghia.
E AFLOJAR
K LOOSEN
Nota: una volta regolate le cinghie in base alla taglia del bambino, tirarle per
P DESAPERTAR
verificare che siano agganciate correttamente.
T LÖYSENTÄMINEN
E Para tensar los cinturones:
M LØSNE
• Introducir por la hebilla el extremo sujeto del cinturón, hacia arriba, formando
s LOSSA
R ΧΑΛΑΡΩΣΤΕ
• Tirar del extremo libre del cinturón .
• Repetir la misma operación para tensar el otro cinturón.
Para aflojar los cinturones:
• Introducir por la hebilla el extremo libre del cinturón, hacia arriba, formando
• Tirar del extremo sujeto del cinturón para acortar el extremo libre .
• Repetir la misma operación para aflojar el otro cinturón.
¡ATENCIÓN! Recomendamos tirar de los cinturones una vez ajustados a la
medida del bebé para comprobar que están bien fijados.
K Sådan strammes remmene:
• Før den fastgjorte ende af remmen op gennem spændet, så der dannes en
• Træk i den løse ende af remmen .
• Den anden rem strammes på samme måde.
Sådan løsnes remmene:
• Før den løse ende af remmen op gennem spændet, så der dannes en
• Træk i den fastgjorte ende af remmen for at gøre den løse ende af remmen
• Den anden rem løsnes på samme måde.
Bemærk: Når du har justeret remmene, så de passer til barnet, skal du huske
at trække i dem for at sikre dig, at de er ordentligt fastgjort.
21
Schlaufe gebildet wird .
gebildet wird . Die Schlaufe vergrößern, indem das Ende der Schlaufe in
Richtung Schnalle gezogen wird.
zu machen .
een lus .
een lus . Maak de lus groter door aan het uiteinde ervan te trekken in de
richting van de gesp.
te maken .
anello . Allargare l'anello tirando l'estremità dell'anello verso la fibbia.
cinghia .
una lazada .
una lazada . Hacer más grande la lazada tirando del extremo de la misma
hacia la hebilla.
sløjfe .
sløjfe . Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens ende i retning
mod spændet.
kortere .